355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Александрова » Колдунья (СИ) » Текст книги (страница 15)
Колдунья (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:08

Текст книги "Колдунья (СИ)"


Автор книги: Инна Александрова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 29 страниц)

Глава 26. Любовь колдуньи

I

…Большие часы на колокольне святого Антония пробили полночь, и Кэрри, закутавшись в серый платок, вышла на тёмную улицу. Никто не встретился ей на пути, только тёмное ночное небо с мчавшимися по нему рваными облаками стояло высоко над мрачными соснами, и ветер шумел среди их ветвей. Прошло не больше двадцати минут, когда она подошла к пустому дому, где должен был ждать её Венделл. Это был тот самый дом, в котором около восьми лет назад поселился Хантер, когда, спасаясь от преследований, он вынужден был уехать из Крелонты.

Куда исчезли его прежние хозяева, никто не знал. Говорили, что они умерли или уехали неизвестно куда; с тех пор дом стоял заколоченный, и никто не решался поселиться в нём. Строение было старое и ветхое, к тому же он стоял в глухом лесу, вдали от человеческого жилья. Лучшего убежища Хантер никогда не смог бы отыскать. В народе это место издавна считалось страшным.

Затаив дыхание, Кэрри толкнула рассохшуюся, низкую дверь. От стен, покрытых плесенью, пахло сыростью; сквозь окно, забитое доской, не проникал ни единый луч света.

– Здесь кто-нибудь есть? – спросила Кэрри – и сама испугалась, так странно и непохоже повторило эхо её вопрос.

Вглядевшись в полумрак, она увидела, как тёмная фигура отделилась от стены и направилась к ней. Кэрри узнала Венделла. Священник зажёг свечу, и на стену упала огромная чёрная тень.

– Зачем ты звала меня? – глухо проговорил он, отступая во тьму.

– Нам нужно поговорить, – ответила Кэрри, изучающе глядя на него. – В церкви это было бы трудно. Там всегда столько людей, а мне не хотелось бы, чтобы кто-то чужой услышал мои слова.

– О чём говорить? Разве мы знакомы? – с удивлением спросил Венделл.

– Со мной, может быть, и нет. Но ты наверняка слышал об ордене Вечного Мрака.

Кэрри не думала, что её последние слова произведут такое впечатление на священника. Его лицо исказила гримаса, – сейчас на нём были написаны отвращение и страх; он быстро шагнул к двери, собираясь броситься прочь, но она удержала его.

– Не спеши. Ты всегда успеешь уйти. Я не прошу тебя о многом. Просто выслушай то, что я собираюсь тебе сказать.

– Ты принадлежишь к ордену колдунов, которые поклоняются дьяволу. Почему я должен тебе верить?

Она обернулась к окну, где далеко за деревьями тускло белели высокие стены монастыря святой Анны.

– Серые камни… Здесь ничего не меняется. Всё в этих стенах останется так, как всегда. Снова – серый закат. Серые люди, идущие по коридорам… Тебе ведь тоже хотелось бы вырваться отсюда?

Венделл молчал.

– Послушай, – проговорила Кэрри, продолжая смотреть в его неподвижное лицо. – Я предлагаю тебе выбор. Ты можешь отказаться – и тогда проведёшь всю жизнь среди этих стен, и тебя похоронят на кладбище монастыря святого Антония. Но ты можешь выбрать и другую жизнь… – она глубоко вздохнула, окинув взглядом сумрачную комнату. – Поверь, если ты выберешь могущество, которое дают тёмные силы, у тебя будет всё, что ты захочешь, – богатство, золото, власть… Ты можешь не вступать в орден, если не хочешь, обещай только, что подумаешь над моими словами.

Пламя свечи дрожало, колеблемое ветром; в углах хижины сгустился мрак. Кэрри сидела рядом с Венделлом, задумчиво глядя на огонь; Венделл видел, как в темноте блестели её глаза.

– Приходи сюда ровно через неделю, и я поведу тебя к подземному озеру. Там собирается орден Вечного Мрака. Я буду ждать тебя здесь, в этом доме, за час до полуночи.

Венделл не отвечал. Кэрри видела, что он колеблется.

– Ты молчишь… Значит, ты не придёшь. Ну что же… Я обещала, что не буду удерживать тебя.

– Нет, подожди. – он остановился в дверях, как будто уже не мог двигаться дальше. Глаза колдуньи – огромные, как чёрная бездна, горящие изнутри каким-то странным фосфорическим светом, – смотрели на него, не давая уйти. «Скажи мне «да». Соглашайся,– повторяла про себя Кэрри, беззвучно шевеля губами. – Скажи, что придёшь в назначенный час.»

– Жди меня. Я приду, – еле слышно, через силу проговорил Венделл. Он чувствовал, что произносит это помимо своей воли. Всё так же пристально глядя на него, колдунья шептала что-то. То были слова старинного заклинания из Чёрной книги, которые должны были закрепить это колдовство.

– Теперь иди, – сказала Кэрри, когда последние слова заклинания смолкли. – И помни: никто не должен знать о том, что ты встречался со мной.

Медленно, как во сне, Венделл шагнул за порог, в полосу лунного света. Несколько минут Кэрри видела, как его тёмная фигура мелькает среди деревьев. Но тяжёлые серые тучи закрыли луну, и он исчез, растворившись во мраке…


II

Неделя прошла незаметно. Кэрри торопливо шла по узкой, заросшей травой тропинке, ведущей её через лес. Было темно, но полная луна уже поднималась над лесом, и на вершины деревьев лился серебристый свет. Наконец деревья расступились, и впереди показалась знакомая хижина.

Кэрри торжественно распахнула старую, рассохшуюся дверь.

– Он согласился, – сказала она вместо приветствия, останавливаясь и тяжело дыша.

Хантер сидел у стола, отвернувшись от двери; на столе перед ним были разложены сушёные травы.

– Расскажи, как тебе удалось убедить его, – отозвался он, бросив мимолётный взгляд в её сторону.

– Всё было так, как я задумала. Венделл пришёл в заброшенный дом, – тот самый, в котором ты прятался, когда уехал из Крелонты. Помнишь?.. Так вот… – она на секунду умолкла, с трудом переводя дыхание. – Я сделала всё, как ты учил меня. Сказала ему об ордене… Сначала он не хотел даже слушать. Но я прочла заклинание из Чёрной книги, и это мне помогло. Колдовство всегда действует безотказно… Если бы не это, – я думаю, мне никогда не удалось бы уговорить его прийти. Видел бы ты, как загорелись его глаза, когда он сказал, что мы поклоняемся дьяволу! Я думала, что он сейчас уйдёт, но, как видишь, всё обошлось. Через минуту Венделл будет здесь.

– Да, пора. Приближается полночь… – Хантер смотрел в тёмное окно, на тропинку, петлявшую среди деревьев. – Ты уверена, что сможешь удержать его надолго? Что, если он откажется от своего решения уже после того, как побывает в пещере у подземного озера?

– Нет, – возразила Кэрри. – Этого не случится. Стоит ему прийти туда хотя бы раз, – и он будет наш.

– Хотелось бы верить, – ответил Хантер, продолжая смотреть на дорогу…

В дверь постучали. Кэрри бросилась открывать, хотя дверь не была заперта, и Венделл мог бы войти в дом без стука. Без сомнения, это был он. Впустив его в комнату, она вошла за ним следом. Полуоткрытая дверь качалась и скрипела на ветру… Хантер поймал её красноречивый взгляд, говоривший: «Всё идёт так, как мы и хотели».

– Скоро взойдёт луна. Пойдём. Нам пора, – сказал он, поднимаясь со скамьи…


III

Близилась полночь, когда они спустились в пещеру. Здесь ничего не изменилось с тех пор, как Кэрри убежала из Дарквилл-холла. Всё было так же, как и восемь лет назад, когда на скалу, нависшую над сумрачным озером, поднялся Хантер – магистр ордена Вечного Мрака. Только теперь рядом с ним стоял Венделл…

Кэрри заранее знала, что он согласится прийти в пещеру. За последние восемь лет она в совершенстве обучилась искусству колдовства… Были ли эти странные знания результатом многолетнего опыта, или они наделяли её какой-то сверхъестественной силой? Кэрри никогда не задумывалась над этим. Здесь был другой, особый мир, куда не было доступа непосвящённым. Ей нравились и мрачная торжественность этого мира, и тайна, которая окружала его…

– Согласны ли вы вступить в орден Вечного Мрака? – спросил Хантер, и далёкое эхо несколько раз повторило его вопрос.

– Да, – не колеблясь ответил Венделл. Было видно, что он уже давно принял решение…

Обряд был окончен. Колдуны выходили из пещеры; люди в серых плащах заполнили узкий подземный коридор. Кэрри шла, с трудом пробираясь сквозь толпу. На несколько секунд она оказалась рядом с Хантером.

– Кэрри… – негромко позвал он, хотя они были в пещере у Чёрного озера, и по правилам он должен был называть её колдовским именем. Но его никто не услышал; все были заняты своим.

– Что? – так же тихо отозвалась она.

– Я останусь здесь до утра: у меня ещё есть дела. Возвращайся домой. Дверь не заперта…

Хантер хотел сказать ещё что-то, но толпа оттеснила его.

Кэрри встретилась с Венделлом у входа. Его лицо было скрыто капюшоном, и она едва узнала его.

Они возвращались по тёмной, безлюдной дороге, ведущей к хижине Хантера. Кэрри шла рядом с Венделлом, всё ещё кутаясь в свой серый плащ; было прохладно, и мелкие капли тумана стояли в воздухе, пронизанном болотной сыростью.

Она распахнула двери, и Венделл оказался на пороге полутёмной хижины, которую он оставил всего несколько часов назад. Сейчас свечи не горели, и маленькая, тесная комната была погружена во тьму.

Кэрри разожгла огонь и села у очага, распустив свои длинные волосы. Когда они вышли из пещеры, шёл мелкий дождь, её косы намокли, и теперь, когда она расчёсывала их гребнем, с них падали капли воды. Яркое пламя освещало её лицо, но глаза оставались тёмными, как бездонная пропасть, и Венделлу, смотревшему на неё, стало жутко, как будто он заглянул в царство ночи и тьмы.

Венделл так и не понял, как это случилось, но через секунду Кэрри уже была у него в объятиях. От запаха колдовских трав, наполнявшего тёмную комнату, у него кружилась голова; горящие огненные искры мелькали перед глазами. Кэрри смотрела на него; её полуоткрытые губы дрожали, в глазах отражались красноватые отсветы пламени. Венделл наклонился и поцеловал её, неистово, страстно; она не противилась, только глаза загорелись жёлтым огнём. Тёмная хижина Хантера ещё не знала такой ночи. Где-то далеко ухал филин, но Венделл не слышал его. Сладкий запах ночных цветов, проникавший в закрытые окна, казалось, делался всё сильнее; полночь давно прошла, но до рассвета было ещё далеко.

– Тебе не страшно? – спросила Кэрри, обернувшись в темноту. – Вступив в орден Вечного Мрака, ты погубил свою душу на веки веков. Ты не жалеешь о том, что случилось?

Лицо Венделла по-прежнему оставалось спокойным; в его серых, как сталь, глазах отражалось пламя, разгоравшееся всё ярче и ярче, но их взгляд оставался непроницаемым. Он смотрел словно сквозь неё, как будто не видя, и Кэрри отпрянула, внезапно почувствовав холод.

– Я полюбил тебя сразу, когда увидел в церкви святого Антония. Мне безразлично всё остальное, – ответил он наконец.

– На самом деле, – сказала Кэрри, – мы встречались намного раньше.

С минуту он удивлённо смотрел на неё; потом в его серых глазах промелькнуло воспоминание.

– Ты Кэти Марлоу, – сказал он. – Девочка из приюта…

– И да, и нет, – ответила Кэрри. – Ты ничего не знаешь обо мне. Ты слышал когда-нибудь о семье лорда Брэкли, который живёт в замке Дарквилл?

Венделл задумался, рассеянно глядя на пламя.

– Каждый, кто живёт в этих местах, конечно же, слышал о нём. Наше родовое поместье находилось недалеко от Дарквилл-холла; когда я был ещё ребёнком, лорд Брэкли приезжал к нам в гости с женой и детьми. Мы часто играли с его сыном Эдвардом. Кроме того, у него были ещё две дочери, Джейн и Лора, но Лора была намного младше, и я почти не помню её.

– Ты знал сестру лорда Брэкли Джоанну?

– Да, я слышал о ней, – сказал Венделл. – Но она умерла молодой. Когда её мужа, Джеймса Ортона, обвинили в том, что он занимается колдовством, она не смогла пережить этого и тяжело заболела. Всю ночь она пролежала в жару, а потом… К утру её не стало. Ортон не имел наследников, и замок Дарквилл перешёл к сэру Альфреду.

– Но у Ортона была дочь. Тебе известно, что с ней случилось?

– Вскоре после смерти Джоанны она упала в ров с крепостной стены. Вокруг не было людей, и девочку не успели спасти. Её долго искали, но было поздно: она утонула.

– Однако, я слышала, что сэр Альфред так и не нашёл её тела, – заметила Кэрри.

– Была осень, а в это время года ров наполнен водой до краёв. Невозможно предположить, что она осталась жива. Но почему ты вспомнила о ней?

– Потому что она осталась жива.

Не понимая, Венделл смотрел на неё удивлённым взглядом.

– Откуда ты знаешь?..

– Ты не поверишь, но я – племянница сэра Альфреда. Это долгая история; мне не хотелось бы рассказывать её снова. В тот вечер я убежала из замка, и Хантер привёл меня в свой дом, а потом – в монастырь святой Анны. Ты считаешь, что я сошла с ума?

– Нет, почему же, – в раздумье проговорил Венделл, – но в это трудно поверить. Кэрри Энн Ортон не ушла бы из своего дома, если бы она не умерла.

– Но ты не знаешь всего. Сэр Альфред хотел убить меня, и рано или поздно он сделал бы это, если бы я осталась в Дарквилле.

– Мне всё равно, – сказал Венделл, наконец нарушив молчание. – Я люблю тебя и останусь с тобой, кем бы ты ни была. Но, Кэрри… У нас нет будущего. Я священник и никогда не смогу обвенчаться с тобой. Да и ты… – Венделл замялся, так и не решившись произнести страшного слова «колдунья», которое вертелось у него на языке. – Нам придётся всё время прятаться, скрываться от людей. Рано или поздно всё кончится печально, и ты это знаешь.

– Нет, нет, – быстро сказала Кэрри, и её волосы затрепетали от его дыхания. – Ты не пришёл бы, если бы знал, что это так.

– Но что будет с нами дальше?

– Не знаю. Сейчас я не хочу думать об этом.

– Ты же не хочешь сказать, что когда-нибудь вернёшься в Дарквилл?

– Увидим, – ответила Кэрри, глядя в тёмную даль…

Глава 27. Украденное письмо

I

Был поздний, дождливый вечер, сырой и холодный, когда запоздалый путник постучал в ворота обветшалого дома, одиноко стоявшего среди деревьев в лесу близ деревни Крелонта.

– Пустите переночевать, хозяин. В такую ночь неуютно на тёмных улицах.

– Кто вы?.. – голос, который послышался из-за дверей, был приглушённый и низкий, как будто тот, кто это говорил, нарочно старался изменить его.

– Я везу письма в замок Дарквилл, а время сейчас неспокойное, на дорогах хозяйничают разбойники. Путь к замку лежит через лес, и мне не добраться туда до утра.

Дверь приоткрылась, и высокий человек, с ног до головы закутанный в чёрный плащ, появился на пороге, словно возникнув из темноты.

– Я когда-то был в Дарквилл-холле и знаю там почти всех слуг, – сказал он. – Назовите ваше имя; может быть, я что-то слышал о вас?

– Меня зовут Леон Тадри. Я недавно приехал в замок, а до этого жил у лорда Брэкли.

– Нет, я вас не знаю, – ответил хозяин, задумавшись. – Но всё равно заходите: скоро начнётся гроза, а до замка Дарквилл путь неблизкий… Кэрри! – позвал он молодую девушку, служанку или дочь, – не разобрать. – Проводи этого человека в комнату.

Поблагодарив за ночлег, Тадри пошёл за девушкой по пустому и тёмному дому.

– Так вы собираетесь в замок Дарквилл? – спросила Кэрри, которая, видимо, слышала весь разговор.

– Да.

– А кто там живёт?

– Лорд Брэкли с семьёй. У него две взрослые дочери, Лора и Джейн; есть ещё старший сын Эдвард, но он редко бывает в замке, и младший, маленький Джеймс. Сэр Альфред хочет оставить ему всё своё состояние.

– Он, наверное, очень богат?

– Очень. Все окрестные земли принадлежат ему.

– Я тоже слышала о нём, – сказала Кэрри, – но мы живём в такой глуши, что посторонние редко бывают у нас. А что вы везёте? Письма для сэра Альфреда?

– Здесь письмо от родных леди Элис, его жены, и донесение управляющего имением.

– Плохие новости?

– Нет, наоборот. Имение приносит лорду Брэкли немалый доход.

– Вот ваша комната, – Кэрри открыла одну из дверей. – Здесь темно; я сейчас зажгу свет.

Девушка обернулась, и пламя свечи озарило её лицо. Теперь, в неверном, дрожащем свете, было трудно определить её возраст. Она казалась совсем ребёнком: худенькая, с тонкими, детскими чертами лица, – но взгляд её тёмных, блестящих глаз был не по-детски серьёзным; длинные каштановые волосы, отливавшие золотом при свете свечи, были заплетены в косы.

– Вы читаете эти письма? – спросила Кэрри, останавливаясь в дверях.

– Нет. Как я могу их читать? Они запечатаны, – с раздражением ответил Тадри.

«Девчонка хотела что-то выведать у меня, – подумал он, когда Кэрри ушла. – Но зачем ей понадобился лорд Брэкли? У неё глаза загорелись, когда она увидела это письмо. Здесь что-то не так. Похоже, она знает о нём больше, чем хочет сказать».

Тадри погасил свечу; комната погрузилась во мрак. За стенами дома не было слышно ни звука, и, утомлённый дорогой, он быстро и крепко заснул.

…Оставив Тадри одного, Кэрри вернулась к себе. Маленькая, тесная комната, вплотную примыкавшая к комнате Хантера, встретила её темнотой и безмолвием. Кэрри задула свечу и легла. Много ли прошло времени?.. Она не знала. Приезд Тадри разбудил воспоминания детства; картины прошлого одна за другой проносились у неё перед глазами. Кэрри лежала, неподвижно глядя в темноту…

Внезапно, почти засыпая, она услышала, как часы бьют полночь. Тихо, как тень, она поднялась с постели и медленно, осторожно пошла по коридору в сторону комнаты Тадри…


II

Над лесом стояла глубокая ночь. Тадри спал, утомлённый дорогой. Свет не горел, в комнате было темно; сумка с письмами лежала на некрашеном дощатом столе.

Тадри спал и не слышал, как тихо, без скрипа и стука, открылись двери, и чья-то серая тень проскользнула внутрь.

Очутившись на пороге комнаты, Кэрри замерла, испуганно всматриваясь в темноту, но Тадри спал, и ничто не нарушало ночной тишины. Осторожно, стараясь не шуметь, она взяла сумку с письмами со стола и так же бесшумно исчезла за дверью.

Комната Хантера, маленькая и тёмная, встретила её безмолвием и тишиной. На столе горела свеча; Хантер сидел у стола, склонившись над книгой в чёрном кожаном переплёте, – той самой, которую когда-то, восемь лет назад, передал ему Ортон в своём старом и мрачном замке.

– Кэрри… – негромко проговорил он, по-прежнему перелистывая страницы. Она подошла к столу и остановилась, заглядывая в книгу через плечо.

– Минуту назад я была у Тадри. Он спал и не слышал, как я вошла. Письма лежали у него на столе… – Кэрри протянула Хантеру сумку из серого холста, – это письма для сэра Альфреда, и я подумала, что, может быть, тебе будет интересно узнать, что происходит сейчас в Дарквилл-холле.

– Ты ошибаешься, – ответил Хантер, не оборачиваясь. – Мне нет никакого дела до лорда Брэкли. Мы напрасно впустили этого человека в дом. Зачем ты расспрашивала его о Дарквилле? Ты уверена, что он не узнал тебя? Тадри служил у сэра Альфреда и мог приезжать к вам в замок со своим хозяином, когда Джоанна была жива.

– Нет, – возразила Кэрри. – Я никогда не встречалась с Тадри. Не понимаю, зачем ему понадобилось ехать в замок этой дорогой. Кажется, он заблудился… Впрочем, мне всё равно. Нам повезло, что Тадри остановился в этом доме. За все эти годы, что я прожила здесь, мы не получали из замка никаких вестей, и вот… Было бы неразумно упускать такой случай.

Хантер слушал её, не перебивая, внимательно глядя в глаза; казалось, он думал о чём-то своём, хотя и ни на секунду не оторвал взгляда от её разгорячённого, взволнованного лица.

– Почему ты молчишь? – спросила она с нетерпением в голосе.

– Кэрри, я не понимаю тебя. Зачем ты взяла у него эти письма? Зачем они тебе? Для чего…

– Я так долго прожила здесь, Хантер, – со вздохом ответила Кэрри. – За всё это время я почти ничего не слышала о Дарквилле. Мне хотелось бы прочесть эти письма. Ты же можешь, я знаю… можешь открыть конверты так, чтобы не повредить печать. До рассвета я верну их в комнату Тадри, и он отвезёт их в Дарквилл. Сделай это ради меня. Ведь замок Дарквилл – мой дом…

– Не понимаю, зачем тебе это. Но, если тебе так хочется… Что же… – Хантер кивнул, соглашаясь, и Кэрри обрадованно вскочила со стула, на котором сидела.


III

…В тускло-жёлтом свете свечи Кэрри едва могла разглядеть пахнущие чернилами строки, но она читала, хотя было уже недалеко до рассвета, и у неё закрывались глаза от усталости. Письмо оказалось обычным: о делах имения, об общих знакомых…

Вздохнув, Кэрри перевернула страницу. Откинув упавшую на глаза прядь каштановых, отливающих золотом волос, она продолжала читать.

«Я сожалею, что неотложные дела задерживают меня в моём замке, и я не смогу увидеться с вами. Когда я приезжал в Дарквилл-холл в последний раз, моя старшая дочь Кэтрин-Лорен была ребёнком, а твоего сына Джеймса ещё не было на свете. Теперь Кэтрин выросла: ей девятнадцать лет; ты не узнал бы её, если бы увидел. К несчастью, сейчас она больна и не сможет приехать к вам, как обещала…»

Ещё раз быстро пробежав глазами по строчкам, Кэрри отложила письмо и решительно поднялась со скамейки. Неожиданная мысль, молнией вспыхнувшая в сознании, заставила её действовать.

Из ящика старого, некрашеного стола Кэрри достала чернила, перо и бумагу. Поставив свечу так, чтобы свет падал на письмо, она принялась переписывать его на чистый листок. Окончив работу, Кэрри позвала Хантера и негромко прочла:

«Я сожалею, что неотложные дела задерживают меня в моём замке, и я не смогу увидеться с вами. Но через несколько дней моя дочь Кэтрин приедет к вам, как обещала…»

Хантер взял оба письма и поднёс их к свету. Кэрри удалось почти точно повторить почерк Хэмптона, и, если бы не эта фраза, письма было бы невозможно отличить одно от другого.

– Ты поедешь в замок Дарквилл? – спросил он.

– Я поеду в Дарквилл под видом Кэтрин-Лорен. Сэр Альфред ведь никогда не видел её, как пишет лорд Хэмптон в своём письме.

– Ты не боишься, что там тебя узнают?

– В последний раз меня видели в Дарквилл-холле, когда мне не было ещё и десяти лет. Ты сам говорил, что я выросла и изменилась… Чего мне бояться? Ведь это – мой дом. Если бы не сэр Альфред, я унаследовала бы Дарквилл-холл и была бы его хозяйкой.

– Что ты собираешься делать в замке?

Кэрри молчала. В полумраке Хантер увидел, как её глаза загорелись, вспыхнули злым жёлтым огнём.

– Когда-то, много лет назад, в такую же тёмную ночь мне пришлось бежать из Дарквилла, и я поклялась отомстить. Время пришло. Обещай, что поможешь мне в этом.

Хантер по-прежнему хранил молчание.

– Если ты не поможешь мне, я всё равно поеду туда. Никто не сможет мне помешать.

Он еле заметно кивнул, выражая согласие.

– Я сделаю всё, что смогу. Но уже поздно. Скоро рассвет. Тадри проснётся и двинется в дорогу. Ты должна отнести все письма назад.

И, запечатав конверт с подложным письмом, Хантер положил его вместе с остальными.

…За окнами брезжил холодный, серый рассвет, когда Кэрри уснула в своей убогой постели. Звон большого медного колокола, звонившего к церковной службе, разбудил её. Кэрри оделась и вышла в холодный туман…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю