412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Булавин » За вратами ада (СИ) » Текст книги (страница 25)
За вратами ада (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:56

Текст книги "За вратами ада (СИ)"


Автор книги: Иван Булавин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

Когда к дробовику осталось всего два десятка патронов, Бутч выхватил револьвер. Стрелять с двух рук он умел, но такая стрельба сейчас будет неэффективна. Куда лучше расстрелять сначала полный барабан одного, потом второго, а только потом перезаряжать оба.

– Мисс Брен, – позвал полковник. – У вас патроны остались?

– На один магазин, – сказала она, засовывая патроны в изогнутый рожок. – Ещё к пистолетам около сотни.

– Ясно, капрал?

– Вот это, – он бросил Харли полный магазин, как оказалось, магазины у обоих автоматов взаимозаменяемы. – Ещё один у меня и всё.

Стрельба продолжалась, первый этаж пока держался, Майлз был обеспечен патронами, а слабость не мешала ему стрелять. Твари, что было понятно заранее, полезли на второй этаж, снова показав себя довольно умными созданиями. Двое поднимали третьего, а тот уже хватался за прутья и начинал раскачивать решётку. При этом стрелкам были видны только его руки, в которые сложно попасть, а если и попадали, то искалеченного бойца сразу же заменял другой.

Патроны таяли с катастрофической скоростью, стрельба очередями уже отошла в прошлое, да и автоматы были пусты. Ещё стрелял одиночными Джей, но и у него в винтовке стоял последний магазин, а рядом Сара набивала ещё один случайно оставшейся горстью патронов. Но даже раненые твари оставались опасными. Когда Бутч высунулся, чтобы подстрелить из револьвера тех, что стояли под соседним окном, на него прыгнул чёрный без одной руки (Бутч помнил, что сам отстрелил ему руку картечью). Он тогда успел выстрелить, с трудом увернувшись от когтистой лапы.

Несколько гранат, выброшенных в окна, позволили на секунду сбить волну нападавших, а потом полковник отдал команду:

– Заряжайте всё, что есть, будем отступать.

Команда была к месту, удержать окна они больше не могли, пара решёток уже едва держалась, а у тварей всё ещё оставался резерв живой силы. Но тут вставал важный вопрос: куда отступать? В итоге полковник определил местом последнего боя комнату без окон с достаточно узкой дверью. Даже если туда побежит толпа чёрных, можно будет стрелять без остановки, пока те не завалят дверь своими трупами. А когда будут их растаскивать, начать стрелять снова. И это будет продолжаться, пока не закончатся твари или патроны.

Почти вся команда, включая полуживого Майлза, переместилась туда. На выходе стоял только Бутч с дробовиком, готовый угостить картечью первых, кто ворвётся в открытое окно. И снова твари их удивили, они использовали окно на первом этаже, а потом, собравшись в ударный кулак, резко атаковали со стороны лестницы. Одиночные выстрелы из дробовика такую толпу остановить не могли, но, к счастью, из-за спины его поддержал дядя и Сара, которая стреляла сразу из двух пистолетов. Потом за спины атакующих полетела граната, не только убившая парочку бойцов, но и частично обвалившая лестницу. Теперь подниматься стало сложнее, а выстрелы могли остановить атаку.

Постепенно гора мёртвых и раненых выросла почти в рост человека. Стреляли только Бутч и Сара, а позади стояли остальные, перезаряжая их оружие. Потом чёрные попробовали новую тактику, прорываться вперёд, используя трупы своих в качестве щита. Пришлось окончательно ретироваться в комнату.

– А стены выдержат? – спросил Майлз, стреляя из револьвера.

– Да, насколько я знаю, в России строят очень толстые стены из кирпича, такая особенность для холодного климата. Нас этому учили по службе.

Никто не стал спрашивать, какое отношение к службе имеет толщина стен в другой стране, видимо, зачем-то понадобилась.

Оставшихся патронов хватило, чтобы завалить вход трупами. Чёрные теперь стояли снаружи, придумывая новый ход, а люди старались перераспределить патроны так, чтобы стрелять могли все.

У Леонарда была «Беретта» с одним полным магазином. Полковник сжимал «Пустынного орла», который, при всех своих недостатках тварей валил с первого выстрела, проделывая в них дыры размером с кулак. Джей отложил свою винтовку и держал свой чудовищный револьвер, ещё более чудовищный, чем пистолет полковника. У Сары в каждой руке было по сорок пятому, но вот патронов к ним было всего ничего, два магазина вставлены, ещё два лежат рядом на стуле, а сверх того всего три патрона. Майлз вооружился револьвером, к винтовке были патроны, около тридцати, но использовать её в тесном помещении он не хотел, вместо этого взял револьвер, а патронами поделился Бутч, у которого оставалось всего два полных барабана и два десятка сверху. Этих запасов должно хватить, чтобы перестрелять врагов поодиночке, но их не хватит, чтобы остановить атакующую толпу.

По всему выходило, что бой они дать смогут. Штурм дома стоил тварям более чем сотни убитых и раненых, пусть они совсем лишены инстинкта самосохранения, но должны понимать, что при таком соотношении сил им здесь нечего делать.

– Бутч, попробуй выглянуть, – попросил Джей.

Парень, держа дверь под прицелом, осторожно выглянул. В верхнем левом углу оставалось пустое пространство в виде треугольника со стороной в два дюйма.

– Что там? – шёпотом спросил полковник.

– Они стоят вокруг, много, десятка два, стоят очень плотно, а сзади… не знаю, кто это. Похож на остальных, но выше ростом, кожа чуть светлее, а на голове волосы в виде гребня.

Отодвинув парня, полковник тоже выглянул.

– Похоже, это вожак, очень может быть, что именно благодаря ему они столь умны. Надо попробовать от него избавиться. Мистер Томб, ваша винтовка ещё цела?

– Разумеется, мистер Харли. – Майлз встал, взял винтовку и подошёл к двери. – Кого нужно завалить?

– Вон того, в заднем ряду с причёской ирокеза.

Гробовщик вскинул винтовку, прицелился и выстрелил, некоторое время ничего не происходило, только рассеивалось слабое облако дыма после выстрела, добавив пороховой гари и без того отравленному воздуху в комнате.

Снаружи раздался вой, потом стоявшие впереди твари бросились разбирать завал, но после первых выстрелов прекратили, а через пару секунд остатки некогда грозной армии уже убегали наружу. Растащив завал из трупов, люди вышли из комнаты и выглянули в окно. Никого живого вокруг не было, стая старательно убегала, чуть отставая от них, тащились раненые, а те, кто не мог передвигаться, оставались на месте. В целях экономии патронов их добили ножами.

Когда с врагом было покончено, полковник взял рацию и спросил:

– Слушай, неизвестный друг, мы живы, мы закрылись в доме и отразили атаку, выжившие чудовища сбежали. Что нам делать теперь?

Ответили им снова по-русски, но полковник, который, хоть и не в совершенстве, но знал этот язык, тут же перевёл:

– Он сказал двигаться на северо-запад, ориентируясь на чёрный вихрь, там будет город и военно-морская база. Как знать, может быть, мы встретим того, кто нам нужен.

Глава тридцать шестая

На базе их встретил всего один человек. Это был высокий подтянутый мужчина лет сорока с небольшим, черноволосый с аккуратно подстриженной бородой. Одет он был в мундир морского офицера, а рядом на столе лежала фуражка. Его звание оставалось неизвестным, но на погонах красовались треугольником три большие звезды. На ремне у него висела кобура с большим пистолетом, а в углу кабинета стоял пулемёт с лентой, уложенной в жестяной короб.

Он жестом пригласил их садиться, а потом начал разговор. Говорил по-русски, а полковник Харли выступил переводчиком.

– Он говорит, что зовут его Андрей Петрович Сытин, он капитан первого ранга, это морской полковник. Сейчас он временный комендант базы ВМФ.

– Спросите, сколько людей у него на базе? – предложил Джей.

Харли хотел спросить, но русский офицер понял без перевода, а потому сразу ответил, при этом как-то горько усмехаясь. Харли перевёл:

– Он говорит, что сейчас их всего двое, он и некий мичман Адашев. Именно он говорил с нами по-английски, именно он помогал нам и стрелял из артиллерийских орудий.

– Один человек? – недоверчиво спросил Джей.

– Видимо, один, потому огонь и был таким слабым.

Полковник снова обратился к своему собеседнику, задал вопрос, а тот ответил длинным рассказом. При этом капитан старался говорить медленно, тщательно проговаривая каждое слово.

– Полгода назад здесь было около тысячи человек, а потом случилась атака из моря, это были двуногие существа, похожие на людей. Но, в отличие от тех, что атаковали нас, у этих был твёрдый панцирь на теле, от которого отскакивали автоматные пули. Напали очень умно, так, что не попали под артиллерийский обстрел. А потом их несколько раз отбрасывали с помощью крупнокалиберных пулемётов, но потом, когда запасённые боеприпасы подходили к концу, а стволы перегревались, тем удалось ворваться в город и учинить резню. Короче, всё точно так же, как было у нас. Теперь на весь полуостров остались только он, тот мичман и ещё несколько военных, которые избежали общей участи. Возможно, где-то есть ещё люди, но он о них ничего не знает. Тварей на суше они большей частью истребили, а те, что приходят из моря, как правило, одиночки и не представляют большой опасности.

– Спросите, не было ли здесь других американцев? Он ведь должен знать, – попросил Бутч.

После реплики полковника, офицер начал отвечать.

– Да, он говорит, что американцы здесь бывали часто, даже слишком часто. Ещё он сказал странную фразу про то, что для нас тут всё покрыто мёдом. Не могу перевести, явно какая-то игра слов.

Дальше полковник спрашивал уже без подсказки, потом начал что-то рассказывать о своих спутниках, отчего русский офицер как-то неоднозначно хмыкал. Разговор длился долго, только потом полковник счёл нужным перевести.

– Он сказал, что здесь был один американец, или не американец, но точно англоязычный, назвавшийся учёным, с ним был какой-то ещё человек. У второго было оружие, но вид его вызывал подозрения. Тут я не понял, он назвал его странным словом «бич». Судя по описаниям, это и был Макс Мёртвая Рука.

– А почему его так зовут? Спросил Бутч у дяди.

– Как-то раз он, столкнувшись с тварями, среди которых был его друг, ставший ходячим мертвецом. В бою он отрубил ему руку топором, а потом, потеряв топор, отбивался именно этой рукой. Охотники, что пришли ему на помощь, нашли его без сознания, но с мёртвой рукой в руке. С тех пор его так и называют.

– А что с учёным?

– Имени учёного он не знает. Но незадолго до нападения на город этот учёный со своим другом полез в одну из подводных лодок с намерением разломать реактор… я ведь говорил, что он идиот. Их поймали, Макс схватился за оружие и был убит на месте. А учёного сильно избили и посадили под арест. Потом произошло нападение, учёный выжил. Как ни странно, но твари обошли стороной место его содержания. Уже потом, через несколько дней, когда им зачем-то понадобилось зайти на гауптвахту, они обнаружили учёного, умиравшего от голода и жажды. Его освободили, но он долго убивался по поводу потерянного времени. Он говорил, что пришёл из дыры в земле, а теперь она закрылась. Говорил, что дыра ведёт в иной мир, но ему никто не поверил. А теперь пришёл я и рассказал, что другой мир на самом деле есть, а вы трое пришли оттуда.

– И где нам его найти?

– Он сказал, что приведёт его сюда, но спросил, где теперь дырка в земле и как мы собираемся туда попасть?

– Так расскажите ему, – сказал Джей. – Думаю, корабль наш ещё цел, а он может пойти с нами. Морской офицер нам очень пригодится. Только нужно запастись оружием. У вас есть оружие?

Последний вопрос он адресовал русскому, тот понял без перевода, улыбнулся и выдал короткую фразу.

– Он сказал, – перевёл полковник, – что оружия у них… точно фразу не воспроизведу, но его так много, что можно его есть задницей.

– Эммм?

– Снова какая-то игра слов, у меня ощущение, что он специально использует такие обороты, чтобы издеваться надо мной.

Наконец, русский офицер встал и что-то начал говорить.

– Он говорит, что нам стоит отдохнуть, учёного он предоставит завтра утром, а потом решим, что следует делать дальше. Думаю, он не прочь пойти с нами, только пока не решил, как это сделать. Дорога до Сан-Диего представляется ему слишком долгой.

– А почему не воспользоваться подводной лодкой? – предложила Сара. – Мы ведь доберёмся прямо туда, куда нужно и никто нас не достанет.

– Думаю, двух офицеров, пусть и моряков, недостаточно, чтобы управлять субмариной. Но, если они смогут, я буду только рад.

Хозяин базы предоставил им довольно просторные комнаты с удобствами, находились они на втором этаже. На базе, что характерно, горел свет, а из кранов даже текла слегка тёплая вода. Многие хотели принять душ, но усталость победила, все попадали на койки и через минуту уже спали мёртвым сном.

Когда настало утро, у входа в душевую выстроилась очередь. Первой, растолкав желающих локтями, прорвалась Сара. Остальные, видя, что это надолго, спустились вниз. При этом они ориентировались на вкусные запахи, что доносились из кухни. Там их встретил молодой офицер, тоже одетый в чёрный морской мундир, только на погонах вместо трёх больших звёзд, были две маленькие вдоль. Судя по тому, что он поприветствовал их по-английски, это и был мичман Адашев.

Но большая часть гостей заинтересовалась отнюдь не самим офицером, а тем, что он готовил. Огромная сковорода брызгала жиром, на ней поджаривались макароны с мясом и луком.

– Присаживайтесь, – мичман широким жестом указал на длинный стол, где могли поместиться человек сорок. – У нас самообслуживание, берите вон там чистые тарелки, накладывайте, кто сколько хочет, я приготовил много, хватит на всех. Вилки и ложки лежат слева на подносе.

Когда утолили первый голод и запили завтрак неплохим чаем с сахаром, возникла необходимость поговорить. Первым начал полковник Харли:

– Мы должны поблагодарить вас, но не за хорошо приготовленную еду. Ведь это вы поддерживали нас артиллерийским огнём?

– Да, это был я, – спокойно ответил офицер. – Правда, помощь была не такой существенной. Но тут уже ничего не поделать. Я был один. Хорошо, что орудия приготовлены заранее и наведены на каждый участок берега и каждый квадрат моря. Хотя насчёт моря я не уверен, там стрелял почти наугад, повезло, что не зацепил вас.

Все живо представили, что было бы, если бы такая ракета взорвалась не над морем, а над палубой их корабля и несколько растерялись.

– Но я рад, что всё хорошо закончилось, – продолжал офицер. – Андрей Петрович рассказал мне о ваших планах, думаю, я составлю вам компанию.

– А он сам уже решил, что будет делать?

– Насчёт перелёта в США? Да, решил. Вот только поход в другой мир его пугает. Он был бы не прочь полетать над миром и поискать других выживших.

– Знаете, офицер, у меня есть теория, – полковник отхлебнул чай и начал рассказывать. – Те силы, которые всё это устроили, не позволяют людям объединяться. Есть какой-то порог численности, после которого они устраивают самоубийственную атаку. Не считаясь ни с какими потерями, нечисть идёт в бой и не останавливается, пока не убьёт последнего человека в поселении. Думаю, чтобы этого избежать, следует жить обособленно, коллективами по семь-восемь человек. То, что рассказал мне полковник Сытин о трагедии, случившейся у вас, недавно повторилось и на нашей базе. Мы долго держали оборону, но враги сделали подкоп и атаковали внутри периметра. Из трёхсот человек выжили только шесть. Трое заперлись в бункере, а ещё трое сумели сбежать в последний момент на автомобиле.

– Есть ли шансы воскресить человечество?

– Не знаю, может быть, стоит эвакуировать всех, кого найдём, в другой мир. Там тоже не всё в порядке, но, по крайней мере, нет толп нечисти. Ну, или можно пойти долгим путём. Например, летать по миру, собирать выживших, а потом расселять их в каком-нибудь тихом уголке, вроде Новой Зеландии, чтобы они там жили на изолированных фермах.

– Не самый плохой вариант, – согласился Адашев. – Кажется, Андрей Петрович пришёл, сейчас узнаем результат.

Сытин прибыл не один, с ним рядом был другой офицер, на этот раз в синей форме и с одной большой звездой на погонах. Комендант счёл нужным его представить:

– Майор Прохоров Михаил Витальевич, военный лётчик.

Говорил он по-русски, но все его и так поняли.

– Если я правильно понимаю, – Харли обратился теперь к Адашеву, который лучше всех знал английский язык. – То вы приняли решение отправляться с нами, более того, в качестве транспорта выбрали самолёт.

– Да, – ответил Сытин, не дожидаясь перевода. – Именно самолёт.

– А что с учёным?

– Придёт через полчаса, – Сытин снова перешёл на русский, – сказал, что ему нужно собрать вещи. Странный он какой-то, говорит, что нашёл то, что искал, теперь его миссия успешно завершена.

– Когда вылетаем? – спросил Харли.

– Нужно потратить пару дней на подготовку, – начал объяснять новоприбывший майор. – Нам понадобится техника и оружие. Да и вам, думаю, тоже. У вас ведь почти не осталось боеприпасов.

– Да, но, боюсь ваши патроны нам не пригодятся.

– Тогда возьмёте русское оружие, – Адашев улыбнулся. – Не говорите только, что вы с ним не знакомы.

– Знаком, конечно, только предпочёл бы своё.

– Увы, чего нет, того нет. Но мы возьмём лучшие образцы с базы спецназа, полицейского и военного. Что же до техники, попробуем прихватить бронетранспортеры, не все монстры убиваются стрелковым оружием.

– Простите, – Харли несколько растерялся. – Вы хотите всё это взять с собой?

– Да, и ещё тонну боеприпасов, горючее, продовольствие и медикаменты. Или вас беспокоит грузоподъёмность самолёта? Это будет транспортный «Руслан». Вам знакома такая техника?

– Да, – ответил Харли. – Огромный летающий бегемот. Настолько большой, что внутрь можно танки загонять.

– Но мы обойдёмся парой бронетранспортёров, – спокойно ответил Прохоров. – А на месте, сразу после приземления, просто откроем двери и поедем к месту перехода. Единственное, что нас беспокоит – наличие подходящей полосы для посадки в городе Сан-Диего. Думаю, тут вы должны нас просветить.

– Полоса найдётся, я могу вам это обещать. Что же до места перехода, то у нас осталось чуть меньше месяца, потом оно снова сместится. Предположительно, в Латинскую Америку.

– Что же, нам хватит времени. Теперь, если вы закончили обедать, можете пойти с нами, займёмся снаряжением. Думаю, ваш военный опыт нам пригодится.

Снаряжение привезли в небольшом грузовике какой-то малоизвестной японской фирмы, стволы были навалены горой, а рядом стояли ящики с боеприпасами. Консультантом выступил Сытин, который через мичмана объяснял, что следует взять с собой.

– Первым делом, пулемёт, вот, один из новейших образцов, «Печенег». На самом деле не такой уж новый, разработан много лет назад, – это мичман добавил от себя. – Хорош тем, что имеет долгоживущий ствол, не требующий замены. Это полезно при отражении массированных атак, хотя, как я думаю, пулемёт БТРа с этим справится лучше. Кто возьмётся?

– Думаю, это буду я, – выступил вперёд Леонард. – Только сразу я не смогу, придётся поработать на стрельбище.

– Разумеется, патроны вам предоставят в любом количестве. Второе: кто здесь лучший снайпер?

– Все молча посмотрели на Майлза. Старый охотник, поймав эти взгляды, вынужден был кивнуть.

– Тогда это для вас, снайперская винтовка Драгунова, образец старый, но, увы, несколько новых снайперок, в том числе шедевр фирмы Лобаева были утрачены в день катастрофы, восстановлению не подлежат. Чтобы было не так обидно, скажу, что прицел здесь не родной, дорогая оптика чудовищной мощности. Разумеется, тоже требует пристрелки.

Он протянул винтовку Гробовщику.

– Для вас, юная леди, – он повернулся к Саре, – у нас есть уникальный образец. Вот бесшумная винтовка Вал, калибр девять миллиметров, двадцать патронов в магазине, лёгкая, с очень точным боем. Единственный недостаток – уникальный патрон, но мы постараемся запасти их побольше. Советую тоже позаниматься на стрельбище. Что же до остальных, то для вас предлагаю автоматы АК-103, калибр семь шестьдесят две, ну, или, по вашим меркам, триста восьмой, – он достал из кузова странно выглядевший автомат. – Отлично подходят для целей, защищённых броней, тем более, что мы запаслись бронебойными пулями. Как видите, оружие взято из оружейки специального отряда, а потому имеет дополнительный обвес. Тут дульный тормоз, и планка Пикатини, коллиматорный прицел несколько барабанных магазинов на семьдесят пять патронов. Парни, что раньше использовали это оружие, отлично о нём заботились. Для ближнего боя предлагаю взять пистолеты Ярыгина.

Далее настал черёд брони. Каждый из участников полёта примерял на себя бронежилет, не самый прочный, но это и не требовалось, обошлись третьим классом защиты, справедливо полагая, что от когтей и зубов этого достаточно, а стрелять по ним если и будут, то нечасто. К ним прилагались лёгкие пластиковые каски с прозрачным забралом, опускаемым налицо. Опять же, пулю не выдержат, а от холодного оружия защитят. Добавились к этому и далеко не лишние щитки на плечи, локти, предплечья и даже ноги. Теперь человек в полной экипировке казался закованным в доспех рыцарем. Бегать в такой экипировке будет сложно, но, с учётом огневой мощи отряда, бегать будут от них. Также прилагались разгрузочные жилеты, в которых будут храниться магазины и гранаты.

Венцом их вооружения стал крупнокалиберный пулемёт «Корд» пятидесятого калибра, который был хорош тем, что употреблялся не на станке, а на сошках, поэтому его мог перемещать по полю боя даже один достаточно сильный человек. Стрелком их этого пулемёта Харли немедленно назначил себя, а вторым номером позвал Бутча, сообщив тому, что его задача – таскать следом неподъёмные ленты, для чего парню следует пренебречь собственным боезапасом.

Когда вся команда готова была отправиться на стрельбище, к ним прибыл тот человек, ради которого они пересекли без малого половину мира. Клод Эмбер был по происхождению французом, имел классическую галльскую внешность, длинные чуть вьющиеся волосы, которые в последнее время находились в беспорядке. На лице имелось несколько мелких шрамов, таких, что получаются после жестоких побоев и рассечений. Он был худ и имел нездоровый вид, лет ему было около сорока, но сказать точнее не мог бы никто, на вид можно было дать и тридцать, и пятьдесят лет. В отличие от большинства людей, живущих в этом мире, он не жаловал военную форму, а предпочитал деловой костюм, каковой и был сейчас на нём.

– Добрый день, джентльмены, – он приподнял меховую шапку, приветствуя собравшихся. – Я – Клод Эмбер, учёный, как я понимаю, вы прибыли за мной?

Голос его был тихим, а английский язык явно не родной, он выучил его совсем недавно. Более того, это был не настоящий английский язык, а тот, на котором говорят в стране Бутча и Джея.

– Знаете, господин Эмбер, – проворчал Джей. – Если бы я знал, что мне предстоит в поисках, то послал бы Хоббса подальше. К тому же, наша хорошая подруга Сара рассказала нам о ваших намерениях. Если это так, то я благодарен, тем людям, которые вас били и сажали в тюрьму, и готов повторить их подвиг.

– О чём вы? – удивлённо спросил учёный. – Какое преступление я совершил?

– Думаю, вы решили принести ядерное оружие, в мир, который не знает ещё телефонов и карбюраторных двигателей. Это так? – спросил Харли.

– Нет, – Эмбер старательно замотал головой. – Ни в коем случае. Вы не понимаете, я вообще пацифист и к оружию отношусь… Ни в коем случае не собирался делать оружие.

– Тогда для чего вам понадобились радиоактивные материалы?

– Сейчас расскажу, – учёный присел на ящик с патронами и оглядел собравшихся. – Дело в том, что в том, другом мире, есть то, чего нет здесь.

– Пятно? – уточнил Джей.

– Да, именно, точнее, артефакты, которые там находят. Многие приписывают им чудодейственные свойства. Их способности граничат с волшебством, но их применение там напоминает забивание гвоздей микроскопом.

– Для чего же они служат?

– Артефакты, известные вам, как кристаллы Дарио, обладают способностью воздействовать на структуру атомного ядра. Они способны заставить ядра делиться. Если собрать достаточное количество кристаллов и воздействовать на них… особым образом, то можно сделать радиоактивным даже свинец. Так вот, если получить несколько килограммов… даже граммов плутония, то я смог бы сделать практически вечный двигатель, генератор чудовищной мощности, в котором рабочее тело… короче, это был бы ядерный реактор, способный поместиться в ящик со стороной в один метр. На таком двигателе могли бы ходить корабли или другие механизмы, а радиоактивных материалов потребовалось бы совсем немного. При управлении через артефакты, критическая масса не имеет никакого значения.

– Вы уверены в своей теории?

– Да, я уже проводил опыты, но мне не хватало ядерного топлива. Теперь оно у меня есть.

– Вы разломали реактор? – с удивлением спросил Адашев. – Тогда почему вы до сих пор живы?

– Нет, я не ломал реактор, нашёл в другом месте, и там имелась защита. Теперь, если вы всё же собрались меня отсюда вытаскивать, прихватите несколько свинцовых ящиков.

– Что же, думаю, есть смысл взять их с собой, – сказал полковник и обернулся на русских офицеров.

– Мне всё равно, – пожал плечами Сытин. – Это ведь ваш мир. Единственное, что могу посоветовать, – проводите опыты в местах, где нет городов и каких-либо больших поселений. Лучше в пустыне, где никто не живёт.

– Так и поступим, а теперь нам пора на полигон.

Глава тридцать седьмая

Приготовления заняли неделю. Первым делом все занялись освоением нового оружия. Довольно большое стрельбище, предназначенное для военной части, было полностью в их распоряжении. Здесь имелись рубежи для стрельбы на сто метров, сто пятьдесят, двести и триста. При желании можно было стрелять и дальше, но большинству это не требовалось.

Ситуацию немного испортила погода, зима вступила в свои права задолго до наступления декабря, такой уж тут был климат. Пошёл снег, который падал большими хлопьями, быстро заваливая местность метровым слоем. Чтобы заехать на стрельбище, им понадобился бульдозер. К счастью, хозяева полуострова нашли где-то десяток снегоходов, на которых теперь и передвигались, поскольку расчистить все дороги было невозможно, техника без рабочих рук не помогла бы.

Оружие впечатлило всех. Сара, которая раньше была почти равнодушна к военному делу, теперь радовалась, как ребёнок, влюбившись в свою винтовку. С нескольких попыток она научилась укладывать пули точно в цель, а бесшумность привела её в восторг. Теперь можно будет поручать ей отстрел тварей в случаях, когда нельзя привлекать внимание.

Не остался в стороне и Майлз. Должность снайпера принадлежала ему по праву. Прицел на новой винтовке был сложным, с кучей делений и цифр, в которых малограмотный охотник почти ничего не понимал. Тем не менее, он быстро научился стрелять, а через полдня тренировок уверенно поражал цели на дистанции в четыреста метров. Отдельной сложностью было переучиться на другие меры расстояния, люди, привыкшие к ярдам, не понимали метры. Но всё приходит со временем.

Леонард осваивал пулемёт. Тот поначалу казался неудобным, но в бою эта машина будет незаменимой, а при наличии избытка патронов и большого ресурса ствола поможет создать настоящий ураган огня.

Автоматы тоже не подвели, устройство было самым простым, а скорострельность, особенно у группы людей, была чудовищной. Этак они смогут пройти толпу тварей насквозь, не позволив тем даже прикоснуться к себе.

Когда стрелковая тренировка закончилась, начали метать гранаты, тоже ничего сложного не было, пусть они были другой формы, но принцип действия оставался тем же.

На второй день занялись гранатомётами. Свой единственный они потеряли во время бегства от чёрных тварей. Теперь осваивали русский. Он почти не отличался конструкцией, да и заряжался точно так же. Вот только фугасных гранат к нему не оказалось, только те, которые пробивают толстую броню. Впрочем, среди противников попадутся бронированные твари, тогда это будет очень кстати. Кроме них нашлись и ещё странного вида трубы, которые оказались гранатомётом одноразового действия, даже не гранатомётом, а огнемётом. Русские офицеры назвали их словом «Шмель». Каждый по одному разу выстрелил из такой ручной пушки. В месте попадания вспухало облако огня и дыма, после которого не осталось бы ничего живого. Как объяснили инструкторы, такая штука отлично подходит для выбивания врагов из помещения. После попадания они просто зажарятся, а само помещение вполне может сложиться, как карточный домик.

Много хлопот доставил Эмбер. Учёный старательно отмахивался от оружия, продолжая твердить, что ненавидит войну и орудия убийства. Но полковник всё смог его убедить, что пацифист – это прекрасно, но мёртвый пацифист не принесёт никакой пользы человечеству, каким бы хорошим учёным он не был. В итоге, ему отдали дробовик Бутча, к которому общими усилиями насобирали около двух сотен патронов. С этим дробовиком он сейчас и тренировался, старательно подавляя свои принципы.

Кроме оружия, следовало освоить ещё и технику. Для путешествия ими были выбраны два бронированных монстра. Один на колёсах, в котором из маленькой башни торчал ствол пулемёта чудовищного калибра, второй имел гусеницы, а в башне стояла автоматическая пушка, калибром двадцать миллиметров. Собственно, для управления такой техникой требовались два человека, водитель и стрелок. В качестве водителя предложил себя сам Харли, а стрелком смог стать Бутч, который быстро освоил управление, как пушкой, так и пулемётом.

Все эти приготовления, пусть и очень увлекательные сами по себе, отнимали время. Неумолимо приближался день, когда Провал сменит точку выхода. И пусть полёт займёт от силы пару дней, это сильно нервировало.

Но и ускорить подготовку было нельзя, дело в том, что пилот имелся только один, пусть и очень способный. Им сильно повезло, что майор Прохоров был в прошлом пилотом именно военно-транспортной авиации. Но, при всех его талантах, он был один, а огромный самолёт требовал семерых. Сейчас он старательно гонял остальных офицеров (а чуть позже угнал с собой и полковника), стараясь вбить им в головы хоть что-то из необходимой информации. Как он сам говорил, мог бы справиться сам, но для этого нужны сразу семь рук. Вот они и будут его руками.

При этом следовало подготовить взлётную полосу. Выпавший снег испортил условия взлёта, но эту проблему решили. Вместо того, чтобы сгребать снег бульдозером, ему просто не дали насыпать. Для уборки использовалось оригинальное устройство. Оно напоминало трактор с прикреплённый к нему соплом от реактивного самолёта. Струя пламени просто растапливала снег и высушивала покрытие, оставляя за собой идеальную чистоту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю