Текст книги "За вратами ада (СИ)"
Автор книги: Иван Булавин
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)
Потом настал черёд бомб. Взрывчатки натащили такое количество, что при неосторожном обращении, корабль не просто разорвало бы, а разнесло в мелкую пыль. Брикеты взрывчатки упаковывали в герметичные пластиковые контейнеры, присоединяя взрыватель. Следовало поджечь фитиль, закрыть контейнер, а потом бросить его в море. Для того, что они тонули, пришлось в каждый положить по несколько фунтов железа.
Кроме прочего, полковник раздобыл странного вида гранаты. Они имели цилиндрическую форму, весили довольно много, а сам он называл их термитными. Как они поняли из объяснений, то дерьмо, которым начинена такая граната, загорается и даёт огромную температуру. При этом огонь не гаснет даже в воде, а значит, получится угостить таким огнём спрута, вряд ли ему это понравится.
Наконец, они добыли новые гранаты для гранатомёта, который продолжали носить с собой. То, что предназначалось для пробития толстой стальной брони, точно справится с живой плотью, будь это даже плоть адского создания.
Приготовления заняли два дня, а на утро третьего было назначено отплытие. Полковник даже нашёл где-то капитанскую фуражку, чтобы смотреться на мостике солиднее. С собой они прихватили запасы еды и воды, приходилось рассчитывать на самые разные случайности. При этом у каждого имелся плавательный жилет, а при себе запасены оружие, патроны, фляга с водой, набор лекарств и спички в непромокаемом контейнере и даже запас еды в виде нескольких шоколадных батончиков. Всё это весило немало, но никто не жаловался, поскольку прекрасно понимали, что их ждёт.
Гудок по случаю отправления давать не стали, в машинном отделении глухо зарокотал дизель, а капитан (он же полковник Харли) дал полный ход, отправляя корабль в неизвестность. Скорость корабля была не такой высокой, всё же он предназначался не для гонок, а для перевозок грузов и буксировки барж. Но им и не нужно было торопиться, очень может быть, что впереди они влетят прямо в пасть гигантского спрута.
Противоположный берег, который их интересовал, выглядел тонкой полоской, что едва виднелась в тумане. Несколько часов, и они прибудут на другой континент.
Морская живность тут присутствовала, вот только определить точно, кто именно царапает корабль по дну, не представлялось возможным. Достаточно было и того, что твари эти были слишком малы, чтобы перевернуть корабль, а потому тратить боеприпасы на мелькающие под водой чёрные тени никто не стал.
Берег России показался к вечеру. Здесь было безлюдно, поблизости не наблюдалось никакого города или хоть посёлка, да и сама местность производила удручающее впечатление. Ни леса, ни даже травы. Галечный пляж, позади которого раскинулась бескрайняя тундра. Полковник был прав, когда говорил о местном климате. Даже по ощущениям похолодало, поэтому куртки на меху, взятые ими из пустых домов Порт Кларенса, они надели на себя, стараясь застегнуть до подбородка.
Постояв немного на расстоянии полумили от берега, полковник отдал приказ поворачивать на юг.
Судно шло на расстоянии двух-трёх миль от берега, достаточно, чтобы разглядеть поселения, но позволяет избежать мели. Несколько посёлков, что стояли на берегу, выглядели абсолютно безлюдными. Полковник сказал, что там им ловить нечего, а потому стоит просто пройти мимо.
Часа через три забарахлил двигатель, пришлось сделать остановку. К счастью, неполадки устранили, а но за это время многое поменялось. Чёрный тени, что скользили под днищем, теперь стали активнее, число их увеличилось до нескольких десятков, а чуть позже они начали выглядывать из воды.
Разумеется, это были не обычные обитатели моря, огромной радостью было бы увидеть здесь тюленя или кита. Но вместо них из воды выглядывали крупные головы, отдалённо похожие на человеческие, но с чёрной, как антрацит, кожей и огромными глазами, лишёнными век и зрачков. Твари смотрели на корабль несколько секунд, после чего ныряли обратно под воду и снова начинали кружить поблизости.
– Может, пугнуть из пулемёта? – предложил Леонард.
– Нет, – сказал полковник, хотя видно было, что ситуация не нравится ему так же, как и остальным. – Наша задача – пройти как можно дальше без происшествий. Не уверен, что они начнут немедленно атаковать, но звук выстрелов может привлечь кого-то покрупнее.
В поисках врага покрупнее вокруг корабли постоянно летала та самая железная птица, передавая на монитор всё, что видит. А видела она немало. Особенно у берега, там, на больших камнях отдыхали отнюдь не тюлени, со стороны твари напоминали людей в ластах, руки которых напоминали клешни, а голову украшали подобия усов. Вот только усы эти шевелились и отнюдь не от ветра. Пучки щупалец, предназначенные для того, чтобы хватать добычу.
Радовало только то, что летающих тварей здесь не нашлось, видимо, для них холодный климат был опасен. Когда окончательно стемнело, полковник дал приказ встать на якорь.
– Может, лучше продолжить путь? – спросил Джей, нервно стискивая в руках винтовку. – Движущийся корабль атаковать труднее.
– Половина приборов не работает, а рельеф здесь сложный, не стоит рисковать, можем просто врезаться в скалу.
Вместо того, чтобы отдать команду на отбой, полковник распределил посты. Каждый должен охранять свой участок борта, наготове были все взрывающиеся сюрпризы, а оружие почищено, смазано и заряжено. Прожекторы, что имелись на борту, были направлены в сторону воды, так, чтобы на палубе была почти полная темнота.
Время от времени, примерно один раз в час, полковник проводил перекличку по радиосвязи. У них были два комплекта раций с ушными гарнитурами, одни находились при них, другие стояли на зарядке. Чтобы не заснуть, каждый получил термос с кофе, хотя, как сказал полковник, твари могут чуять тепло. Торчащий из мехового воротника человеческий нос они могут и не заметить, а вот кружку горячего напитка обязательно распознают и точно определят местонахождение.
Ближе к утру Бутч начал клевать носом, кофе уже не помогал, рассвет никак не хотел наступать, замёрзшие даже в перчатках руки с трудом держали дробовик. От засыпания его спасла только очередная фраза в эфире:
– Светает, – проговорил Джей.
– Странно, – отозвался полковник, – по моим данным до рассвета ещё два часа.
– Сам не понимаю, – снова сказал Джей. – Но горизонт светлеет, и почему-то на западе.
– На западе берег, там могут быть вулканы, хотя эффект странный. Очень странный. Надо быть готовыми…
Но договорить он не успел, поскольку в разговор влез Майлз, поскольку старик пренебрежительно относился к рациям, просто закричал в полный голос:
– С моей стороны кто-то есть!
– Ты видишь его? – спросил полковник.
– Нет, никого не вижу, – Майлз по-прежнему всячески игнорировал рацию. – Но воняет так, словно в кабак завезли свежее пиво, но при этом закрыли сортир.
– Аммиак, – проговорил полковник задумчиво. – Майлз, ты можешь выглянуть?
– Чтобы тварь откусила мне голову? Даже не собираюсь.
– Не обязательно высовываться, просто привстань и выгляни поверх.
– Твою мать, – Майлз говорил тихо, но сидевший неподалёку Бутч его услышал.
– Что там?
– Там что-то, я не знаю такого, оно огромное… – старик схватил винтовку, но стрелять пока не спешил, видимо, не верил, что может навредить противнику.
Пришлось развернуть прожекторы, навести их на указанный участок и смотреть. Зрелище открылось в самом деле ужасное: некая туша, размерами всего в половину меньше самого корабля всплыла рядом, уставив на них два огромных пустых глаза. Это напоминало стеклянные подносы или тарелки, если бывают тарелки диаметром в три фута.
– Спрут? – спросил Майлз, стараясь не говорить дрожащим голосом.
– Я не вижу щупалец, – полковник сам был растерян, хотя и старался не показывать этого. – Почему он ничего не делает?
Тут корабль ощутимо тряхнуло. Сразу стало понятно, почему спрут стоял в воде неподвижно, всё это время его щупальца оплетали корабль, а теперь он всерьёз намеревался перевернуть судно. Исходя из размеров спрута, у него это легко получится.
– Огонь из всех стволов! – проревел полковник, сам бросаясь к складу взрывающихся поплавков.
Грохот пулемёта разорвал относительную тишину ночи, пули прошлись по туловищу монстра, но ощутимого эффекта это не дало. Прицелившись получше, Леонард дал очередь по глазам. Глаза от попаданий не вытекли, но гиганту это явно не понравилось. Он начал вертеться, чтобы укрыться от пуль, а потом стал медленно погружаться в воду. Щупальца его при этом жили отдельной жизнью, корабль раскачивало то в одной плоскости, то в другой. Из-за этого каждая вторая очередь из пулемёта уходила мимо, а в воде вокруг гиганта тоже начиналось какое-то шевеление, даже головы с огромными глазами высунулись группой в двадцати ярдах слева и внимательно смотрели на корабль, видимо, выжидая, чья возьмёт. Если победит спрут, смогут полакомиться объедками от людей, а если наоборот, то слопают мёртвого спрута.
Но их намерения остались тайной, поскольку Бутч, закинув дробовик за спину и ухвативший пулемёт, немедленно прошёлся очередью по головам. Скорострельность у пулемёта была впечатляющая, каждая лысая голова получила по две-три пули, им этого хватило, чтобы пойти ко дну.
Спрут ушёл под воду полностью, а потом уже всплыл ближе к борту, подтягивая щупальцами себя к кораблю. Воспользовавшись тем, что расстояние сократилось, полковник начал бросать бомбы. Как и ожидалось, начинённые взрывчаткой и железом пластиковые контейнеры неспешно пошли под воду, а через секунду стали взрываться прямо на голове у спрута, часть полковник бросил в опасной близости от борта, надеясь на то, что стальной лист в пару дюймов толщиной взрывом не пробьёт, зато сможет перебить щупальца.
Спрут, получив несколько жёстких ударов, вынырнул на поверхность, теперь он уже не выглядел таким могучим и неуязвимым. Толстая кожа была изорвана в клочья, изнутри вытекала какая-то синеватая фосфоресцирующая жидкость. Одного глаза у него не было, да и второй смотрел как-то очень странно, скорее всего, ничего не видел.
Рядом из воды поднялось огромной щупальце, высотой футов пятьдесят, он замахивался, чтобы атаковать корабль сверху и передушить тех кто нанёс ему такие обиды.
Но щупальце было сильно повреждено взрывом и плохо слушалось, а Леонард, удачно направивший ствол пулемёта, выдал очередь, почти перебившую щупальце напополам. Обрубок всё же упал на палубу, но никому не причинил вреда, свернувшись в комок. А полковник тем временем бросал новые сюрпризы на и без того изорванную морду спрута, теперь это были термитные гранаты. Вместо большого взрыва они давали огонь, огонь, который невозможно погасить, и который способен прожечь даже металл и камень.
Всего прилетело четыре гранаты, четыре небольших островка чистого пламени вспыхнули на голове монстра, он начал метаться, пытаясь сбросить с себя огни, но они уже въелись в его плоть, погружаясь в нее всё глубже и превращая в пепел. Щупальца отпустили корабль, спрут попытался уйти под воду, вода закипела, но не смогла потушить адский огонь, порождённый человеческим гением. Так, светя разрывами, словно фонарями, спрут ушёл под воду.
Пришло время считать убытки. Обшивка корабля выдержала, несмотря на многочисленные вмятины. Часть палубы оказалась проломлена, но никто не мог сказать, когда и как спрут это сделал. Двигатель завёлся без проблем, полковник сказал, что следует немедленно отправляться отсюда на юг.
Пострадало и оружие. Пулемёт, который использовал Бутч, раскалился докрасна, полковник, увидев это, заявил, что ствол более непригоден и велел отнести пулемёт в трюм. Примерно в таком же состоянии был и пулемёт Леонарда, из которого он расстрелял длинную ленту на триста патронов. Вообще, боеприпасов ушло столько, что в последний момент внутри спрута содержалось свинца больше, чем весил он сам.
– Мистер Томб, а что вы делали всё это время? – раздражённо спросил Харли, проходя на мостик.
– Я стрелял, – заявил Майлз, показывая карабин. – Стрелял всё время, ни разу не промахнулся в эту тварь.
– Вон там, – полковник указал на ящик. – Есть ещё три пулемёта. В каждый заправлена лента. Пока ты выстрелил двадцать раз…
– Пятьдесят, – возразил Майлз, указав на гильзы под ногами.
– Даже пятьдесят, ты мог бы всадить в него триста пуль, именно столько содержится в каждой ленте.
– Я боюсь этих штук, – честно признался Майлз, опустив глаза. – Мне постоянно кажется, что эта механическая дрянь взорвётся у меня в руках или начнёт стрелять не туда. Я постараюсь научиться.
Харли махнул рукой и вернулся к управлению судном, они снова шли на юг, бессонная ночь никак не желала заканчиваться, а утро принесло новые беды.
Глава тридцать пятая
– Плохие новости, сэр, – сообщил Леонард вернувшемуся полковнику, за штурвал он поставил Джея, а Саре, Бутчу и Майлзу велел идти спать. Даже пара часов сна могла хоть как-то компенсировать бессонную ночь. – Вот, посмотрите сами.
Полковник взял в руки планшет и выругался.
– Как давно?
– Наблюдаю за ними с рассвета, стая с тех пор увеличилась раза в четыре, а скорость всё возрастает. Сейчас расстояние составляет всего две мили.
– Я выжал из этого корыта всё, что мог, – вздохнул полковник.
– Нам нужно более скоростное судно, – так же грустно сказал Бутч. – И более тяжёлое.
– Да, нам подошёл бы авианосец «Джон Кеннеди», вот только управлять им вшестером не получится. Ладно, будем уходить, пока есть такая возможность, а потом примем бой. Как думаешь, сколько там тварей?
– Думаю, пара тысяч, не меньше.
Полковник глухо зарычал. Снова повторялась история с базой. И пусть теперь в его подчинении всего пять человек, он снова осознаёт своё бессилие. Тварей можно отогнать силой оружия, но, как только ты почувствуешь себя победителем, они просто нападут и завалят массой, не считаясь ни с какими жертвами. Удел человечества – убегать и прятаться, этот мир больше не принадлежит людям.
Спящих он пока будить не стал, обошёл корабль, снова проверил исправность пулемётов, подготовил ящики с патронами. Самодельных бомб было катастрофически мало, даже если каждая будет убивать по четыре твари, их не хватит и на половину. Остальных придётся расстреливать. Твари часто обладают необычайной живучестью, но пять-шесть попаданий из пулемёта гарантированно отправляют их в ад. Когда они догонят корабль, им поневоле придётся сбиться в толпу, иначе двум тысячам не хватит места. А такая толпа – это находка для пулемётчика. Под водой пуля летит недалеко, но они плывут прямо на поверхности, подставляя тусклому солнцу свои гладкие чёрные спины.
Когда расстояние сократилось до трёхсот ярдов, полковник велел поднять спящих, а Джею отдал приказ поворачивать на запад, они пойдут к берегу. Сам он встал к пулемёту и, прицелившись, выдал первую длинную очередь.
– Как там? – спросил он у Леонарда, который не отрывался от планшета. – Есть попадание?
– Один убит, а второй стал отставать, видимо, ранен.
Тут подтянулись остальные, пулемёты были перемещены но корму, а очереди гремели, не переставая. Поворот дал им небольшое преимущество, твари слишком поздно поняли, что следует повернуть, а потом сбились в кучу. И по этой куче сейчас без остановки били три пулемётных ствола, один из которых был пятидесятого калибра, а при попадании каждая его пуля гарантированно разрывала тварь пополам.
Когда стая определилась с новым курсом, она поредела уже на четверть. Но и у людей всё было не так прекрасно. Стволы нагревались с каждой секундой, а бездонные запасы патронов уже не казались такими бездонными. Твари снова начали сокращать расстояние, более того, теперь они рассыпались более широким фронтом, а справа и слева выдвинулись группы самых быстрых загонщиков, который постепенно брали корабль в клещи.
Пули всё чаще пропадали даром, а капитан постоянно выглядывал вперёд, надеясь разглядеть на горизонте берег. Они слишком сильно отклонились к востоку. Остановить стаю у них уже не выйдет, это было ясно, теперь оставалось только найти подходящее место, причалить и уходить по суше.
В этот момент над ними пролетела ракета. Не просто пролетела, а пошла в сторону противника, а потом разорвалась в нескольких метрах над водой, а вода под взрывом вскипела от множества поражающих элементов.
– Мёрфи! – крикнул полковник. – Ты разглядел, что это?
– Ракета, сэр, прилетела с берега, что-то, типа шрапнели. Пробила в стае настоящую дыру. Она же повредила коптер, и теперь он упал.
– Сэр, нас запрашивают по радиосвязи, только я не понимаю языка, – Джей высунулся с капитанского мостика. – Думаю, это с берега.
Харли сунул ему в руки пулемёт с раскалённым стволом, а сам метнулся на мостик. Через пару секунд оттуда раздалась речь на другом языке. Заметно было, что полковник язык знает неважно, но договориться с неизвестным ракетчиком он сумел.
Через несколько секунд пролетела вторая ракета, взорвавшаяся гораздо выше и задевшая осколками гораздо больше тварей. За ней пришла третья, теперь уже другого типа, она взорвалась прямо на поверхности воды, подняв огромный фонтан.
– Я договорился! – крикнул полковник, выскакивая на палубу. – Сейчас мы зайдём в бухту и высадимся, мне объяснили, куда править, основной бой примем на суше, а они нас поддержат ракетами и артиллерией.
Но ещё раньше, чем они вошли в бухту, пришлось использовать арсенал подрывника. Клещи стаи поравнялись с бортами корабля и стали приближаться. Самые нетерпеливые выпрыгивали из воды метра на два, после чего погружались снова. Им не составит никакого труда вскарабкаться на борт.
Майлз, отложив пулемёт, схватился за карабин и начал отстреливать монстров поодиночке. Стрелком он был замечательным, ни одна пуля не пропала даром, но для общей массы атакующих это было не более, чем булавочные уколы.
Бомбы надежд не оправдали, они были рассчитаны на больших тварей, в которых несложно попасть. Против массы относительно мелких и подвижных созданий эффект был куда слабее. Обычно взрывом разрывало одного или двоих, ещё нескольких оглушало и отбрасывало в стороны. Эффекта хватило ненадолго, через несколько секунд они присоединялись к общей массе и продолжали погоню.
Над поверхностью воды прогремели ещё три взрыва, теперь уже е ракеты, а какие-то артиллерийские снаряды. Взрывы были гораздо слабее предыдущих, но и они засыпали воду поражающими элементами, выкашивая пловцов.
– Приготовиться к высадке! – скомандовал полковник. – Брать только оружие. Прихватите последний пулемёт.
Последний пулемёт, так и не поучаствовавший в сражении, взял себе Леонард. Ленту в несколько ярдов длиной он намотал на Майлза, от такой тяжести старик едва не упал. Остальные хватали своё привычное оружие. Корабль замедлил ход, впереди был виден скалистый берег, а у кромки воды имелась небольшая пристань. Корабль имел небольшую осадку, шёл почти без груза, оставалось надеяться, что пристань. Явно предназначенная для катеров и прогулочных яхт (если в этих краях таковые имелись) сможет принять и их судно.
В месте, где шла основная волна тварей, вода вскипела, они собирались в кучу, чтобы атаковать. Но беглецам было уже не до них. Двигатель был заглушен, а корабль двигался по инерции. Через минуту, когда он вплотную подошёл к пристани, раздался скрежет стального дня по камням. Корабль сильно качнуло, Майлз всё-таки растянулся на палубе, но не издал при этом ни звука и почти сразу вскочил на ноги.
Как только появилась возможность перейти на сушу, они все рванули вперёд, насколько позволяла тяжёлая поклажа. Со стороны кормы уже перелезали через борт несколько адских созданий.
Только теперь появилась возможность рассмотреть их подробно. Ростом около шести футов, кожа чёрная, ноги представляли собой подобие ласт, но не просто ласты, как у тюленей, а настоящая когтистая лапа с растопыренными пальцами, между которыми была кожистая перепонка. Тело было могучим, мускулы так и бугрились под кожей, но сложение было странным, не человеческим, плечи слишком покатые, а руки были длиной до колен. Круглая голова покоилась на короткой шее, а из круглой пасти торчали острые, как у пираньи зубы.
Впрочем, разглядывали они их недолго. Леонард, спрыгнувший последним на сушу, развернулся и дал длинную очередь, повалившую четверых самых смелых тварей. Но, даже будучи пробиты пулями насквозь, они не умирали, просто падали на палубу, а потом начинали медленно подниматься. Из ран текла чёрная кровь, но они были живы и даже собирались атаковать. Единственное, что дали выстрелы, – скорость тварей упала, и теперь от них можно было убежать.
Впереди был посёлок, небольшой, домов на сто. Но использовать их для обороны оказалось невозможно. Причина проста: посёлок когда-то давно сгорел дотла, а теперь места, где стояли дома, приходилось определять по сохранившимся фундаментам.
Им ничего не оставалось, кроме как пробежать селение насквозь, а потом подниматься в гору по узкой тропе. Была ещё автомобильная дорога, но она оказалась завалена большими валунами.
В этот момент сотни тварей добрались до берега, вода вспухла чёрными спинами, они вставали на ноги и бежали следом, не теряя потенциальную добычу из вида. И снова им помог неизвестный союзник на суше. С воем проносились какие-то новые снаряды, на этот раз фугасные, взрывавшиеся прямо в полосе прибоя. Увы, артиллерист был один, может быть, два, и они никак не могли обеспечить должную плотность огня. Хотя они испытывали благодарность и за эти три десятка убитых чёрных.
Толпа тварей бросилась их преследовать по той же узкой тропе, чем воспользовался Леонард. Установив пулемёт на сошки, он начал скупыми очередями сносить с тропы преследователей. Казалось, у него получится сдержать эту массу, но тропа сильно извивалась, по всему пути валялись большие валуны, позволявшие прятаться от пуль, что преследователи с успехом и делали. Они продвигались вперёд, пусть даже оставляя на каждом ярде тропы по два трупа.
Да и другие не растерялись, взобраться на скальную стену можно было в нескольких местах, а водоплавающие твари оказались способны к скалолазанию, для чего использовали свои когтистые лапы.
– Мёрфи! – крикнул полковник, тоже пару раз приложившийся из винтовки. – Ничего не выйдет, сваливаем.
Они снова побежали, впереди имелась дорога, но с тем же успехом её там могло и не быть. Кромка леса, где можно было спрятаться, находилась слишком далеко, да и неизвестно, насколько чёрные могут уходить от моря. Вполне могло быть, что на суше им так же комфортно, как и в воде.
Они успели отбежать на двести ярдов, когда твари преодолели склон. Теперь погоня бежала в пределах прямой видимости. К счастью, толпа преследователей была не монолитной, кто-то бежал быстрее других, кто-то медленнее. И даже самые быстрые бегуны не могли догнать людей, подгоняемых страхом. Проблема была в том, что люди скоро устанут, а тварям, как показала практика, усталость неведома.
Пришлось делать остановки. Поочерёдно, то Майлз, то Джей, отставали от своих, вскидывали винтовки и отстреливали самых резвых. За одну такую остановку удавалось убить пять-шесть тварей. Не убить, конечно, почти все оставались живы, но при этом прекращали погоню. Расстреляв магазин, снайпер возвращался к своим.
– Я долго бежать не смогу, – заявил Майлз, гремя на бегу пулемётной лентой.
– Вон тот холм, – указал полковник. – Попробуем отбиться.
Но до холма было ещё полмили, а старый охотник уже едва передвигал ноги, хватая ртом воздух. Да и остальным было тяжело, только молодой Леонард да сам полковник оставались свежими. Остановившись, Майлз вынул из кармана пробирку, наполненную бурой жидкостью, выдернул зубами пробку и одним махом опрокинул содержимое в горло. Развернувшись, он вскинул карабин и дважды выстрелил, а потом побежал вперёд с такой скоростью, что обогнал всех.
– Что он выпил? – спросил на бегу полковник.
– Зелье выносливости, даёт заряд сил на десять минут, потом приходит слабость, а если выпить несколько, умрёшь от отравления.
– Чёртов старый наркоман, – полковник выругался и прибавил шагу, чтобы догнать старика, нагруженного тяжёлой лентой.
Позади снова послышались взрывы, но на этот раз неизвестный артиллерист сплоховал: оба взрыва легли в стороне, задев осколками всего двух или трёх чёрных. Холм, которого они, наконец, достигли, был неплохой оборонительной позицией. Спереди он был стёсан вертикально, там проходила дорога, да и остальные склоны не способствовали быстрому подъёму пешеходов.
Заняв позицию, Леонард немедленно установил пулемёт на сошки и, потратив пару секунд на прицеливание, выдал длинную очередь. По рядам чёрных бегунов словно коса прошлась. Полтора десятка, не меньше выбыли из строя. А следом подключились и остальные. Полковник стрелял из короткого автомата с барабанным магазином, Сара залегла, выставив свой автомат. Джей почти без остановки садил из своей винтовки, а Майлз оставался верен карабину, компенсируя низкий темп стрельбы потрясающей меткостью.
А твари были не так глупы, сообразив, что несут потери, которые могут стать фатальными, несмотря на то, что их оставалось ещё несколько сотен, немедленно рассыпались широким фронтом, а некоторые даже довольно толково прятались за складками местности. Попутно они сообразили, что забраться на холм фронтально не смогут, а потому стали забирать вправо и влево. Даже если стрелки сейчас положат половину тварей, потом им придётся несладко, скорее всего, их окружат, и неизвестно, смогут ли они пробить дорогу пулями.
Лента у капрала улетела катастрофически быстро, пришлось взять новую у Майлза, который по этому поводу не очень переживал. Новая очередь удачно отсекла тех, кто собирался охватывать холм справа. Но твари не расстроились, они просто стали огибать холм по более широкой дуге, а строй рассыпался ещё сильнее, так, что более половины пуль проходила мимо.
Огонь становился всё слабее, полковник заменил опустевший барабан на обычный магазин и теперь стрелял короткими очередями. Сара, расстреливая последний магазин, перешла на одиночные выстрелы, а потом просто закинул автомат за спину.
– Возьми мой, – крикнул Леонард, но было поздно, полковник, расстреляв очередной магазин, скомандовал отступать.
Время для отступления было выбрано удачно, их ещё не успели взять в кольцо, но в ближайшие минуты окружение будет закончено, а потом, если не удастся остановить толпу на ближней дистанции (а учитывая численность толпы, это точно не получится), придётся биться в рукопашной схватке.
По единой команде они вскочили и побежали назад, лучше всего было бы найти какой-нибудь крепкий дом, а уже там организовать оборону, чтобы все входы завалить трупами нападавших. Дом имелся впереди, да только до него нужно было ещё добраться, а группа, за исключением Майлза, уже основательно вымотана.
Уже на спуске с холма им во фланг зашла группа тварей в два десятка или около того. Леонард развернуться не успевал, поэтому Сара на бегу стала стрелять из пистолетов, а потом дело довершал Харли, положивший оставшихся длинной, на весь магазин, очередью.
– Я пустой, – крикнул он, вынимая из кобуры пистолет.
Сейчас он сожалел, что не обзавёлся многозарядной армейской «Береттой». «Пустынный орёл» при всей своей мощи, обладает слишком малой ёмкостью магазина, а запасной только один, и перезарядить их на бегу не получится. Бутч, наконец дорвавшись до коротких дистанций, без остановки бил из дробовика, картечь задевала сразу двоих-троих и, пусть не убивала, заставляла отстать.
Снова остановка: наперерез им бежал очередной отряд чудовищ, как показалось, более крупных, чем предыдущие. На этот раз получилось удачно, капрал, резко повернувшись в ту сторону, выдал длинную очередь, скосившую две трети нападавших и заставившую оставшихся разбежаться в стороны.
– Где вы находитесь? – раздался голос из рации, на этот раз говорил он по-английски, но с жутким акцентом. – Бегите к дому, там решётки на окнах, можно занять оборону.
– Спасибо, – рявкнул в микрофон полковник. – Много их ещё?
– Три сотни, может быть больше.
Дом, о котором говорил неизвестный, оказался довольно красивым двухэтажным коттеджем. Его окружала кирпичная стена высотой в семь футов, а на окнах действительно имелись решётки. Если успеют добежать, то, возможно, спасутся.
Калитка из стальных прутьев была закрыта изнутри, но высота позволяла перелезть. Полковник решил ускорить процесс, встав перед дверью и выставив сложенные вместе ладони. Первой сообразила Сара, она с разбегу наступила ногой в руки, после чего Харли просто перебросил её на ту сторону. Человек этот обладал огромной силой, настолько, что следом так же легко перебросил Майлза, потом Джея, а потом Бутча. Потом он перелез сам, а Леонард потратил ещё несколько секунд, чтобы очередями из пулемёта отогнать набежавших тварей.
Когда все оказались по ту сторону ограды, полковник и капрал перебросили через забор несколько гранат, что дало им время забраться в дом. Дверь, к счастью, была открыта, иначе они бы не попали внутрь, слишком мощной та выглядела, из толстого стального листа, наподобие сейфа в банке. Когда все оказались внутрь, полковник закрыл дверь на толстую щеколду и велел рассредоточиться и держать окна.
На первом этаже окон было всего два, но, понимая, что решётки при желании можно выломать, нуждались в защите. Для этого на ступенях лестницы посадили Майлза, действие зелья закончилось, а новое он пить не стал, отчего едва стоял на ногах. Но стрелять из карабина он мог, а потому окна были защищены надёжно.
Остальные ринулись на второй этаж, где разбрелись по комнатам и встали у окон. Твари быстро перебрались через забор, а теперь бегали по кругу, пытаясь отыскать вход. Из каждого окна раздавались выстрелы. Теперь люди могли позволить себе перезарядить магазины, отчего плотность огня немного возросла. Бутч просто высыпал патроны из рюкзака на небольшой столик, откуда хватал их и засовывал в магазин дробовика. Вот только куча эта таяла с катастрофической быстротой.
Снизу раздались выстрелы Гробовщика, твари уже сообразили, что попасть в дом можно только через окна, а потому бросились выламывать решётки. Если бы не град пуль изнутри, это заняло бы у них несколько минут. Строители этого дома явно не рассчитывали, что в дом будут ломиться вышедшие из моря твари, а потому прочность решёток была недостаточной.
Леонард расстрелял остатки ленты, за короткое время ему удалось потратить больше четырёх сотен патронов. Раскалённый пулемёт упал на пол, а капрал перекинул из-за спины автомат.
Первая очередь прошила двух тварей, что старательно расшатывали решётку в окне первого этажа. Вот только калибр явно был недостаточен для нанесения больших повреждений. Оба остались живы, только откатились назад и начали искать безопасное место. Во дворе дома таковых было предостаточно, тут имелись крупные камни, клумбы, обложенные бетонными бордюрами, а также множество толстых деревьев. Всё это предоставляло неплохую защиту от пуль, позволявшую основной массе тварей прятаться, пока отдельные смертники продолжают расшатывать прутья решёток.








