Текст книги "За вратами ада (СИ)"
Автор книги: Иван Булавин
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)
– Может, просто обойти город?
– И топать ещё пятьдесят миль до следующего? А ты уверен, что нас не догонят на машинах, они ведь регулярно объезжают свои владения, а быстро спрятаться в лесу нам помешают мины. Думаю, они их затем и поставили, хотя, на мой взгляд, затея идиотская. Нет, вон там стоят машины – это наши машины, которыми по недосмотру Всевышнего владеет это сброд. Готовьтесь к бою.
Но после недолгого обсуждения, бой решили отложить. Люди, что находились у костра, вели себя так, словно не было конца света, словно не летали в небесах демоны и не ползали по земле гигантские жуки. Они жарили мясо на костре, пили виски и пиво из бутылок, что-то кричали, да периодически палили в воздух. Оставалось подождать, пока большая их часть заснёт, а после этого нападать.
Первоначальной затеей было расстрелять всех из снайперских винтовок. Затея вполне реальная, если учесть, что крупнокалиберная винтовка стреляет почти на милю, а пули пробивают стену дома, там просто никто не сможет этому противостоять. Но точная численность противника была неизвестна, кто-то мог засесть в домах, укрыться, ничем себя не выдавая, а потом, в самый неподходящий момент выстрелить в спину. Лучше дождаться, тишины, войти в лагерь и вырезать охрану, а потом завести машины и быстро уехать.
– А мы справимся? – спросил Джей.
– На дело пойдём я, ты и капрал, просто потому, что ночников у меня всего три. С собой возьмём ножи и пистолеты. Но стрелять только в крайнем случае. Майлз, ты тут лучший стрелок из оставшихся. Справишься с винтовкой? – полковник кивнул в сторону стоявшего на сошках монстра.
– Попробую, – сказал Гробовщик, но на винтовку он поглядывал с опаской. – Мне нужно выстрелить два раза, тогда я пойму, как стрелять в цель.
– Значит, ты будешь прикрывать нас, там, в прицеле есть подсветка, тебе хорошо будет видно в темноте. Всё, молчим и ждём, пока они угомонятся.
Но те утихать не торопились, откуда-то появились женщины в лёгкой одежде. Глядя на них, можно было сказать, что они находятся здесь добровольно. Они пили спиртное, кричали и смеялись со всеми, а одна даже имела кобуру с пистолетом. Но потом произошло то, что окончательно убедило Джея в необходимости боя. На площадку перед костром выволокли голого человека, мужчину, закованного в цепи. Его поставили на колени, а потом один из местных, видимо, глава общины, что-то громко прокричал и выстрелил пленнику в голову.
– Чёрт! Они его убили, – прошептал Джей.
– Вот именно, – сказал в ответ полковник. – Но не переживай, помочь ему мы бы ничем не смогли. Ночью они за всё заплатят.
Лагерь поселенцев затих только к трём часам ночи. Костёр погас, из источников света остались только фары одного автомобиля. Они не были совсем беспечны. Трое немедленно заняли позиции, так, чтобы смотреть в три стороны. Один сидел с дробовиком на балконе двухэтажного дома, второй присел в небольшой башенке на крыше грузовика, а третий прохаживался вдоль центральной улицы, а в руках у него был пулемёт.
– Приготовиться, – скомандовал Харли, и в голосе его прорезался металл. Профессиональный солдат, всю жизнь занимавшийся убийством людей, был в своей стихии.
Как они вошли на территорию городка, Бутч не разглядел. Просто все трое, надев на голову странные приспособления, закрывающие глаза, взяли ножи и пистолеты, а потом нырнули в темноту.
Зато он мог наблюдать в бинокль за перемещениями часовых. Те, надо сказать, несмотря на выпитое, беспечными не были. Каждый осматривал свою часть периметра, тот, что ходил по улицам, регулярно заглядывал за дома, при этом оставаясь на виду у двух других. Но потом, после недолгого переругивания, пулемётчик зашёл в один из домов. Так уж вышло, что выпитое за вечер пиво, просилось наружу, а отдать должное природе ему не позволило воспитание.
А обратно он уже не вышел. Зато, как только сидевший на машине часовой, посмотрел в сторону, позади него мелькнула тень. Некоторое время стояла тишина, пока часовой на балконе не отвернулся, чтобы поднять банку с пивом. За это время произошли некоторые события. Его напарник просто исчез со своего поста. Бутч плохо разглядел, что именно там произошло, человек просто опрокинулся назад, не издав ни звука. На самом деле его шею захлестнула петля, а следом его выдернули назад сильнейшим рывком и поймали в полёте.
Сложнее всего был с часовым на балконе. Увидев, что его коллега, которого он видел пару секунд назад, исчез, он потянулся к рации, вот только оповестить всех ему не дали. Достать его там петлёй или ножом было невозможно, поэтому к нему подтянулся Джей и наставил револьвер. Рука с рацией замерла на полпути к уху. Если он окажется героем, то сейчас оповестит своих, а сам просто умрёт. Но, увы, парень оказался далеко не героем, он опустил рацию и поднял руки.
Пленного связали, а потом по рации поступил сигнал выдвигаться. Сара, Бутч и Гробовщик, как до этого условились, перетащили всю поклажу ближе к дороге. Они не собирались проезжать городок насквозь, дело в том, что второй выезд, скорее всего, тоже охранялся, или просто был заминирован. Рисковать не хотелось. Уж лучше, захватив машины, поехать в обратном направлении, а там отвернуть на север, выбравшись на одну из второстепенных дорог.
Некоторое время заняли поиски ключей, а потом, затолкав связанного часового на заднее сидение, они отодвинули шлагбаум и на двух машинах поехали в сторону оставшейся команды.
Это не могло остаться незамеченным. Скоро в окнах начал зажигаться свет, где-то электрический, а где-то похожий на керосиновые лампы. Раздались крики, которые услышал даже Бутч. Кто-то сгоряча выпалил в воздух, после чего всё население окончательно проснулось.
Но было поздно, машины были в их руках, оставалось закинуть в багажники двух мощных пикапов свой пожитки, после чего обе машины резко рванули с места, уходя от преследования.
Бутч подумал, что нужно было как-то преградить дорогу погоне, иначе их догонят и начнут стрелять. Но тут вопрос решился сам собой. В той стороне, где за поворотом скрылся бандитский город, раздались взрывы.
– Оставил парочку подарков, – сообщил полковник, не отрываясь от ведения машины.
Харли сидел за рулём, а на заднем сидении поместился Бутч вместе со связанным пленным. Тот оказался мужчиной лет тридцати пяти-сорока, крепким, но с солидным животом, волосы отросли до плеч, а мыть их и расчёсывать он явно ленился. Щёк его уже неделю не касалась бритва. Одет он был в синие штаны и коричневую рубаху навыпуск, а на ногах были крепкие армейские ботинки.
– Допроси пленного, – велел полковник, протягивая парню нож.
– А что спрашивать? – Бутч растерялся, но нож всё-таки взял, увидев в глазах пленного неподдельный ужас.
– Спрашивать буду я, а ты будешь тыкать его ножом всякий раз, когда он не ответит, или ответит не сразу, или его ответ мне не понравится. Понял? Отлично. – Он слегка повернул голову, стараясь не терять дорогу из вида. – Как твоё имя?
Бутч, не услышав ответа, слегка ткнул пленного ножом в живот, тот замычал, а потом уже Бутч сообразил, что с кляпом во рту говорить не получится. Пришлось вытащить.
– Крейг. Крейг Адамс, сэр. Не убивайте, пожалуйста… – голос был писклявый, что никак не вязалось с огромной фигурой пленного.
– Заткнись, – прервал его полковник. – Сколько вас?
– В городе или вообще?
– Вообще, сколько в городе, сколько активных штыков, сколько нонкомбатантов. Рассказывай всё, как только замолчишь, он ткнёт в тебя ножом.
Заикаясь через слово, пленный начал рассказывать:
– Нас… Нас сто двадцать. В городе сейчас восемьдесят или чуть меньше, не помню точно. Активных штыков чуть больше половины. Человек шестьдесят. Остальные в разъездах. Объезжают другие города, ищут выживших, еду и оружие. Всё привозят сюда.
– Почему вы не уехали в большой город?
– Мы хотели, но потом узнали, что там невозможно жить. Половина разведчиков полегла, а потом Большой Эванс сказал, что мы останемся здесь, здесь нет чудовищ и этих страшных торнадо.
– Куда вы добирались?
– Я почти не ездил, сэр, только на близкие расстояния.
– За что убили человека вчера?
– Он… он нас предал. Разведчики девку поймали, молодую, красивую. Старшие её забрали себе. А он её знал раньше, но не сказал никому. А потом открыл клетку и выпустил. Она сбежала, мы искали с собаками, но не нашли. А Большой Эванс сказал, что он предатель и его нужно убить.
– Это очень интересно, Крейг, – с обманчивой теплотой в голосе сказал Харли. – Очень интересно. Значит, вы похищаете людей, держите их в рабстве, а того, кто воспротивится, убиваете?
– Да, сэр.
– А вы не боялись ответственности? Если вдруг придут военные или полиция, они ведь заставят вас ответить.
– Так военных нет, полиции тоже. Одного офицера убили в самом начале. А если и придут, то ничего не докажут. Трупов нет, ни один суд…
– Ты забыл, что в чрезвычайных обстоятельствах действуют военно-полевые суды? Нам нет нужды что-то доказывать, никто не предоставит вам адвоката, на заслушивание дела уйдёт десять минут, на вынесение приговора – пять, а на его исполнение – примерно тридцать секунд.
Крейг побледнел.
– Второй, заворачивай налево, – сказал полковник в рацию, – ставим машины за холмом, будем встречать гостей.
– Уверены? – спросила рация. – Можем не справиться.
– Оторваться не получится, они лучше знают местность, смогут выйти по другой дороге и встретить нас. У них есть силы и за пределами города, думаю, с ними уже связались. Принимаем бой.
Полковник повернулся к пленному.
– Крейг, у тебя ещё будет возможность поговорить со своими друзьями и убедить их в своей верности.
Глава тридцать третья
– Сэр, может, не нужно меня отпускать, оставьте у себя, я буду полезен, – пленный едва не плакал. – Большой Эванс меня точно убьёт. Он мне голову отрежет, сэр. Не нужно.
– Я попробую тебя спасти, – сказал Харли со злорадной усмешкой.
Место, которое выбрал полковник, хорошо подходило для обороны. Они только что проехали небольшой мост через узкую, но глубокую реку. Перед мостом и сразу за ним находилось большое открытое пространство, а дорога поворачивала за невысокий холм, который был весь изрыт неизвестными землекопами. Лучшей позиции, чтобы остановить колонну противника, было не найти.
Сам полковник отступил дальше, скрывшись в лесу. С собой он прихватил винтовку, которая позволит ему вести огонь, оставаясь недосягаемым для пуль противника. Чуть ближе, на большом дереве, расположился Джей. Позиция позволяла ему вести огонь по всей территории перед мостом и за ним, а его самого при этом удачно прикрывал ствол дерева.
Главная роль в засаде отводилась Леонарду, капрал взял с собой гранатомёт и весь запас гранат к нему. Его позиция располагалась всего в ста ярдах от предполагаемого места боя. Полковник поставил ему задачу подбить первую и последнюю машины в колонне врага. Хотя, если говорить о последней, то она, скорее всего, окажется за мостом, и, хоть гранатомёту вполне по силам такие дистанции, от стрелка потребуется огромное мастерство или удача.
Позиция Сары располагалась чуть выше и левее, её задача – прикрывать Леонарда, для этого даже необязательно было в кого-то попадать, достаточно просто стрелять без остановки, заставляя противника вжиматься в землю.
Майлз выбрал позицию сам, а точнее, просто встал за большим деревом, заявив, что будет передвигаться с места на место, стреляя по необходимости. Бутч, чьё оружие не позволяло вести огонь издали, залёг с противоположной стороны дороги и при себе держал мешок с гранатами.
Погоня показалась через полчаса. Бутч уже изрядно понервничал, ладони вспотели, а руки слегка подрагивали. В радиоэфире соблюдалась тишина, команды будут отдаваться по ходу боя. Вереница машин, битком набитых людьми, переезжала через мост. Бутч, спрятавшись за чахлым кустарником, сумел пересчитать. Одиннадцать.
За мостом они остановились. Три передние смогли встать рядом, а остальные так и остались стоять вереницей. Причина остановки была проста, посреди дороги с кляпом во рту сидел связанный Крейг. Он что-то мычал и вертел головой, возможно, хотел предупредить о засаде, но его не понимали, пока. Из переднего пикапа вышел человек. Видимо, это и был тот самый Эванс. Огромный мужчина в кожаном пиджаке. Вид его впечатлял. Ростом примерно семь футов, необычайно широкий в плечах, голова как котёл, заросшая густыми каштановыми волосами с проседью и курчавая окладистая борода. Никакой агрессии он не высказывал, но отчего-то становилось ясно, что человек этот опасен.
На бедре у него висела кобура с пистолетом, но он не стал его доставать, вместо этого вынул большой охотничий нож и неторопливо подошёл к своему подчинённому. Ухватив его за воротник, Эванс поставил бедолагу на ноги и протянул вторую руку, чтобы освободить ему рот. Правда, в этой же руке он держал нож, а потому движение вызвало у Крейга истерику. Тот болтался в его руке и мычал так громко, что, казалось, у него глаза вылезут от напряжения.
Наконец, Эванс вынул кляп, после чего Крейг пронзительно завопил:
– Это засада!!!
Но крик его потонул в грохоте взрыва. Сработал Леонард. Капрал не сумел выбрать первую машину, а потому влепил гранату в ту, что стояла посередине. Выбор его был оправданным, поскольку именно в этой машине был установлен единственный крупнокалиберный пулемёт.
Машина разлетелась кучей обломков, задев и тех, что сидели в соседних машинах. Сам Эванс с несвойственной человеку такой комплекции прытью, метнулся назад, на ходу выхватывая пистолет. Но выстрелить он уже не успел. Пуля из винтовки полковника ударила ему в грудь, проделав дыру, в которую можно было просунуть голову. А следом заработали и остальные: щёлкала винтовка Джея, пробивая стёкла машин, стучал автомат Сары, покрывая двери и капоты множеством дыр, а стекла превращая в крошево, которое дополнительно калечило сидевших внутри.
Секунд через пять взорвалась последняя машина в цепочке, середина оказалась прочно запертой на мосту. Противник, несмотря на растерянность, пытался огрызаться. Время от времени в ответ гремели автоматные очереди, громко бахали дробовики, но пули снайперов косили смельчаков одного за другим.
– Бутч, – раздалось в ухе, – они спрятались за машинами.
Точно, сообразив, что кузов машины – плохая защита от пуль, осаждённые не придумали ничего лучше, чем спрятаться сразу за три машины, а уже оттуда пытались обстреливать холм. Возможно, винтовка полковника пробила бы и три кузова, но он не видел, куда именно нужно стрелять.
– Я понял, – ответил Бутч и пополз к скоплению машин.
Он знал, что нужно делать. Выдернуть чеку из гранаты, бросить её так, чтобы перелетела на ту сторону и залечь, а потом, после взрыва, бросить ещё одну. Первая граната полетела, как надо, вот только в полёте у неё отлетел предохранительный рычаг, изменив траекторию полёта. Взрыв прогремел не в гуще врагов, а правее на три ярда, но, судя по воплям за машиной, кого-то осколками задело.
На какое-то время всё затихло, выстрелы от машин раздавались всё реже, да и атакующая сторона начала экономить патроны. Примерно половина людей так и не выбралась из машин, кто-то, возможно, был ещё жив, но старательно изображал покойника, чтобы не привлекать внимание снайперов. Но были и те, кто не оставлял попыток сопротивления.
Бутч подполз ещё ближе, заглянув под крайнюю машину, он разглядел несколько ног и три задницы, обтянутых джинсовой тканью. Парень вынул гранату, выдернул чеку, но бросать её пока не стал. Вместо этого он просунул под машину ствол дробовика и начал стрелять. Три выстрела привели к тому, что с той стороны раздался многоголосый вой, а уже после этого он отпустил предохранительный рычаг, дал ему отскочить и перебросил гранату через машину.
В этот раз всё сработало, как надо. Взрыв прогремел ещё в воздухе, обдав упавших осколками. Вой не прекратился окончательно, но стал гораздо тише.
Но нашлась ещё одна группа, которая сейчас старательно отползала к лесу. Одно направление не было перекрыто снайперским огнём, а потому, тщательно распластавшись по земле, шесть или семь человек ползли вперёд. Среди них были раненые, кто-то оставлял на пожелтевшей траве кровавый след. Оказавшись у кромки спасительного леса, они вскочили и бегом бросились вперёд. Кого-то, возможно, успели бы снять снайперы, но большая часть должна была благополучно скрыться.
Но всё пошло не так. Ещё до того, как они скрылись в лесу, оттуда прогремел громкий выстрел. Голова того, кто бежал первым, взорвалась от попадания тяжёлой пули, а следом опрокинулся назад второй, потом третий. Только тогда они сообразили схватиться за оружие, те, кто не бросил его во время бегства.
Но ответная стрельба пользы не принесла. Их противник метнулся в сторону, отбросив карабин и выхватив револьвер. Из шести выстрелов ни один не прошёл мимо цели. Группа беглецов была уничтожена, а из леса вышел Майлз, который озабоченно вытряхивал из барабана стреляные гильзы. Бутч облегчённо вздохнул.
Их команда собралась перед устроенным побоищем. Никто не опускал оружия, поскольку были уверены, что в машинах ещё остался кто-то живой. Вот только этот кто-то, если он не самоубийца, постарается тихо сидеть до последнего.
– Все целы? – полковник мельком осмотрел команду.
Раненых не было, у Сары была расцарапана щека, но это, скорее всего, было сделано отлетевшими от дерева щепками. Джей слегка прихрамывал, но, опять же, не от ранения, наверное, подвернул ногу, спрыгивая с дерева. Бутч осмотрел себя. Ничего, ранений нет, если не считать отбитого слуха. Но это пройдёт.
Тут Харли разглядел, что на земле по-прежнему сидит связанный Крейг. Тот, сумев каким-то невообразимым способом остаться невредимым, вопил во всё горло, то есть, вопил он во время перестрелки, а теперь сорвал голос и был способен только тихо сипеть. Полковник присел рядом и посмотрел ему в глаза. Взгляд этот Крейгу не понравился. А ещё больше ему не понравилось, что в руке у полковника был зажат нож.
– Вот видишь, Крейг, – с улыбкой сказал Харли. – Армия, полиция и закон вернулись. Преступники наказаны, справедливость торжествует. В таких случаях военно-полевой суд творит чудеса.
Он провёл лезвием ножа по щеке пленника, отчего тот начал терять сознание, а ещё у него расслабился кишечник. Видимо, это стало последней каплей, воздействовавшей на его хрупкую психику. Прикрыв нос от жуткой вони, полковник выпрямился и добавил:
– Думаю, теперь ты – глава этой общины. Веди себя хорошо, ты ведь помнишь, что служители закона всегда возвращаются.
Насчёт главы общины, разумеется, было шуткой. Вряд ли остатки банды возглавит Крейг, не того полёта птица. Но тот факт, что преступники получили хороший урок, отрицать никто бы не стал.
– По машинам, – скомандовал Харли. – Больше нам тут нечего делать, если я всё правильно рассчитал, горючего нам хватит до самой Аляски. Останавливаться не будем, только чтобы сменить друг друга за рулём.
Так они и поступили, Канада была слабо заселена, но по дороге попадались городки, посёлки лесорубов, какие-то рудники, действующие и заброшенные. Чем дальше они продвигались на север, тем реже становились поселения, а потом, уже глубокой ночью, полковник объявил, что они снова на территории США.
– А есть разница? – спросил Бутч, вылезая из машины. Ноги и спина окончательно одеревенели, разминать их приходилось с большой болью. – Здесь и там одинаковые люди, говорят на одном языке, одинаково одеваются, только страна называется по-другому.
– Вообще-то, выговор местных довольно сильно отличается от американского, – начал объяснять полковник, который тоже пытался заново научиться ходить. – Кроме того, часть населения Канады говорит по-французски, более того, часть из этой части говорит только по-французски. Плюс имеются несколько диалектов, которые тоже мало напоминают английский язык. Впрочем, вам этого не понять, у вас самих выговор такой, что я часто половину слов не понимаю.
– В вашей речи мы тоже понимаем не всё, – уточнил Бутч.
– Что же до одежды, машин и традиций, то так поступает половина мира. Для вас это звучит дико, но, например, в той же Европе вполне нормальным считалось уехать в соседнюю страну, чтобы поужинать в ресторане. Границы постепенно стирались, языки смешивались, вводились единые деньги. Сам посуди, у вас, чтобы проехать двести миль, требуется поезд или лошадь, и займёт это от двух до четырёх дней. А у нас это пять-шесть часов на машине, а то и меньше. Где-то в Африке или в странах арабского востока всё выглядит иначе, но изменения постепенно добираются и туда. Добирались. Теперь уже нет.
– Так где мы сейчас? – спросил Бутч.
– Говорю же, на Аляске. Ближайшее крупное поселение – Форт Юкон. Так уж вышло, что мы сильно забрали на север. Нам нужно попасть на западное побережье. Например, в Порт-Кларенс, Ном или Уэйлс. А оттуда можно попробовать добраться через пролив. Если интересно, посмотри карту.
– И что будем делать теперь?
– Пока что я собираюсь отдохнуть и перекусить. Если вы со мной, то прошу выбирать место.
Посёлок, в котором они оказались, совсем не выглядел заброшенным. Название Бутч не разглядел в темноте, но создавалось впечатление, что кто-то здесь живёт. На улицах почти не было мусора, кроме опавших листьев. Казалось, сейчас в ближайшем доме откроется дверь, оттуда выйдут люди и отправятся по своим делам, не обращая внимания на странную компанию людей с оружием.
Но, несмотря на его желания, живых людей тут не оказалось, а двери, если и откроются, то оттуда выйдут вовсе не люди, так что лучше им оставаться закрытыми.
В первом же доме пришлось отступить, ночевать здесь нельзя, поскольку прямо с порога их встретил сильный трупный запах. Полковник, которого сопровождал Бутч, всё же решился пройти внутрь. Посреди комнаты лежал полуистлевший труп мужчины в одежде, похожей на военную. Пистолет в его руке говорил о том, что он застрелился, видимо, не желая попадать в лапы монстров.
Но тут Харли решил произвести собственное расследование. Он перешагнул через тело, подошёл к столу и поднял с него листок бумаги, придавленный сотовым телефоном. Он быстро поднёс его к глазам и прочитал вслух:
– Я Дэвид Хорн, я проснулся в своей квартире, а когда я спал, что-то произошло, большая часть людей исчезла, я надеюсь, что их отсюда эвакуировали. Те, кто остался, превратились в живых мертвецов. Я прорвался к оружию, после чего смог отбиваться, закрывшись в квартире. Но их становилось всё больше, а на помощь никто не пришёл. На третий день я решил прорваться к машине и уехать из города. Не получилось, более того, меня покусали и теперь я стану одним из них. Я не хочу этого, пусть те, кто придёт зачищать город, помнят об опасности. Теперь я убью себя, прострелю голову, чтобы не становиться зомби. Прощайте. Передайте Маргарет, что я люблю её.
А почему он решил, что станет таким? – спросил Бутч. – После ранений, полученных от демона, может появиться холодное омертвение, а потом, если не оказать помощь, можно превратиться в живого мертвеца. Но от простого укуса может только воспалиться рана, но это лечится.
– Как видишь, далеко не все настолько умны и имеют опыт общения с мертвецами, – полковник бросил письмо на пол и нагнулся за пистолетом, но сильный запах его остановил. – Кроме того, у нас пользовались большой популярностью книги, фильмы и комиксы про зомби.
– Зомби?
– Так иногда называют живых мертвецов, хотя термин неправильный, происходит из Африки, тамошние колдуны могли дать человеку какой-то яд, человек умирал, его хоронили, а потом колдун раскапывал могилу и оживлял человека. Тот становился его рабом, абсолютно безмозглой куклой. Не знаю, что тут правда, а что вымысел, но термин закрепился прочно.
– И что это за фильмы?
– Эти фильмы описывают конец света, и происходит он по-разному. Обычно это выглядит так: на волю вырывается какой-то вирус, болезнь, превращающая людей в зомби, он передаётся, как бешенство, через укус. Первые мертвецы кусают вторых, те обращаются, кусают третьих, а под конец города уже наполнены полусгнившими тварями, от которых нет спасения. Убить их можно только выстрелом в голову. Вот об этом и снимали фильмы. Там были разные актёры, разные режиссёры, иногда зомби изображались тупыми и медленными созданиями, а в другом случае они были быстры и сообразительны. Но законы жанра были одинаковы: если тебя укусили, ты станешь одним из них. Что он должен был подумать, получив укус?
– Например, что можно закрыться в доме и подождать. Или привязать себя за ногу так, чтобы, будучи мёртвым, не смог развязаться. Или залезть на вышку, где может устоять живой, но откуда обязательно упадёт мёртвый.
– Человек в шоковом состоянии не всегда соображает здраво. Он предпочёл такое решение. Пусть покоится с миром.
– Кажется, наши нашли место для ночлега, – заметил Бутч.
– И ещё, – добавил полковник, покосившись на труп. – Тело разложилось, значит, время здесь течёт нормально, поэтому продукты в магазинах испортились. Нужно искать консервы.
Глава тридцать четвёртая
Порт Кларенс был неприметным приморским городком, расположенным на полуострове, выступающем в море и выгнутом с юга на север. Здесь имелся свой аэропорт, но на его месте сейчас стоял чёрный вихрь. Население здесь было редким, а дома большей частью одноэтажными. Но было и кое-что особенное. Первым признаком необычности были сразу два чёрных вихря, что вертелись с двух сторон от города. При этом живых мертвецов или иных монстров в городе почти не было, видимо, холодный климат не располагал. Здесь вообще никого не было, ни людей, ни зверей, ни монстров.
Но путникам, преодолевшим столь долгий путь (последние несколько десятков миль были настоящим испытанием, дороги тут изначально были так себе, а теперь их здорово размыло дождями, в одном месте пришлось бросить машины и перебираться вплавь на резиновой лодке, потом нашли новые машины), это было только в радость.
Второй особенностью было то, что на причале стояли суда, некоторые из них были вполне пристойными, если двигатель в порядке, то у них получится пересечь пролив. Идёю лететь на самолёте они отвергли, полковник не был уверен, что на той стороне есть исправные аэродромы.
Оставалось выяснить, кто живёт в океане и насколько они опасны. Этим сейчас занимался Леонард. Он вынул из коробки странный предмет, представлявший собой раму из металла и пластика на которой были закреплены несколько винтов, подобных тем, что имелись у вертолёта. Теперь он занимался аккумуляторами для этой игрушки.
– Что это? – с подозрением спросил Майлз.
– Механическая птица, – сообщил ему капрал, не отрываясь от дела.
– Она умеет летать?
– Не только летать, но и смотреть. Видишь это? – он ткнул пальцем в крошечный выступ спереди. – Это её глаз. Она полетит над морем и будет смотреть вниз. А мы будем видеть то, что видит она.
– И что нам нужно увидеть?
– Есть ли монстры в морской воде. А если есть, то насколько они сильны и смогут ли повредить корабль.
Работа по восстановлению механической птицы заняла ещё полчаса, потом Леонард взял в руки пульт управления, нажал нужные кнопки, птица завертела пропеллерами и взмыла в воздух. Через некоторое время на экране появилась картинка.
Видимо, северные моря оказались непригодны для крупных спрутов, по крайней мере, здесь ничего подобного не было видно. Были какие-то тени, мелькавшие под водой, но, судя по их размерам, они почти не опасны, а крупному судну опасаться нечего.
Судном в этот момент занимались Джей и полковник. Они выяснили, что двигатель исправен, оставалось разобраться с горючим, а потом заводить. На всё это ушло несколько часов, но теперь они имели настоящий корабль, на котором можно пересечь пролив. Впрочем, планы у полковника были значительно шире. Поскольку время клонилось к закату, они решили отложить отплытие на завтра. Сегодня же требовалось определиться с маршрутом.
– Итак, – он усадил их за стол в одном из офисов в порту, на стене висела карта, а полковник тыкал в неё, используя вместо указки длинный нож. – Наша задача-минимум – перебраться на тот берег. Думаю, у нас это легко получится. Но, чтобы не обнадёживать вас заранее, скажу, что там нам придётся туго.
– Там всё так плохо? – спросил Джей.
– Нет, там всё гораздо хуже. Во-первых, климат. Здесь холодные края, но мы видим лес, траву, когда-то тут водилось множество дичи. На том берегу нет ничего, а скоро он превратится в ледяную пустыню.
– Отчего так?
– Берег Аляски омывает тёплое течение, а до противоположного берега оно не достаёт. Поэтому нам всем стоит запастись тёплой одеждой. Не той, что мы носим сейчас, а по-настоящему тёплой. Вторая проблема – дороги. Там они есть, но их мало, они плохого качества, а теперь они ещё и скроются под слоем снега. Мы загнали большой грузовик на борт, но даже он может не пройти. А нам, чтобы вы знали, нужно добраться вот сюда, в … думаю, там стоит искать вашего человека.
– То есть, мы можем просто увязнуть в снегу? – уточнил Джей.
– Надеюсь, нам удастся проскочить до большого снегопада. Но, если позволит обстановка, я предпочёл бы отправиться не по суше, а по морю, пройти вдоль берега на юг, а там высадиться и начать поиски. Этот вариант был бы идеален. Но нужно учитывать морских обитателей. Я не могу угадать, на какой широте появятся гигантские спруты, и появятся ли вообще. Но нужно быть готовыми и к такому исходу.
– И что мы можем сделать? – спросила Сара.
– Предлагаю отложить отправление, насколько я знаю, время пока терпит.
– Да, у нас ещё больше месяца в запасе, – подтвердил Джей.
– Так вот, два или три дня придётся потратить на то, чтобы вооружить наш корабль. Здесь есть военные части, мы добудем крупнокалиберные пулемёты, взрывчатку и, возможно, глубинные бомбы. Последние, впрочем, слишком тяжелы. А уже потом поплывём на тот берег.
– А это оружие поможет отбиться? – скептически спросила Сара.
– Даже если мы не сможем убить крупную тварь, то хотя бы пробьём себе путь на берег и высадимся.
– Толковая идея, – сказал Майлз, и остальные были с ним солидарны.
Утром начались работы. Пулемётов нашли шесть, четыре тридцатого калибра и два пятидесятого. Теперь оставалось закрепить их не борту так, чтобы стрелять по всплывающей из воды нечисти. Для этого пришлось даже найти сварочный аппарат и запитать его от переносного генератора. Сваркой занимался сам полковник, который, правда, сказал, что предметом владеет исключительно теоретически, видел со стороны, как это делается. Тем не менее, после нескольких часов мучений и ругани, оба крупнокалиберных пулемёта стояли справа и слева, готовые стрелять за борт, при этом свободно поворачивались, а мёртвая зона составляла всего около трёх ярдов. Остальные пулемёты предполагалось использовать с сошек или даже с рук, не очень удобно, зато можно быстро перемещать с борта на борт. Нашлись и специальные пули, пробивающие броню. У спрутов брони не было, но лучше заранее подумать, что она может быть.







