355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Александрова » Колдунья (СИ) » Текст книги (страница 11)
Колдунья (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:08

Текст книги "Колдунья (СИ)"


Автор книги: Инна Александрова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)

Оставив занавеску гореть, сестра Агата бросилась прочь.

– Сестра Мириам! – кричала она, пытаясь разбудить другую монахиню. – Скорее разбудите сирот и выведите их на улицу. Монастырь горит!

…Прошло не больше десяти минут, когда все сироты, полусонные и едва понимающие, что происходит, вышли во двор монастыря во главе с сестрой Мириам. Мартина тоже разбудили, и он стоял тут же вместе с другими детьми. Монахини, все до одной покинувшие свои кельи, держа в руках вещи, которые им удалось спасти, в молчании смотрели на здание.

Кэрри сидела в кустах, затаившись, и наблюдала за всей этой суматохой. Когда последняя девушка выбежала из горящего, полного дыма здания, сжимая в руках свою Библию, она принялась шептать быстрее и громче:

– Гори, гори, адское пламя… Адское пламя, гори, гори…

На секунду прервавшись, Кэрри оглянулась на здание, каменные башни которого темнели на фоне ночного неба. Здесь она прожила полгода, которые промелькнули, как один день. Эти месяцы не были счастливыми, но всё же… Ей было жаль этого места, хотя она понимала, что теперь в её жизни начнётся новая полоса.

– Адское пламя, гори, гори…

Огонь прорвался в верхнее окно, охватив вершину здания; запахло гарью, Кэрри отвернулась, закрывая глаза от едкого дыма. Несколько минут – и всё заволокло им, послышался треск, и верхняя башня обрушилась вниз, круша и ломая деревья на своём пути…

Кэрри отступила в тень и не оборачиваясь пошла прочь…


V

После того, как пожар уничтожил здание монастыря, Кэрри поселилась у Хантера. Тёмная хижина в глухом лесу была лучшим местом для колдовства. Люди обходили её стороной, а большинство вообще не догадывались о её существовании. Но Кэрри не боялась леса. Теперь эта хижина стала для неё родным домом. Здесь Хантер учил её колдовать. Она читала старинные книги при свете свечи, произносила различные заклинания и магические слова. Хантер научил её понимать древнюю тайнопись, предсказывать будущее и собирать колдовские травы. Иногда к нему приходили люди, которых он лечил от разных болезней, и тогда Кэрри помогала ему. Но обычно он позволял ей принимать посетителей неохотно, боясь, как бы они не узнали девочку.

Впрочем, вряд ли кто-нибудь из Дарквилла приехал бы в это глухое место. Всё это время Кэрри не получала оттуда никаких вестей. Время шло незаметно; все дни здесь были похожи один на другой. Шли месяцы и годы, и Кэрри сама не заметила, как стала взрослой. Прошло семь лет…

Глава 18. Дочь колдуна

I

Над маленькой хижиной, затерявшейся в глухом лесу, стояла непроглядная тьма. Кэрри шла по узкой тропинке, петлявшей среди деревьев. Она собирала целебные травы в лесу, – это нужно было делать непременно в полночь, в новолуние, иначе они потеряли бы свои лечебные свойства. Теперь она возвращалась назад с полной корзиной.

Ночь была тёмная, но Кэрри знала дорогу. Тропинка вела её к Хантеру, – так же, как и семь лет назад.

Дверь не была заперта; Хантер сидел за столом, склонившись над Чёрной книгой, и Кэрри неслышно проскользнула в комнату, остановившись у него за спиной.

– Я опоздала? Полночь уже прошла. Слишком поздно для того, что мы задумали.

– Это не страшно. Мы сможем собрать и высушить такую траву в другой раз… Тебе не кажется, что ты кое о чём забыла?

– О чём же? – с удивлением в голосе спросила она.

– Сегодня тебе исполнилось семнадцать. С днём рождения, Кэрри.

Сбросив тёплый серый платок, Кэрри опустилась на скамейку, и её длинные волосы упали на страницы Чёрной книги.

– Ты стала совсем взрослой. Выросла, изменилась… Не верится, что прошло всего семь лет.

Она тяжело вздохнула, обернувшись к окну, – туда, где за тёмными деревьями поднимались высокие стены монастыря святой Анны. После пожара монастырь отстроили заново; это случилось два года назад, и новое здание, поднявшееся на старом месте, живо напоминало Кэрри о прошлом.

– Ты забыл ещё кое о чём. Сегодня исполняется восемь с половиной лет с тех пор, как я убежала из дома и вступила в орден Вечного Мрака.

– Ты не жалеешь об этом?

– Нет. Я давно этого хотела. С того дня, как Луиза убила мою мать, и сэр Альфред поселился в нашем доме, я не могла думать ни о чём другом, – она покосилась на раскрытую книгу в чёрной обложке, где были записаны древние заклинания. – За эти годы я многому научилась. А главное, – у меня появился опыт, который никогда не бывает лишним, особенно если когда-нибудь ты собираешься кому-нибудь мстить. Возможно, скоро это мне пригодится. Смотри.

Она глубоко вздохнула, – и её глаза загорелись, вспыхнули жёлтым огнём, затмив собой пламя свечи.

– Во мне – силы ночи и тьмы, – не торопясь, с расстановкой проговорила Кэрри. – Не двигайся. Ты будешь делать то, что я прикажу тебе. Твоя душа принадлежит мне…

Хантер хотел приподняться со скамейки, но глаза колдуньи – огромные, жёлтые, горящие, – приковали его к месту, лишая собственной воли.

Наконец Кэрри отвела взгляд; Хантер уронил голову на руки, с трудом переводя дыхание.

– Ты делаешь успехи, Кэрри. Я изучаю чёрную магию не один год, но, признаюсь, мне было трудно устоять против тебя.

– Разве я не дочь колдуна?

– Ты права. Твой отец был лучшим из нас… хотя это и не помогло ему спасти свою жизнь.

– Со мной так не будет. Надеюсь, я смогу защитить себя… а, возможно, и отомстить за него.

– В ту ночь, когда мы впервые спустились в пещеру, я не сказал тебе ещё об одном.

– О чём?

Кэрри пристально, не отрываясь, смотрела на Хантера; в её глазах, глубоких и тёмных, отражалось пламя свечи.

– Дать клятву в Чёрной пещере – это ещё не всё. Это был только формальный договор. Чтобы стать полноправным членом нашего ордена, нужно быть принятым в одну из малых групп – так называемое Малое собрание, в которое может входить не больше тринадцати человек.

– Попросту говоря – шабаш ведьм, – подытожила Кэрри.

– Такой шабаш собирается в каждой местности, – сказал Хантер.

– Но войти в него можно, только достигнув совершеннолетия. Я это знала. И вот сегодня мне исполнилось семнадцать…

– Это ещё не всё. Чтобы быть принятым, нужно пройти через несколько испытаний… чтобы доказать, что ты достоин стать одним из нас.

– Что я должна сделать?

– Подожди, – остановил её Хантер, – не всё сразу. Прежде всего я должен сказать тебе, что ты будешь принята в Малое собрание близ города Эриенбурга.

– Так далеко?.. – удивилась Кэрри.

– Ты же знаешь, что это было не моё решение. Дейрон всё ещё остаётся главным в ордене. С того дня, как он перебрался в Эриенбург и стал главой тамошнего шабаша, Дейрон мечтал о минуте, когда он сможет увидеть тебя на своём Собрании. Да и не только он – почти каждая из наших Малых групп была бы рада принять к себе дочь Ортона, когда она станет взрослой.

– Ты просто льстишь мне, – возразила Кэрри. – На самом деле ты отлично знаешь: то, что я дочь Джеймса Ортона – не моя заслуга. Если честно, по части колдовства я умею не так уж много.

– Но ты молода, – возразил Хантер. – Тебе многому предстоит научиться. А для твоего возраста ты знаешь не так уж и мало. Вспомни, как сгорел монастырь святой Анны! Ты выполнила пророчество, а ведь до этого никто всерьёз не верил, что предсказание сбудется!

– Не напоминай мне об этом. Какая польза от огня? Всё равно монастырь был отстроен через несколько лет. По-моему, это была очередная глупость Дейрона. Да и я ведь была тогда ребёнком.

– Не забывай, Кэрри, при всех своих недостатках Дейрон ещё остаётся главой ордена, – заметил Хантер. – Ты не должна говорить о нём неуважительно.

– Все знают, что на самом деле всем руководил ты.

– Возможно, но ты не должна…

– Знаю, – сказала Кэрри, которая совсем его не слушала. – Вернёмся к заданию. Что я должна сделать?

– Зайди в лавку на углу улицы Цветов и купи красных, чёрных и синих свечей. Кроме того, тебе понадобится большая плетёная корзина, бумага, перо и чернильница; три мантии: чёрная, красная и синяя, расшитая звёздами; ты сможешь купить три куска шёлка таких цветов в лавке Монка, а после отнеси их к портному на углу улицы; вечером ты должна отнести все эти вещи в дом на улице Теней. Собрание начнётся той же ночью, как только в городе погасят огни. Точное время и место тебе скажут, когда ты придёшь в дом на улице Теней.

– И что потом?

– Вероятно, оно продлится до самого рассвета. Потом ты вернёшься домой.

– И это всё?.. – разочарованно протянула Кэрри. Она ждала всего, чего угодно, но эта поездка за покупками не представляла никакого интереса; то же самое могла бы выполнить простая служанка.

– Пока всё, – сказал Дейрон. – Я знаю, о чём ты думаешь, Кэрри, – прибавил он, заметив её разочарование. – Не расстраивайся. Это только ПЕРВОЕ задание; ты должна освоиться на новом месте и осмотреть город. В будущем тебе предстоит большая работа.

– Я понимаю, – разочарованно протянула Кэрри, но спорить не стала. Хантер, видно, считал её ребёнком, глупой девчонкой, способной испортить дело.

– Ты запомнила всё? Повтори, – сказал он.

– Свечи, шёлк, плетёная корзина…

Сонным голосом Кэрри перечисляла покупки…


II

…Оказавшись в незнакомом городе, Кэрри почувствовала себя беспомощной. Длинные ряды домов из серого камня, узкие улицы – всё было ново и незнакомо. Где, говорил Дейрон, находится лавка Монка? Почему она не спросила? Людей на улице было немного, все спешили по делам; Кэрри в одежде крестьянской девушки не вызывала у них интереса. Потребовалось время, прежде чем она набралась храбрости, чтобы спросить дорогу.

– Вы не скажете, как мне найти лавку Монка? – Кэрри подошла к спешившему куда-то ремесленнику с чёрной бородой, в замасленной грязной одежде.

– Третий поворот направо, – равнодушно ответил он, продолжая путь.

Улица, на которой стоял магазин, была узкая и грязная; всюду валялись раздавленные огрызки овощей и фруктов, обрывки бумаги; две мусорные кучи дополняли этот пейзаж. По этой улице лежал путь на рынок.

…Кэрри толкнула низенькую дверь и оказалась в полутёмной лавке. Женщина, стоявшая за прилавком, в полинявшем синем платье и много раз стиранном чепце, приветствовала её, не поднимая глаз.

– Я хотела бы купить свечей – красных, синих и чёрных, три куска шёлка, плетёную корзину и… – Кэрри принялась перечислять товар.

– Подожди… – остановила она её. – Из этих вещей я могу предложить тебе только свечи. Мы не торгуем шёлковой материей; этим занимаются в лавке напротив. Плетёные корзины есть только на рынке, и, если пройти…

Женщина подняла голову… и Кэрри отступила в испуге, не веря своим глазам. Элли, повешенная семь лет назад, стояла перед ней, как живая.

– Элли?..

Последовало долгое молчание. Кэрри смотрела на Элли, а та, в свою очередь, смотрела на неё.

– Как? Разве ты не погибла при пожаре?.. – сказала Элли, когда наконец обрела дар речи.

– При каком пожаре? – сначала не поняла Кэрри.

– Когда сгорел монастырь святой Анны, из него спаслись все, кроме Кэти Марлоу.

– А, ты об этом… Тогда я убежала оттуда и жила в доме у Хантера. Ну а ты? Что ты можешь рассказать о себе?

– Мне нечего рассказывать. Моя история не длинная, – устало сказала Элли. – Её светлые волосы приобрели какой-то серый, неживой оттенок, прозрачно-голубые глаза тоже казались неживыми на бледном лице. Случайно Кэрри коснулась её руки и тут же отдёрнула руку, почувствовав холод…

Слова Дейрона, подслушанные ею на собрании семь лет назад, снова и снова звучали у неё в ушах. «Достань мне её тело, – сказал он тогда Хантеру. – Труп повешенной лучше всего подходит для наших опытов… Я чувствую, что на этот раз нас ожидает удача.»

«Они оживили её, – думала Кэрри. – На самом деле Элли мертва.»

– Что они с тобой сделали?

– Кто?.. Ты говоришь загадками. – Элли слегка улыбнулась, поправила серый платок, лежавший у неё на плечах.

– В этой лавке так сыро и холодно, – пожаловалась она. – Здесь никогда не бывает солнца.

«Она отбрасывает тень, – думала тем временем Кэрри, мельком взглянув на серую стену. – Но она такая холодная и бледная…»

– Я помогу тебе со всеми покупками, – сказала Элли. – Не тревожься об этом. Я знаю здесь почти всех. Одной тебе было бы трудно. Сейчас мы зайдём в лавку напротив за шёлком, а потом – к портному, и закажем ему три шёлковые мантии. Я попрошу, чтобы они были готовы к вечеру. Чёрный цвет пойдёт к твоим волосам…

– А свечи? Ты не забыла? – напомнила Кэрри.

– Нет, я сейчас принесу. У нас есть свечи почти всех цветов и размеров. И ещё корзина; ты пойдёшь на рынок сама или мне показать тебе дорогу?

– Думаю, я справлюсь. Но, если хочешь, ты можешь пойти со мной. Мы могли бы о многом поговорить по дороге… Хотя, так или иначе, мы с тобой ещё встретимся на собрании сегодня вечером.

– На каком? – Элли казалась удивлённой.

– На собрании ордена Вечного Мрака. Разве ты не придёшь туда?

Элли замялась, помолчала немного.

– Я больше не состою в ордене, – сказала она.

– Как? Ты ушла из ордена?! – изумилась Кэрри. За всю свою небольшую жизнь она не ещё не видела никого, кто добровольно расторг договор.

– Ну, понимаешь, в действительности я не уходила оттуда. Но ведь меня считали мёртвой. Все считали, что я погибла, и я не стала заявлять о себе. Хозяин этой лавки взял меня к себе на работу. Я не могу сказать, что это самое приятное занятие на свете – торговать свечами, но работа здесь нетрудная, и мы не бедствуем . Алан устроился в мастерскую…

– Кто это – Алан?

– Я замужем, Кэрри. Алан – это мой муж, и у нас теперь трое детей. Мы живём совсем рядом. С ними осталась мать Алана. Она всегда присматривает за ними, когда я занята в лавке. Хочешь, я покажу тебе мой дом?

Кэрри согласилась; Элли закрыла магазин, так как в это время дня посетителей обычно было мало, и они быстро зашагали по мощёной булыжником улице.


III

…Трое малышей тихо играли в углу, мать Алана – седая сгорбленная старушка – дремала у окна с вязанием в руках; Кэрри и Элли сидели в крошечной кухне и пили чай с малиновым вареньем. Маленькие розовые чашечки приятно блестели в тусклом свете пасмурного дня.

Элли и её семья занимали только две маленьких комнатки в этом доме. Но здесь было чисто и уютно, и Кэрри с завистью смотрела на этот тихий уголок. Сама она давно уже не имела собственного дома. С тех пор, как ушла из Дарквилла. Казалось, целая вечность прошла…

– Элли… – осмелилась наконец Кэрри, – я давно хотела спросить тебя…

– О чём?

– Это правда, что ты мертва?

Элли сделала непонимающее лицо, потом неловко, неестественно рассмеялась, расплескав чай в своей чашке.

– С чего ты взяла? По-твоему, я похожа на мёртвую?..

– Семь лет назад, в тот день, когда тебя судили, я убежала из монастыря в лес, чтобы предупредить Хантера. Он не знает об этом, но мне удалось подслушать, как Дейрон просил Хантера достать ему твой труп… Я знала, что они занимаются оживлением мёртвых, но все их опыты были неудачными. Дейрон сказал, что труп повешенной подходит для этого лучше всего.

– Вот оно что! – снова рассмеялась Элли. – Ну, тогда им придётся долго этого ждать.

– Ты не умерла?..

– Дейрон просто морочит людям голову. Не верь этому человеку. С чего ты взяла, что меня приговорили к повешению?

– Но Хантер сказал… светский суд почти всегда выносит такой приговор, когда кто-то впал в ересь вторично и потом раскаялся. Если бы ты не раскаялась, тебя бы сожгли на костре.

– На этот раз всё было иначе. Меня осудили на пожизненное заключение. Понимаешь? Потребовалось много золота, чтобы смягчить приговор…

– И что было дальше?.. Тебя выпустили из тюрьмы?

Элли сделала отрицательный жест.

– Меня никак не могли выпустить оттуда. Приговор был и так слишком мягким. Я провела в тюрьме три года, а потом… – Элли на секунду закрыла глаза, пытаясь пробудить воспоминания. – Была страшная гроза; в тюрьму ударила молния, и она загорелась. Многие преступники погибли в ту ночь в огне. Но мне удалось бежать. Я выбралась из-под обломков здания и убежала в лес… Никто меня не искал. Все считали меня мёртвой, и через какое-то время я снова вернулась в город. Владелец свечной лавки взял меня на работу… Остальное ты знаешь.

Старые часы, висевшие на стене, пробили десять утра.

– Десять часов! – спохватилась Элли. – Я не могу оставлять лавку так надолго. Мне нужно идти… Впрочем, я ещё успею показать тебе рыночную площадь. И помогу донести покупки.

– Спасибо, сестра Эделина, – сказала Кэрри, как когда-то в монастыре. Элли рассмеялась и долго не могла остановиться…

Кэрри решила вернуться обратно более короткой дорогой. На этот раз путь её лежал по главной улице.

Она прошла не больше, чем два квартала, и перед ней выросло старое каменное строение с решётками на окнах.

Кэрри подошла ближе… Нет, она не ошиблась. Здание тюрьмы по-прежнему стояло на углу улицы, совсем не пострадавшее ни от какого пожара.

Элли сказала ей неправду.

Глава 19. Ночной полёт

I

Незадолго до начала Малого собрания Кэрри решила поговорить с Дейроном. Она нашла его в доме на улице Теней, куда ей было сказано прийти. Это был серый каменный дом – обычный дом, каких было много в городе; однако в вечерние часы, окутанный серым сумраком, он выглядел таинственно и немного страшно: Кэрри знала, что самые опасные колдуны из Эриенбурга живут именно здесь.

Она постучала, и женщина, закутанная в платок, отворила скрипучую дверь.

– Ночь тёмная и холодная, – хриплым голосом сказала она. – Зачем ты пришла?

Сердце у Кэрри лихорадочно забилось, когда она ответила ей заранее условленной фразой:

– Ночь тёмная и холодная, но дорога ещё видна.

Её пропустили внутрь и провели через длинную анфиладу комнат; Кэрри не заметила ничего особенного в их убранстве, разве что только свечей здесь было больше, чем в обычных домах горожан, да на полках лежали старинные, в тяжёлых переплётах, книги. Свечи, однако, ещё не были зажжены, и в комнатах стояли синеватые сумерки.

Дейрон сидел в последней комнате, на старом продавленном кресле. Кэрри протянула ему три мантии, недавно полученные от портного.

Дейрон слегка кивнул, принимая их.

– Я сделаю всё, что нужно. Твоя одежда будет освящена, и нынче ночью ты сможешь принять участие в шабаше.

– Это правда… – Кэрри давно хотелось задать этот вопрос, но он был довольно нескромный, и она боялась, как бы Дейрон не рассердился. – Это правда, – наконец решилась она, – что на шабашах ведьм едят трупы маленьких детей, пьют человеческую кровь, ну… и тому подобное?

Не смотря на извечную серьёзность, Дейрон засмеялся весьма непринуждённо и весело.

– Это всё детские сказки, которые рассказывают несведущие люди. Ты веришь рассказам старух? Ты была на Большом шабаше у Чёрного озера; разве там ты видела нечто подобное?

– Нет, но… Крестьяне из деревни говорят…

– Не верь в эти глупости, Кэрри. Сегодня ночью ты увидишь всё своими глазами. Хантер будет на другом шабаше, но, будь он здесь, он сказал бы тебе то же самое… Это ведь не всё? Ты хотела ещё о чём-то спросить? Говори, не бойся, – Дейрон развернул три шёлковые мантии и принялся рассматривать их, делая вид, что полностью поглощён этим занятием.

– Сегодня утром в лавке я встретила Элли, которую я считала повешенной много лет назад. Она рассказала историю своего спасения. Но, честно говоря, мне было трудно поверить в неё до конца. Элли сказала, что здание городской тюрьмы, где её держали, было разрушено во время пожара… но на обратном пути я проходила мимо него; оно нисколько не пострадало. Она мертва? – Голос Кэрри не изменился и звучал ровно, как будто они говорили о пустяках.

– Она мертва, Кэрри. С помощью чёрной магии нам удалось воскресить её душу, но тело её мертво. Она всегда будет бледной как смерть, и тело её холодно как лёд. Она скрывается в тёмной лавке от дневного света…

– Но Элли живёт не одна. У неё есть семья и дети.

– Это ничего не значит. Я не думаю, что этих малюток, рождённых мёртвой женщиной, можно назвать… людьми в полном смысле этого слова. Ты ещё не видела их в час, когда восходит луна.

– Они вампиры?..

Дейрон ничего не ответил.

– Ты знаешь, почему Элли не придёт на собрание? – спросил он вместо ответа. – В орден Вечного Мрака принимают только живых. И это ещё одно из доказательств того, что я сказал тебе правду.

– Я слышала, что эти люди, которых воскресили из мёртвых, должны пить кровь, чтобы поддерживать в себе жизнь, – сказала Кэрри. – Это так?

– Они раскапывают свежие могилы и пожирают трупы. Это поддерживает ту слабую искру жизни, которая ещё осталось в их мёртвом теле.

– Звучит как страшная сказка, – Кэрри всё ещё не верила Дейрону, который всегда говорил высокопарно, как сейчас.

– Ты можешь не верить, но в глубине души ты знаешь, что это правда.

Кэрри не ответила и задумчиво перебирала складки мантии с серебряными звёздами, которую Дейрон положил на стол…


II

…Собрание началось, как обычно, около полуночи. Кэрри знала, что главой шабаша был Дейрон, но большинство из тех, кто собрался вокруг костра, были ей незнакомы. Она узнала женщину, которую она видела в доме на улице Теней и которая открыла ей двери; были здесь также старый Фрок, которого она знала с детства, Алан, муж Элли, и его старуха-мать. Сама Элли не пришла, как и сказала. Несколько женщин разного возраста – жительниц ближайшей деревни и Эриенбурга – дополняли это странное сборище.

Кэрри давно успела привыкнуть к атмосфере таинственности, окружавшей подобные встречи и всё, что было связано с колдовством. В том, что происходило сегодня, ничего особенного она не усмотрела.

Дейрон читал какие-то заклинания, и двенадцать человек, взявшись за руки, кружились вокруг костра. Кэрри не участвовала в общей пляске: она ещё не была членом этого маленького кружка. Все члены ордена, кроме неё, носили на мантии особый знак. У младших колдунов и ведьм, недавно вступивших в орден, это был треугольник, у старших – пентаграмма – изображение перевёрнутой пятиконечной звезды. Чтобы получить треугольник, Кэрри должна была выполнить задание, о котором говорил Хантер. Впрочем, оно оказалось на удивление лёгким; все вещи были куплены, и Кэрри считала, что уже выполнила его. Сегодня ей предстояло пройти церемонию посвящения.

– Когда мы принимаем кого-нибудь в орден, – сказал Дейрон, – он должен подписать договор и скрепить его клятвой у Чёрного озера. Но ты уже сделала это восемь лет назад. Вот твои бумаги, – Дейрон раскрыл толстую книгу, вытащил оттуда два пожелтевших листка, которые, очевидно, были двумя экземплярами договора, и тут же вложил их обратно. – Тебе осталось только пройти церемонию посвящения.

– Хорошо, я готова, – сказала Кэрри.

Она многое слышала о развратных оргиях, совершаемых колдунами и ведьмами под покровом ночи, и потому чувствовала себя неуверенно, не зная, через что ей придётся пройти. Хантер сказал, что всё это выдумки и сказки деревенских старух, но всё же…

– Во время этой церемонии над новообращённым читаются особые заклинания; но самое главное состоит не в этом. В первый день ты должна будешь выучиться какому-то новому колдовству. По традиции это – обряд заклинания Земли и Воздуха. Это сильное и могущественное колдовство, которое даст тебе полную свободу. Оно позволит тебе… – Дейрон по обыкновению начал одну из своих запутанных речей, на но на этот раз не мог придумать, как закончить фразу. Кэрри вывела его из затруднения.

– Что я должна буду сделать? – коротко спросила она.

Кэрри не знала, в чём заключается этот обряд. Даже если придётся есть блюда из лягушек и змей, всё равно она находила в этом мало радости, а между тем это было ещё самое безобидное из того, что она слышала.

– Ты должна будешь научиться летать, – сказал Дейрон.

– Летать?.. – Кэрри облегчённо вздохнула, но вместе с тем в её душу закралось сомнение. Это было настолько неправдоподобно, что она усомнилась в здоровом рассудке Дейрона.

– Для полёта используется мазь из особой травы, и, конечно, особое заклинание, которое ты будешь повторять за мной.

– Что-нибудь ещё будет нужно? – спросила Кэрри. Конечно, она слышала рассказы о ведьмах, которые летают верхом на метле, но прямо спросить об этом она не решалась: вдруг её засмеют. Ни одна из женщин, присутствовавших на собрании, не прихватила с собой метлы.

– Тебе ничего не понадобится. Главное условие – читать заклинание там, где не видно человеческого жилья. Ты не можешь также произносить его, когда рядом люди. Я имею в виду всех людей, кроме нас. Этот запрет не распространяется на членов ордена.

– Понятно, – сказала Кэрри. – Тогда начнём?..

Она старательно повторяла за Дейроном странные слова.

– Ты должна начать очень тихо и постепенно повышать голос, – сказал Дейрон.

Заклинание было длинное; его нелегко было запомнить с первого раза. Но Кэрри была способной ученицей; после первого же чтения она знала его почти наизусть.

– Что теперь? – спросила она, когда заклинание было прочитано до конца.

– Запрокинь голову и попробуй перевернуться в воздухе, – ответил Дейрон.

«Что он такое говорит? Так недолго и шею сломать», – решила про себя Кэрри, но вслух ничего не сказала. Она неловко подпрыгнула, качнулась назад и упала в кучу опавшей хвои.

– Что с тобой, Кэрри? Ты не ушиблась? – перепугались все, видя, что она лежит на спине без движения, с закрытыми глазами.

– Кажется, я в порядке, – упавшим голосом сказала она. Сухие сосновые иглы ужасно кололись, конечно, это была не самая удобная постель, но всё же они предохранили её от удара о землю.

Кэрри поднялась, отряхивая мантию.

– Не хочешь попробовать ещё раз? – предложил Дейрон.

Если бы не мрачная, торжественная обстановка, дружный смех наверняка встретил бы эту фразу. Двенадцать человек неловко захихикали, пряча улыбки. Даже Дейрон слегка улыбнулся, взглянув на Кэрри.

– Кажется, на сегодня хватит, – предположил он.

– Но я могла бы попробовать ещё, – возразила Кэрри, и в её голосе послышалось упрямство. – Зачем откладывать? Только отойдём куда-нибудь в другое место, где нет этих сосновых иголок на земле.

– Хорошо, – согласился Дейрон. – Но ты наверняка ударишься, если упадёшь на твердую землю.

– Надеюсь, этого не произойдёт. – Кэрри старалась говорить уверенно. – Можно начинать?

Дейрон кивнул.

Она начала шёпотом и, как её учили, постепенно повышала голос; последние слова Кэрри почти прокричала. Затем наступила гнетущая тишина.

Дейрон сделал ей знак; он показывал, что пора прыгать.

…На этот раз она подпрыгнула невысоко, перевернулась и боком упала на землю, ударившись о высокое дерево.

– Неправильно, – сказал Фрок. – Ты неправильно поставила ударение. Надо говорить: «да ли'а», а не «да л'иа».

– Что же ты раньше молчал?! – разозлилась Кэрри. Ушибленная рука болела, к тому же от стыда она готова была провалиться сквозь землю.

– Я вспомнил только сейчас, – Фрок оправдывался, его голос звучал заискивающе.

– Ничего, – сказала Кэрри, поднимаясь на ноги. – Попробуем ещё раз? Только отойдём подальше от этого дерева.

На этот раз засмеялись все. Смех звучал непринуждённо и громко, эхо подхватывало его и повторяло где-то далеко. Несколько лет назад Кэрри прочла в какой-то старинной книге, что человек, попавший в неловкое положение на глазах у других, должен смеяться вместе со всеми и делать вид, что ничего особенного не произошло. Она решила вести себя подобным образом, но в глубине души злилась и ругала себя последними словами.

– Что я такого сказала? – с раздражением спросила Кэрри, когда первая волна смеха затихла, унесённая эхом.

Дейрон, казалось, понял, что она чувствует.

– Пробовать в третий раз бесполезно, – пояснил он. – Ты упала только потому, что чувствуешь страх. Заклинание здесь ни при чём. Неправильно поставленное ударение, конечно, может ослабить его силу, но не настолько, чтобы ты камнем полетела вниз. В глубине души ты боишься и не веришь в успех. Иногда такое случается. Приходится ждать недели и даже месяцы, прежде чем человек поверит в себя.

– Но мне уже не страшно, – возразила Кэрри. – Я хочу попытаться ещё раз, здесь и сейчас. Я не отступлю.

– Ты разобьёшься, – с сомнением проговорил Дейрон. – Знаешь что? Я думаю, было бы лучше повторить это у озера. Если ты и упадёшь, то на песок, а не на камни.

…Они подошли к озеру, оставив костёр догорать. Луна поднялась над водой, большая и яркая, её лучи мягко освещали берег; длинные чёрные тени ложились на влажный песок.

– Пора, – сказал Дейрон. – Луна взошла. Повернись спиной к озеру и читай заклинание.

– Скажи мне, что всё было правильно, когда я закончу, – попросила Кэрри.

Она уже почти не старалась, повторяя знакомые слова.

Члены ордена Вечной Тьмы, стоявшие поодаль, шептались и тихонько хихикали, глядя на неё.

– Когда будешь произносить последние слова, не оборачивайся и очень медленно отступай назад, пока я не скажу тебе остановиться, – велел Дейрон.

…Кэрри сделала несколько шагов, потом – ещё и ещё; она уже закончила чтение, но чувствовала предательскую дрожь и стремилась оттянуть решающую минуту.

– Заклинание прочитано правильно. Прыгай же! Прыгай!

Ей было страшно; дальше отступать было некуда, она стояла у кромки воды. Холодная вода уже просачивалась в её башмаки…

«Если я подпрыгну, то наверняка упаду в воду, – подумала Кэрри. – Ну что ж, я намокну, по крайней мере это не так страшно, как свалиться на твёрдую землю и сломать себе шею.»

Крепко зажмурившись, Кэрри сильно оттолкнулась от земли…

Она была уверена, что упадёт в ту же секунду. Но, как ни странно, этого не произошло. Дважды перевернувшись в воздухе, Кэрри повисла между небом и землёй…Что-то случилось с берегом: деревья, кусты и камни как будто сделались больше; тёмные человеческие фигуры казались огромными при свете луны.

Но что-то странное произошло и с ней: она уже не видела своей чёрной мантии, которая была длинной, до самой земли. Там, где должно было быть её тело, теперь была пустота… неужели она стала невидимой?!

Кэрри медленно и плавно опустилась вниз, к самой поверхности воды, и заглянула в тёмное зеркало озера, надеясь увидеть там своё отражение.

И что же она увидела?! Серую шерсть, маленькие красные глазки, перепончатые крылья, при каждом взмахе издававшие негромкий звук, похожий на шелест листвы…

«Что происходит?» – хотела было спросить она, но вместо этого из груди у неё вырвался только мышиный писк.

– Летучая мышь, – сказал Дейрон, стоявший рядом. – Она превратилась в летучую мышь. Молодец, Кэрри! На этот раз у неё получилось.

Он протянул руку, Кэрри опустилась на неё и повисла, уцепившись за ткань мышиными коготками.

«Почему никто не предупредил меня? – злилась она. – Дейрон сказал, что я просто буду летать… но не сказал, в каком виде. Интересно, сколько же времени я буду такой? Он не сказал мне, как превратиться обратно».

Члены ордена обступили Дейрона и рассматривали её. Кэрри чувствовала себя, как муха в стеклянной банке. Некоторые дотрагивались до её крыльев, гладили серую шерсть… В конце концов ей это надоело. Маленькими острыми зубками она слегка куснула Дейрона за палец.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю