Текст книги "Колдунья (СИ)"
Автор книги: Инна Александрова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)
Кэрри, казалось, была в замешательстве.
– Только что вы признались, что состояли в ордене колдунов и ведьм. Вы можете назвать мне хотя бы кого-нибудь из них?
– Те, кто состоит в ордене Вечной Тьмы, не знают имён друг друга, – ответила Кэрри. – Там они получают новые тайные имена.
– Хорошо… По крайней мере, вы знаете Хантера. Или вы будете утверждать, что никогда не слышали о нём? Что это имя вам незнакомо?..
– Я слышала о нём, – согласилась Кэрри. – имя этого человека знают многие. Пойдите в любую деревню в окрестностях Эриенбурга, – да любой самый глупый и забитый крестьянин расскажет вам, как…
– Хватит, – перебил Сэндерс. – Сейчас мы говорим о вас. Что вы знаете о Джоне Хантере?
– Я знаю только, что он руководил орденом после смерти моего отца.
– Этого мало, – ответил Сэндерс. – Вы ходили на сборища ведьм. Без сомнения, вы могли бы указать мне место… могли бы, если бы захотели, не так ли?
– Нет, – повторила Кэрри.
– Не отрицайте. Вы знаете даже больше, чем место и время собраний. Вам также известно, где скрывается глава ордена. Я видел вас вместе в замке Дарквилл и слышал, как вы говорили с ним… Я стоял совсем близко – так же, как сейчас от вас.
Сначала Кэрри не поверила Сэндерсу.
– Этого не может быть.
– Может, если того, кто это говорит, зовут Адриан Сэндерс, – торжественно произнес он. – Я был инквизитором в Эриенбурге и повидал немало ведьм на своём веку. Я заранее знаю все ваши уловки, все хитрости. Не пытайтесь меня провести.
Одного только Сэндерс не добавил – что прятался, дрожа от страха, случайно оказавшись в комнате с Кэрри и Хантером наедине. Но он посчитал, что такие подробности могли бы испортить эту хвастливую речь. В данном случае это было совсем не важно.
– Почему же тогда вы не схватили Хантера на месте?.. – спросила Кэрри.
– Я ждал и выслеживал, я знал, что Хантер выведет меня на его сообщников. Так и случилось…
– Кого же вы нашли?
– А вот с ними, – ответил Сэндерс, – вы увидитесь немного позже.
Он лгал: в этот день в подземелье не было никого, кроме Кэрри.
– Эти люди рассказали мне, что всё это время вы виделись с Хантером в условленном месте, известном только ему и вам.
Кэрри молчала.
– Вы сознались во всём во всех своих преступлениях, – сказал Сэндерс. – Какой смысл отрицать последнее?
Он чувствовал, что победа близка; Кэрри колеблется и готова сдаться. В тишине подземелья ему уже чудился звон золотых монет, отсветы пламени на стенах казались Сэндерсу блеском расплавленного золота, текущего из раскалённой печи. Всё, что случилось до этого, была только малая часть его плана. Он всегда старался сначала заставить преступника сознаться в том, что и так не было смысла скрывать, чтобы тем самым толкнуть его на новые, более серьёзные признания.
Кэрри слушала его молча; она всё ещё колебалась.
– Вы слышите меня? – сказал Сэндерс. – Я хотел бы заключить с вами сделку.
– В чём состоит эта сделка? – спросила Кэрри.
– Итак, моё первое условие. Никогда, ни при каких обстоятельствах здесь не должно упоминаться имя сэра Альфреда. Вы также не должны упоминать Джеймса Ортона в связи с этой историей, или называть своё настоящее имя. Если вы сделаете это хоть один раз, вас ожидает смерть
– Я понимаю, – насмешливо сказала Кэрри. – Сколько вам заплатил сэр Альфред, чтобы заставить меня хранить тайну? Одно моё слово может погубить его. Попытка убить свою племянницу, чтобы завладеть её наследством – не самый благовидный поступок, правда?
– Второе условие, – как ни в чём ни бывало продолжал Сэндерс. – Впрочем, вы его уже знаете. Вы поможете мне найти Хантера, а потом…
– Предположим, я выполню эти условия, – сказала Кэрри. – Что я получу взамен?
Сэндерс мгновенно изменил тон; теперь его голос звучал мягко и вкрадчиво.
– Соглашайтесь, – говорил он. – Соглашайтесь, и вам не только сохранят жизнь. Я сделаю так, что вас оправдают и отпустят на свободу.
– Я.. я подумаю, – сказала Кэрри.
– Нет. Вы должны дать ответ здесь и сейчас.
– Я знаю место, где встречаются все эти люди, – сказала наконец Кэрри. – Хантер часто водил меня туда. Я могла бы показать его вам.
– Вы это сделаете? Вы покажите мне место сборища этих… колдунов?…
Казалось, Сэндерс не поверил, что она сдалась так легко.
– Да, – подтвердила Кэрри. – Обещайте мне, что меня отпустят на свободу, – и я выполню ваши условия. Мне не нужно никаких доказательств; достаточно только одного вашего слова.
– Если вы приведёте меня к Хантеру, вам возвратят свободу, обещаю, – повторил Сэндерс.
В жизни Сэндерса это была далеко не первая ложь. Трудно сосчитать, сколько признаний ему удалось вырвать таким путём. Но, даже если бы Сэндерс хотел сдержать слово, это едва ли было осуществимо. Казалось немыслимым отпустить на свободу колдунью, против которой были выдвинуты такие тяжкие обвинения. Было даже странно, что Кэрри попалась на такую простую наживку… «А впрочем, нет ничего удивительного, – решил Сэндерс. – У неё просто не было выбора. В тюрьме каждый способен поверить в то, во что никогда не поверил бы на свободе. Это была её последняя надежда, да, последняя…»
Сэндерс ошибался. Кэрри ни на секунду не поверила его обещаниям.
«Он обманул меня, – думала она. – Но, если я буду молчать, это ни к чему не приведёт. Попробую сказать, что я могу показать им место. Чтобы найти Хантера, они возьмут меня с собой в лес. Меня выведут из этой тюрьмы, по крайней мере на несколько часов. А там… Там я попытаюсь бежать.»
– Постарайтесь детально описать, как найти дорогу к месту собрания, – сказал Сэндерс.
– Они собираются в лесу недалеко от Крелонты, около полуночи, на поляне вокруг костра…
– Где именно?
– Я могла бы показать вам, если только вы согласитесь, – повторила Кэрри. – Мне жаль, но, боюсь, без меня вы ничего не найдёте. Это место может найти только посвящённый. Она заколдовано. Вы сможете увидеть его, только если с вами будет один из нас.
Сэндерс всё ещё колебался.
– Возьмите меня с собой, – быстро, с жаром заговорила Кэрри. – Вы ничем не рискуете. Меня будут охранять. Я не смогу убежать, даже если бы я захотела. Я знаю место, где собираются тысячи ведьм. Подумайте о том, какая слава вас ожидает..
– Я мог бы согласиться, если бы был уверен, что вы говорите правду, – ответил наконец Сэндерс.
– Как хотите, – сказала она. – Вы можете мне не верить. Но вам никогда не добраться до этого места без моей помощи. Вы можете не согласиться на мои условия, но без меня вы никогда не найдёте Хантера… Это моё последнее слово. Больше я ничего не скажу.
Наконец Сэндерс не выдержал и сдался. Желание поймать Хантера и прославиться победило. Последние сомнения рассеялись, как дым.
– Хорошо, – сказал он, – будем надеяться, что вы сказали мне правду. Завтра вечером я приеду за вами. Мы поедем в Крелонтский лес.
Кэрри казалось, что, стоит ей только оказаться в лесу – и она будет на свободе. А между тем Сэндерс наверняка собирался взять с собой охрану… Кэрри не могла этого не знать. Но надежда не оставляла её.
«Он согласился!» – радовалась она про себя. – Неужели история с болотом Потерянных душ ничему его не научила?..»
– Откройте двери и соберите свои бумаги, – сказал Сэндерс писарю. – Отведите колдунью в камеру. Думаю, на сегодня с неё достаточно.
«Завтра, – думала Кэрри. – Завтра мы отправимся в лес. Мы будем долго кружить по дорогам в поисках встречи… Конечно, я укажу им неверное направление… При первом удобном случае я попытаюсь обмануть охрану. Может быть, меня ожидает удача… Если же мне не удастся бежать… Что ж, тогда меня опять привезут сюда, и будь что будет. Сэндерс, наверное, рассвирепеет, что мы никого не нашли.. В конце концов он поймёт, что я его обманула. Но мне всё равно. Хуже, чем сейчас, мне уже не будет. «
Её вывели из подземелья и повели по длинному тюремному коридору…
Глава 44. Снова в Чёрной пещере
I
– Выходи, – сказал стражник, с грохотом распахнув железную дверь…
В молчании они поднялись наверх и вышли во двор тюрьмы. Сэр Альфред уже ждал их; он взял с собой несколько десятков вооружённых людей. С ним были Сэндерс и несколько монахов.
Всё так же, в молчании, они выехали за обитые железом ворота, которые с грохотом опустились за ними, как только последний путник миновал мост.
Была ночь; полная луна высоко стояла в безоблачном небе. Кэрри сидела в седле позади одного из стражников.
Они выехали на большую дорогу и направились в сторону леса.
Дорога пересекала лес и разветвлялась на множество узких тропинок, петлявших из стороны в сторону.
Перед каждой развилкой Сэндерс спрашивал колдунью о направлении. Кэрри говорила наугад; она не собиралась показывать ему дорогу к дому Хантера. Сейчас ей нужно было только протянуть время.
Они петляли по лесу около часа.
– Я думаю, девчонка просто дурачит нас, – сказал наконец лорд Брэкли. – Сколько можно ходить по кругу?
– Вы можете чётко и ясно сказать, в каком направлении нам идти? – спросил Сэндерс, который держался куда спокойнее. – Мне кажется, что полчаса назад мы уже проезжали мимо этой поляны.
– Что ты молчишь? Где ты встречалась с Хантером? Чёртова ведьма!.. – загремел сэр Альфред, который уже начинал выходить из себя.
– На севере, – сказала Кэрри.
– Сворачивайте с дороги. Поедем на север, – приказал он.
Сэндерс остановил его.
– Подождите. Я думаю, будет лучше, если мы поедем на юг.
– Почему?.. – сэр Альфред нахмурился, он не понимал причины такого поступка.
– Это последний поворот. Здесь лес кончается; дальше будут крестьянские поля. Вы думаете, она сказала нам правду?..
– Вы правы, – хмуро согласился сэр Альфред. – Поедем на юг.
Всадники повернули назад и помчались в южном направлении.
Светила луна, но всё вокруг было окутано полупрозрачной дымкой. Над землёй клубился туман…
Лесная дорога была тиха и безлюдна. Казалось невероятным встретить здесь кого-то в такой час.. Но вдруг сэр Альфред приказал своим спутникам остановиться. Высокий человек в чёрном плаще показался среди деревьев и скрылся в чаще…
Это был Хантер. Одного взгляда, брошенного Кэрри в том направлении, куда указал лорд Брэкли, было достаточно, чтобы в этом убедиться. Это была случайная встреча. Но сердце у Кэрри упало, как будто это она совершила предательство.
– За ним, – тотчас же приказал сэр Альфред.
Они свернули с дороги и устремились в лесную чащу…
Всадники мчались во весь опор, но, как ни странно, они совсем не приблизились к цели. Чёрный плащ мелькал за деревьями то там, то тут. Они всё дальше углублялись в лес…
Так прошло ещё несколько минут – и всадники выехали на залитую лунным светом поляну.
Теперь, когда они выбрались из зарослей, Кэрри снова увидела его. Хантер был совсем близко. Он шёл быстрым шагом, но не бежал; было трудно понять, как он мог оставаться так далеко.
«Чертовщина какая-то», – решил сэр Альфред.
Хантер подошёл почти вплотную к скалам, сделал ещё несколько шагов, раздвинул кусты, – и вдруг исчез, как будто растворился в воздухе. Никто не мог понять, куда он пропал. Но, когда сэр Альфред, который был впереди, оказался на том же месте, он увидел расщелину в скале, ведущую в пещеру.
– Смотрите, – сказал он, обернувшись к своим спутникам. – Он вошёл сюда.
– Чёрная пещера, – еле слышно пробормотал Сэндерс…
– Окружайте пещеру. Что вы стоите? Окружайте его! – раздражённо закричал сэр Альфред. – Перекройте все входы и выходы.
– Бесполезно, – ответил Сэндерс за всех. – Он уже не выйдет оттуда. Эта пещера тянется на многие сотни миль под землёй.
– В таком случае слезайте с коней и идите туда. Мы должны последовать за ним.
Всадники спешились и один за другим вошли в пещеру. Один из стражников вёл Кэрри; её руки были связаны верёвкой.
– Тут темно, – сказала кто-то. – Зажгите факел.
Свет проникал в пещеру только со стороны входа; но, чем дальше они продвигались вперёд, тем темнее становилось вокруг.
– Чёрт, – выругался лорд Брэкли.
Коридор оканчивался глухой стеной. Идти было некуда. Впереди был только твёрдый камень.
– Куда же он подевался?..
Этот вопрос повис в воздухе; никто не мог дать на него ответа.
– Здесь никого нет, – заметил Сэндерс. – Куда мы теперь пойдём?..
– Здесь есть потайной ход, – сказала Кэрри. – Я могла бы открыть его. Я знаю, как это сделать.
– Как?..
– Нажмите на выступ вот в этой стене. Тот, что справа от вас. Медленно, сверху вниз.
Сэндерс сделал так, как она сказала. Но у него ничего не получилось. Сэр Альфред стал помогать ему. Он надавил на стену со страшной силой, но толку было мало.
– Так у нас ничего не выйдет, – сказала Кэрри. – Вы сделали всё неправильно.
– Так объясни нам ещё раз, как открыть эту чёртову дверь, – загремел сэр Альфред.
– Не нажимайте на стену так сильно. Давите осторожно, не спеша.
– Думаю, она снова дурачит нас, – заметил сэр Альфред, когда ни одна из его попыток не увенчалась успехом.
– Может быть, мне попробовать самой? – осторожно спросила Кэрри. – Я открывала эти двери множество раз.
– Что скажете? Может, позволим ей?.. – спросил один из людей сэра Альфреда. – Не стоять же нам здесь до утра.
– Я не могу открыть это, когда у меня связаны руки, – сказала Кэрри.
– В таком случае развяжите её, – приказал Сэндерс, которому не терпелось попасть внутрь.
– Но мы не можем развязать её, – несмело заметил один из стражников. – Она может убежать…
– Делайте, что вам говорят, – резко оборвал его сэр Альфред.
Кэрри протянула руку и нажала потайную кнопку.
…Послышался глухой рокот, доносившийся откуда-то снизу, как будто из-под земли; каменная плита, перегородившая проход, медленно отодвинулась в сторону…
Сэндерс и его спутники изумлённо смотрели в образовавшееся отверстие.
– Так вот она какая, пещера колдунов и ведьм, – сказал он…
Кэрри воспользовалась минутной заминкой. Она оттолкнула пытавшихся удержать её и бросилась бежать в темноту, по извилистому, тёмному коридору…
Сэр Альфред опомнился первым.
– Держите её! – закричал он.
Несколько человек в тот же миг бросились в погоню…
Кэрри бежала, как ветер. Сердце бешено колотилось, но она не чувствовала усталости. В пещере было темно, под ногами хлюпала вода. Она знала дорогу лучше, чем её преследователи, которые были здесь в первый раз. Но их было много, они были вооружены и, конечно, намного сильнее… Как долго она могла бы скрываться от них?..
Но, как бы там ни было, она снова была на свободе…
В то время, когда сэр Альфред отправился в погоню за Кэрри, Сэндерс остался у входа.
– Исследуем другой коридор, – сказал он. – Ей всё равно не уйти далеко…
Ему не хотелось терять ни минуты драгоценного времени.
– Спускайтесь вниз, – недолго думая приказал он.
Впереди были ступеньки; скользкая лестница, покрытая плесенью, вела куда-то вниз, в темноту…
– Подождите меня, – сказал Сэндерс, стараясь догнать своих спутников…
Идти стало намного тяжелее. Коридор становился всё уже. Было душно, в воздухе явно не хватало кислорода; казалось, факел в его руке вот-вот погаснет.
– Подождите же!.. – ещё раз повторил он.
Они свернули куда-то в сторону. Сэндерс пошёл за ними. Но, видимо, он свернул не в тот коридор. Впереди не было никого; сколько ни вслушивался он в тишину, вокруг не было слышно ни звука.
Сэндерс прошёл по коридору взад и вперёд. Потом ещё раз позвал: не было никакого ответа. Никого не было. Он остался один.
Он пошёл в другом направлении, но коридор неожиданно заканчивался глухой стеной.
Сэндерс понял, что заблудился. Он прошёл ещё несколько коридоров, сворачивая наугад… Факел в его руке тускло освещал ему путь. Но он уже догорал. Сэндерс не представлял, что он будет делать, оставшись в полной темноте…
…Наконец факел потух, выпустив целое облако дыма. Но в пещере было не совсем темно. Странный зеленоватый свет лился откуда-то из соседнего коридора. Он не мог быть светом луны. Это был, конечно, не выход. Но всё же…
Сэндерс пошёл на свет, часто останавливаясь и спотыкаясь.
Коридор неожиданно расширялся. Он оказался в довольно просторной пещеру. Множество маленьких скользких существ, облепивших стены, светились фосфорическим светом. Сэндерс был на правильном пути. Через эту пещеру проходила когда-то и Кэрри, направляясь к Чёрному озеру.
Ещё несколько шагов – и впереди Сэндерс заметил тяжёлую деревянную дверь.
«Интересно, откуда могла появиться такая дверь в этом подземелье? – подумал он. – Наверняка её сделали колдуны.»
В двери было маленькое окошко с мутным стеклом, за которым мелькали какие-то странные тени. Недолго думая, Сэндерс отворил дверь и вошёл внутрь…
Как ни странно, на него не обратили внимания. В пещере собралась огромная толпа. Все были одеты в длинные серые мантии с капюшонами, почти полностью скрывавшими лица…
II
Пещера была огромной. Люди собрались вокруг большого тёмного озера, над которым клубился туман… Толпа шумела и волновалась. Наверняка здесь творилось что-то страшное.
Как завороженный, Сэндерс смотрел на это странное сборище. Перевес был явно не на его стороне.
На чёрном камне посреди озера стоял Хантер.
– Вы искали меня. Я здесь, – сказал он, обернувшись к Сэндерсу, и толпа мгновенно затихла, прислушиваясь к его словам.
Что-то странное, закутанное в красную ткань, виднелось рядом с ним на камне. Сэндерс ясно видел голову, увенчанную рогами.
Он опустил глаза, стараясь не смотреть на чудовище.
– Что вам было нужно от меня? – спросил Хантер.
Казалось естественным почувствовать страх при виде нескольких тысяч ведьм. Но, как и все непомерно честолюбивые люди, в решительные минуты Сэндерс редко проявлял слабость.
– Я пришёл сюда за своим учеником, Кристианом Венделлом, – сказал он.
– Он пришёл за своим учеником, – повторил Хантер. – Ну что же, пусть подойдёт ближе.
Сэндерс не собирался идти, но люди в серых одеждах вытолкнули его вперёд. Теперь он стоял у самого берега. Несколько тысяч глаз были прикованы к нему.
– Да это же Сэндерс, инквизитор из Эриенбурга, который, помнится, всё искал способы научиться делать золото, – насмешливо сказал Хантер. – Посмотрите на него. Я не думаю, что его так уж сильно волнует судьба его ученика.
Тысячи колдунов и ведьм, собравшихся вокруг озера, молча слушали его речь. Хантер был неподвижен и, казалось, застыл на своём камне. Дейрон в огненно-красном плаще и рогатой маске стоял чуть поодаль. Сэндерс видел, как между рогами мерцает синий огонёк…
– Я не думаю, что вы были искренни, когда сказали мне, что искали Кристиана Венделла, – продолжал Хантер всё тем же насмешливым тоном. – Нет, вы явились сюда за золотом. Я прав?..
Сэндерс хотел ответить, но язык словно прилип к гортани.
– Покажите ему это золото. Вот оно. Смотрите.
Два колдуна в одинаковых серых одеждах взяли Сэндерса под руки. Они заставили его подняться на чёрную скалу, нависавшую над водой, и посмотреть вниз, в пугающую бездну…
Над озером клубился туман; отсюда не было видно дна. Но Сэндерсу показалось, что в глаза ему ударил золотой блеск. Множество слитков золота покрывали дно озера, лежавшее глубоко под землёй посреди пещеры…
– Вот это золото, – сказал Хантер. – Берите. Чего же вы ждёте?..
Он засмеялся, и смех отразился от сумрачных стен, многократно усиленный эхом.
– Вы, кажется, искали ещё и своего ученика. Что ж, посмотрите вниз. Вы видите его?.. Смотрите.
Сэндерс наклонился над бездной, и ему показалось, что глубоко под водой он различил смутно белеющие кости. На дне Чёрного озера лежал скелет.
– Вот ваш ученик, – сказал Хантер. – Но, кажется, вы потеряли в пещере одного из своих спутников. Ведь вы пришли сюда не в одиночку. Я прав?..
Толпа заволновалась.
Сэндерс увидел, что колдуны вывели вперёд кого-то ещё. Это был Тарк – один из его спутников, охранявший Кэрри, с которым они разминулись в пещере не более получаса назад.
– Что мы сделаем с ним? – спросил Хантер.
– Пусть поспит на дне Чёрного озера, – ответил Дейрон.
Хантер молча кивнул головой в чёрном капюшоне.
– Во имя бога ночи и мрака, – провозгласил он…
Два колдуна в длинных серых мантиях схватили несчастного Тарка под руки и повлекли его за собой. Сэндерс со страхом смотрел ему вслед.
Они не торопясь прошли вдоль берега и обогнули озеро по кругу. Сэндерс последовал за ними; никто не сделал попытки удержать его. Клубы тумана, поднимавшегося над водой, окутали их лёгкой полупрозрачной дымкой.
Оказавшись на другом берегу, двое в мантиях остановились. Из озера вытекала узкая подземная река. У самого устья реки над водой поднимался большой плоский камень. На нём вполне мог поместиться человек. Здесь вода уже не была спокойна; казалось, она кипела и бурлила. Со дна Чёрного озера на поверхность то и дело поднимались пузыри.
Колдуны заставили Тарка сесть на камень. Тот подчинился, даже не пытаясь спорить. Он двигался медленно, как во сне… Один из колдунов приблизился и осторожно высыпал в воду какой-то тёмно-зелёный порошок…
Сэндерс стоял далеко, но даже он уловил терпкий запах болотных трав, который разнёсся по пещере.
Вода вокруг камня тотчас помутнела. Пузырьки воздуха, поднимавшиеся со дна на поверхность, сделались больше и тоже приобрели мутно-зеленый оттенок. Клубы белого пара окутали Тарка, почти полостью скрыв от людских глаз… Прошло не больше минуты; туман рассеялся, и перед глазами Сэндерса предстала странная картина.
Тарк уже не сидел, а лежал на камне, подложив руку под голову. Вторая рука бессильно свесилась вниз, почти касаясь поверхности воды. Он лежал на боку и, казалось, дремал. Глаза его были закрыты.
Было непонятно, уснул он или был уже мёртв. Сэндерсу не раз приходилось слышать о том, как умирали люди от колдовских чар. Но всё же он содрогнулся, увидев всё своими глазами.
– Пусть поспит на дне Чёрного озера, – повторил один из колдунов.
Вдвоём они приблизились к неподвижно лежавшему Тарку и столкнули в тёмную воду…
Тело с глухим тихим всплеском упало вниз и исчезло под чёрной водой…
– Что мы сделаем со вторым? – спросил Хантер.
– То же, что и с первым, – ответил Дейрон.
Сэндерс услышал ответ, и сердце у него упало. Эти несколько слов были его приговором. По знаку Хантера колдуны приблизились к нему и повлекли за собой…
Как и Тарка, они заставили его опуститься на камень, поднимавшийся из воды. «Всё пропало, – подумал Сэндерс. – Мне не выбраться отсюда живым.»
– Во имя бога ночи и мрака, – провозгласил Хантер.
Как это часто бывает в тяжёлые минуты, рассудок Сэндерса работал необыкновенно ясно. Мысли неслись с непостижимой быстротой. Колдун уже поднял руку, чтобы высыпать в воду новую порцию порошка, когда Сэндерс сделал открытие, которое наверняка спасло ему жизнь.
Здесь не было никакого колдовства. Этот пар наверняка был отравлен. Сам по себе порошок из болотных трав мог и не быть ядом, но, смешиваясь с пузырьками подземного газа, он приобретал ядовитые свойства.
Сэндерс быстро вздохнул полной грудью, как перед прыжком, и надолго задержал дыхание…
Белый пар на минуту окутал его; он лёг на камень и закрыл глаза, притворившись спящим. Но он не вдохнул ни капли отравленной смеси.
– Готово, – сказал колдун, глядя на его неподвижное тело.
Две пары рук подхватили Сэндерса и сбросили в воду…
III
… Сэндерс почти захлебнулся, опустившись на самое дно. Когда он вынырнул, течение успело отнести его далеко в сторону. Он был уже по другую сторону камня, в устье подземной реки, которая подхватила его и быстро несла неизвестно куда…
Колдуны уже успели отойти далеко и не могли разглядеть его за клубами тумана и пара.
Сэндерс не был хорошим пловцом; на мгновение он опять погрузился под воду, затем снова вынырнул на поверхность…
Пещера заканчивалась и переходила в узкий коридор. Подземная река вытекала из огромного круглого зала, в центре которого находилось озеро, и текла по этому коридору, которому не было видно конца. Зеленоватые светящиеся существа, с виду напоминавшие улиток без панциря, облепили потолок и стены. Коридор был узкий и длинный; конец его терялся во мраке. Как Сэндерс ни вглядывался в темноту, он не смог определить его длины. Казалось, он мог тянуться до бесконечности.
Прошло ещё несколько минут. Сэндерс ещё держался, но силы быстро оставляли его. Он несколько раз погружался вниз и уже успел хлебнуть тёмной, холодной воды с лёгким привкусом извести.
Вдруг Сэндерс заметил, что течение стало быстрее. Потолок опускался всё ниже. Стены сблизились, коридор стал узким, как щель. Он опять погрузился под воду, вынырнул… и обомлел от страха.
Коридор неожиданно обрывался. Впереди была каменная стена. Вода бурлила и пенилась около неё; приглядевшись, Сэндерс заметил отверстие у самой поверхности, к которому несла его река. Но здесь уже не было воздуха. Вода заполнила всё до краёв…
Пещера редко отпускала назад своих пленников. Сэндерс спасся из рук колдунов, но оказался не намного счастливее Тарка. Вместо этого ему предстояло захлебнуться в водах подземной реки…
«Будь что будет», – сказал себе Сэндерс. Река несла его к отверстию в стене. Он сделал последний глубокий вдох и предоставил течению нести его вперёд…
Бурный поток подхватил его и быстро увлёк под воду. Вдруг стало совсем темно. Свет уже не проникал сюда. Вода резала глаза. Сэндерс зажмурился; сердце его учащённо билось. Хотя бы один глоток воздуха… «Это конец», – подумал он, делая отчаянные попытки хоть на минуту задержать дыхание…
IV
…Сэндерс вынырнул на поверхность, жадно глотая воздух. Он почти задохнулся под слоем холодной тёмной воды.
Воздух был свежий и чистый, с едва заметным запахом водорослей, – совсем не такой, каким он дышал накануне. В нём не было и следов удушливого подземного газа.
Сэндерс посмотрел вверх: прямо над ним в высоком небе светила луна…
Лунная дорожка пересекала поверхность реки. Старые деревья склонялись над ней, и в их листве играл ночной ветер… На том берегу виднелись домики уснувшей деревни.
Река, которая брала начало у Чёрного озера, глубоко под землёй, вынесла его из пещеры. Казалось невероятным, что Сэндерсу удалось снова подняться на землю. Он был спасён.
Течением его вскоре прибило к берегу. Здесь было уже не глубоко. Сэндерс коснулся ногами земли и вышел на безлюдный, залитый лунным светом берег. Справа от него, у самого горизонта, возвышался замок Дарквилл.
Сэндерс хорошо знал местность.
Не обращая внимания на то, что его одежда промокла, и в башмаках хлюпала вода, он быстрым шагом пошёл вдоль берега и вскоре присоединился к сэру Альфреду.
…Кэрри бежала из последних сил, задыхаясь и то и дело оглядываясь назад. Она понимала, что надолго её не хватит. Позади слышались громкие голоса преследователей и топот подкованных сапог… Казалось, они были уже совсем рядом.
Кэрри свернула в боковой ход и затаилась, прижавшись к стене.
Топот ног у неё за спиной вскоре смолк.
– Где она? – спросил кто-то. – Куда она пропала?..
– Обыщите все ходы и выходы, – сказал сэр Альфред…
Люди с факелами обшаривали пещеру.
Кэрри затаилась в каменной нише, стараясь не дышать.
Высокий усатый стражник в видавшей виды кольчуге прошёл совсем рядом, осветив факелом нишу.
– Вот она! – громовым голосом закричал он…
Люди сэра Альфреда тут же сбежались на крик.
Видя, что её убежище обнаружили, Кэрри снова бросилась бежать…
Ей не удалось вырваться. Две пары рук крепко прижали её к земле. Она сопротивлялась, как могла, но всё было напрасно.
В отчаянии она впилась зубами в державшую её руку…
– Чёртова ведьма, – сквозь зубы выругался стражник.
– Свяжите её, – сказал сэр Альфред, протягивая верёвку…
V
Сэндерс быстро шёл по лесной дороге и вскоре оказался у Серых скал. Он сразу увидел сэра Альфреда, который вместе со своими людьми расположился у входа в пещеру. Кэрри сидела на траве, низко опустив голову. Она была снова связана той же верёвкой.
Сэр Альфред коротко рассказал о том, как они погнались за Кэрри и настигли её в одном из коридоров пещеры.
Сэндерс сказал, что заблудился в пещере и с трудом выбрался наружу, блуждая подземным ходом. Но он предпочёл умолчать о своих приключениях и о встрече, которой он ждал столько лет. Он не хотел, чтобы лорд Брэкли узнал о том, что его попытка арестовать Хантера закончилась так бесславно. Сэндерс был рад, что ему удалось хотя бы вырваться из рук колдунов живым.
– Вы что, были на реке? – удивился сэр Альфред. – У вас мокрая одежда… Но хватит, довольно болтать, – перебил он себя. – На сегодня разговоров достаточно. Поедем домой.
Оказалось, что они так и не досчитались трёх спутников Сэндерса.
– Где Сэвиан, Кестер и Тарк? – спросил он.
– Они ещё не вернулись, – был ответ.
Всю ночь, до рассвета, их искали люди сэра Альфреда с факелами, но поиски так и не дали результата.
Одного из них, Кестера, нашли только на третьи сутки. Он сидел на земле недалеко от входа и дрожал; зрачки его были расширены, как у безумного. Кестер не ответил, когда его окликнули.
– Что с ним? Бедняга совсем не в себе! – сказал один из слуг лорда Брэкли. – Да он же стал идиотом! Смотрите!
Кестер так и не пришёл в себя. Говорили, что рассудок его помутился от страха. Должно быть, в ту ночь в пещере он увидел что-то такое, чего так и не смог забыть. Говорили также, что ведьмы околдовали его, чтобы он не смог показать к ним дорогу.
Второго, Сэвиана, так и не нашли. Никто не знал, что с ним сталось. Должно быть, он заблудился в пещере, как это случалось со многими, и умер от голода и жажды по прошествии нескольких дней. Никто не надеялся на благополучный исход. Пещера была огромной и редко отдавала назад своих пленников.
О том, что случилось с третьим, Сэндерс хорошо знал сам.
VI
…Замок Дарквилл затихал, охваченный сном. Только сэр Альфред не спал. От свечи, горевшей на столе в его кабинете, остался один огарок. Лорд Брэкли сидел за столом, неподвижно глядя во мрак. Как ни странно, в эту минуту он не думал ни о Бетси, ни о колдунье, и злоключения Сэндерса также не волновали его. Сейчас у него было другое дело, – ещё одна тёмная тайна замка Дарквилл.
Убедившись, что все в доме уже уснули, сэр Альфред поднялся со своего места и выдвинул потайной ящик, который в другое время всегда был заперт на ключ. Там, обёрнутый в несколько слоёв бумаги, лежал пузырёк, наполненный светлой, прозрачной жидкостью. Это был яд, обещанный лекарем, который он приготовил для Агнесс.
– Время придёт, Агнесс, – негромко сказал сэр Альфред, рассматривая пузырёк при свете свечи. – Тебе недолго осталось ждать. Пусть только закончится суд над колдуньей, и Сэндерс уберётся отсюда… Как только он перестанет появляться здесь, ты будешь мертва.
Большие часы, висевшие над столом, давно пробили полночь, и замок окутала предрассветная мгла. Короткая летняя ночь подходила к концу, но он не спешил уходить. Сейчас ему было не до сна. Сэр Альфред сидел за столом, хладнокровно обдумывая новое убийство, и взгляд его мрачных глаз был устремлён в пустоту. «Время придёт», – повторял он про себя, неподвижный, как изваяние…