355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Скарбек » За Тридевять Земель » Текст книги (страница 15)
За Тридевять Земель
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:25

Текст книги "За Тридевять Земель"


Автор книги: Игорь Скарбек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

Ни один из тех краснокожих не вернулся назад. Потом черных балахонов прогнали отсюда их же сородичи. Но они вернулись снова и потребовали, чтобы Гамбузино указал путь к потерянным ими сокровищам. Они угрожали Гамбузино, и Гамбузино указал им путь. Больше никто не видел этих черных балахонов. Даже сам Гамбузино...

– Мне не надо знать, кто послал вас и зачем вам нужно это золото,– заключил старик.– Но я знаю – золото принадлежит тем, на чьей земле оно находится. Я выполнил свой долг, и теперь оставьте меня... Я ухожу туда, где меня давно уже ждут...

И Гамбузино медленной тенью, неслышно проследовал в свой каменный приют, унося с собой священную трубку...

– Старче прав...– в раздумье заметил Ветка.– Коли землица краснокожих, то и золото суть ихнее ж. Да токмо заместо добра покамест оно кои веки – господней али диавольской волею – один смуток сеет.

– Само собой, прав старик,– согласился Лешек.– Но абус нон толлит узум (Злоупотребление не исключает правильного употребления). И он трижды прав, дав нам для доброго дела путеводную нить Ариадны.

– Однако ж, сдается мне, загостевались мы тут; кажись, в путь пора. Пом‑понио, чать, пожданно зачаялся. Надоть во срам не войти, да токмо помочь оказать: какая потребна, да какую Господь сподобит содеять.

И снова путь... снова нескончаемые горные кряжи, перевалы и каньоны, теснины и долины... Источенные речными потоками, изрезанные могучими ветрами, ураганами и зноем горы походили на покинутые города, выстроенные безвестными племенами исполинов: то там, то здесь можно было видеть подобие башни или минарета, а то и целого замка, окруженного неприступными крепостными валами и бастионами. Порою ландшафт приобретал и вовсе фантастический вид – из бесчисленных щелей и расселин светилось пламя, поднимались к небесам клубы удушливого серного дыма. Вся эта Страна Чудес простиралась на многие сотни миль окрест. На самых подступах к сьерре, по каменистым склонам, где проходила верхняя граница леса, произрастали старейшие долгожители планеты – остистые сосны. Эти величественные патриархи с многочисленными, в причудливых изгибах, полированными временем и ветром оголенными стволами являлись ровесниками расцвета Древнего Рима и даже золотого века Афин; многим из них давно уже перевалило за четыре с половиной тысячелетия.

Теперь, когда цель, если верить указаниям Гамбузино, а верить им, по очевидности, приходилось, была не за горами, и в прямом, и в переносном смысле этого слова, караван остановился. Отсюда бледнолицым должно было добираться одним. Суеверные индейцы не могли позволить себе переступить границу, где, по их суждению, начинались владения Духов Подземелий. В этом месте выжженное палящим солнцем оголенное пространство со всех сторон обступали расчлененные грозными ущельями, каньонами и бездонными пропастями крутые горы. Островерхие и урезанные вулканические пики покрывали шапки вечных снегов и льдов.

– Мы будем ждать вас пять лун,– угрюмо сказал проводник‑винтун, подняв кверху правую руку с растопыренными пальцами.– Потом уйдем...– добавил он после короткого молчания.

Углубившись в разломленное надвое ущелье, путники не прошли и получаса, как, к немалому своему изумлению, увидели вдруг впереди полуразвалившуюся хижину, нашедшую приют на чудом уцелевшем от бесконечных горных нагромождений свободном участке земли. Подобных «висячих долин», заключенных между зубчатыми вершинами скал, немало встречалось в калифорнийской сьерре. Но хижина?!

Судя по всему, давно уже не ступала здесь нога человека. Тропинка, ведущая к лачуге, заросла пожухлой травой. Произрастающие близ хижины чахлые деревца имели унылый и скорбный вид. Внутри таинственного жилища царили сумрак и запустение: провалившаяся крыша, порушенная деревянная лежанка, битые черепки, обломки иных предметов, назначение коих теперь уже невозможно было установить. Пока Ермей Ветка и Чик‑о изучали содержимое мрачного помещения, вышедший наружу Лешек обнаружил позади хижины скелеты четырех лошадей. Будучи привязанными к деревьям, бедные животные подохли, по всей вероятности, с голоду. Здесь же валялись переметные сумы. Одноглазый толкнул одну из них ногой, и полусгнившая кожа распалась. Его взору предстала ослепительно блеснувшая на солнце россыпь золотых самородков...

Куда девались черные балахоны, владельцы этих сокровищ? По какой причине бросили они здесь свой клад? Эти и многие другие вопросы, наверное, навсегда останутся для нас тайной. Правда, в анналах Общества Иисуса никогда и ничто бесследно не пропадает; для всех, даже самых незначительных на первый взгляд деяний сынов Лойолы находится там свое место. Но увы, сие уже не для простых смертных...

После короткого совета Чик‑о решено было оставить у хижины, при найденных сокровищах. Мужчины же пыльной тропой двинулись в гору. В стенах каньона то и дело натыкались они на проломы в скалах. Однако попадающиеся на пути пещеры представляли собой лишь неглубокие гроты, не имеющие продолжения. Потому подниматься приходилось все выше и выше, все дальше и дальше оставляя позади себя загадочную лачугу, рядом с которой юная индианка караулила нежданно обретенное «иезуитское наследство». Поляк то и дело оборачивался назад, отыскивая взглядом маленькую фигурку Чик‑о, молчаливо стоявшую внизу и тревожно провожавшую взглядом невеликую экспедицию, и особенно одного из участников ее, к которому она была привязана всем сердцем. И так было до тех пор, пока девушка окончательно не скрылась из поля зрения единственного глаза Лешека.

Внезапно подъем окончился, и путники узрели впереди себя спуск, причем явно искусственного происхождения: многочисленные высокие ступени, вырубленные в скалистом грунте, причудливо извиваясь, уводили куда‑то в сторону. Там, на склоне, торчали кусты горных колючек и чапарраля. Послышалось тихое журчание горного ручья, пробивавшегося где‑то совсем рядом. Чуть позже увидели они и сам ручей, неподалеку от которого располагался довольно‑таки широкий вход в пещеру. «Уж не то ли это самое место, куда винтуны привозили своего патера‑падресито?» – подумалось Лешеку Мавру.

Нещадно палило солнце. Даже в ущелье стояла невыносимая жара. Казалось, что земля, камни и все вокруг вот‑вот задымится. Неожиданно взору путников открылась арка, низко нависшая над тропой. Будто изогнутый дугою мост перекинулся с одного края ущелья на другой. А за ним... Трудно даже передать в словах столь необыкновенное сочетание фантастического и вместе с тем явно рукотворного в этой забытой богом глуши! Продолжением ущелья является искусственно вырубленный в горной породе сквозной проход шириной сажен в двадцать. А вдоль одной из его стен шла целая галерея десяти‑двенадцати‑футовых идолов. Массивные горельефы были высечены из цельной скальной породы. Пробивающийся сверху свет освещал их страшные лики, высвечивая покрытые золотыми пластинками уродливые носы. Вполне понятные в подобной ситуации ощущения если не страха, то по крайней мере сильного беспокойства испытали на себе мужественные наши путешественники, ступив в этот проход. Когда же приблизились они к концу его, на смену прежним чувствам вновь пришло изумление. Затаив дыхание, остановились они перед последним изваянием, резко контрастировавшим с предыдущими. До сих пор горельефы представляли собой отдельные лики неведомых идолов. Здесь же была запечатлена целая композиция: жуткого вида ощеренный демон‑аллигатор сдирал скальп с громадной головы одноглазого Циклопа.

Что и говорить, одно дело было слушать про все эти чудеса из полумертвых уст старца Гамбузино, совсем иное – воочию зреть самим!

Поворотив вправо, обнаружили узкий ход. Засветив факелы, направились в глубь пещеры. Первые же шаги показали, что продвигаться в этой полутьме было совсем небезопасно. Справа по ходу чернела разверзшаяся пропасть, звук от оброненных невзначай камней и обломков пород жутким эхом доносился из этого огромного провала. Пещера круто свернула влево, и путники увидели уходивший ступенями вниз колодец. Осторожно ступая, придерживаясь одной рукой за похожие на кораллы наросты глухой стены, спустились на просторную площадку. Осмотревшись, обнаружили, что находятся теперь в большой пещере, похожей на фантастическую залу из старинной зимней сказки: сверху, от самого потолка, свисали огромные сталактиты – «львиные хвосты»; вкупе с поднимавшимися от пола сталагмитами они казались огромной пастью какого‑то чудовища. Того и гляди раздастся ворчание потревоженного людоеда Чехалумче или выскочат откуда невесть ужасные пигмеи с длинными по всему телу рыжими волосами. Но гигант‑троглодит голоса не подавал, мохнатые карлики не появлялись, слышалось лишь монотонное: «кап‑кап‑кап‑кап...» Ветка наклонился и поднял с пола какой‑то довольно крупный предмет. Сблизив факелы, исследователи таинственных лабиринтов распознали в нем берцовую человеческую кость, отсвечивающую в мерцании переливавшегося огоньками вертепа каким‑то неестественным фосфоресцирующим блеском. Впрочем, теперь Ермея и Лешека вряд ли уже могло что‑либо удивить. Подняв свои светильники еще выше, смельчаки двинулись вдоль полукруглой, покрытой всевозможными неровностями и весьма странными натеками стены. Однако не прошли они и двух шагов, как очередная страшная картина предстала их взору: прикованный к мрачной стене скелет с черепом, покоящимся на железном ошейнике, вделанном прямо в камень, смотрел на незваных пришельцев своими пустыми глазницами. Рядом лежали груды костей и скрепленные цепями браслеты наручников, обнимавшие когда‑то запястья несчастных узников. В глубине пещеры виднелись останки других прикованных... Для Лешека Мавра и Ермея Ветки не составило большого труда догадаться, где они находятся. То была страшная подземная тюрьма, устроенная благочестивыми отцами‑иезуитами для мятежной индейской паствы. Спустя совсем короткое время наши герои стояли перед неприметной кованой дверцей, являющейся конечной целью их полного приключений путешествия.

– Фата виам инвэниэнт...(От судьбы не уйдешь) – начал было поляк, как что‑то глухо стукнуло над самым его плечом, сильно поцарапав лицо осколками отбитой породы. Лешек машинально отстранился. Ермей Ветка поднял с земли тяжелую стрелу с изумрудным наконечником.

– Духи то или не духи,– заметил одноглазый, обтирая со щеки кровь,– но, похоже, убираться нам отсюда самое время...

Вечерело. Вышедшие из ущелья усталые путники в сопровождении безмерно счастливой от сознания благополучного возвращения своих товарищей Чик‑о сразу же приметили разложенный поджидавшими их индейцами костер. Взошла луна. Небо окрасилось светом далеких, бесстрастных звезд. Ермей Ветка оглянулся назад и, подтолкнув Лешека, указал на дальние горы:

– Виждь!..

Где‑то высоко‑высоко, едва не под самыми облаками, плутая в диких, фантастических нагромождениях скал, светился не мигая далекий призрачный огонек.

– Может, и духи...– пожал плечами поляк, осторожно дотрагиваясь ладонью до своего пораненного лица.

Когда Ермей Ветка и Лешек Мавр возвратились в Росс, их встретило неожиданное известие: из крепости исчез послушник Римма.

– Обратно ж, посмотреть, дьявольщина какая,– сетовал Никострат.– Сидел вот туточки,– он показал на угловой табурет,– да его преподобию – долгой такой монах провиянту менять привез – сигара, вишь, понадобилась. Ну новоначальный потек... и как в воду канувши...

XII

Обыкновенное убийство. Иезуиты. Ермей и Ана‑Тереса. Спасительный смерч. Дорога до Форта Росс.

Кругом было тихо, как в могиле, подле которой в траурной кружевной мантилье и с четками в руках сидела Ана‑Тереса дель Рока‑Верде. Глаза ее были сухи, в них не осталось больше слез. Она сама себе казалась заживо погребенной. Вопреки воле в памяти молодой испанки поочередно воскресали события двух самых страшных дней ее жизни. Несмотря на разделяющие их семь лет, они словно сливались воедино.

Злополучный день, с которого все и началось... Ее постоянный духовник аббат монастыря Святого Франциска и президент ордена францисканцев в Испанской Калифорнии падре Бартоломе был тогда в отъезде. На исповеди у сурового падре Мариано де Эрреры она призналась, что ждет ребенка от тайной связи с православным. Монах не счел нужным сдерживать свой гнев: изрыгая ужасные проклятия в адрес несчастной донны, предрек он попутно и страшную участь еще не раскрывшемуся плоду. С той поры страхи и волнения стали постоянными спутниками Аны‑Тересы. А через семь лет ее тревогам суждено было обрести уже вполне реальные очертания в виде этого небольшого, еще не успевшего осесть холмика.

Теперь уже ничего не может быть страшней того дня, когда стояла она у гроба своей всегда здоровой и веселой мучачиты. Ссохшиеся уста несчастной матери едва слышно повторяли слова: «О, Царь бесконечного величия! Ты, спасающий избранных милосердием Своим, спаси и ее! В прахе лежит она перед Тобою, с сердцем сокрушенным молю Тебя, Господи, сжалься над нею. Мольбы мои недостойны, но Ты по благости Своей избавишь ее от огня вечного...» Стоящие по углам гроба свечи, обнажая фитиль, проливали восковые слезы и застывали в причудливом узоре на холодных подставках старинного литого серебра. Падре Мариано и здесь оставался холоден и суров – ни слова утешения... ни слова о том, что ожидает ее дочь по ту сторону бытия. «О, Царь бесконечного величия!..» Она молила Господа об усопшей малютке, но ни единого слова покаяния не сорвалось с ее бескровных уст. Напротив, она молила Всевышнего и о нем: «Господь, исправляющий человеческие заблуждения, собирающий рассеянных и охраняющий собранных, излей на христианский народ благодать единения...»

Воспоминания Аны‑Тересы были прерваны троекратным ударом колокола монастырской церкви. «А может, прав был падре Мариано, и Господь покарал ее за блуд, совершенный с еретиком, иноверцем...» Нет! Она вдруг явственно представила себе церковь изнутри, когда шла заупокойная служба по ее маленькой мучачите, отправляемая падре Бартоломе. Почему‑то более всего поразил ее тогда голубоватый, прозрачный свет, лившийся через витражи окна со стороны Великого океана; да и сам храм представлялся в виде большого парусного корабля, на котором они хотели поплыть в далекое чудесное плавание с доном Деметрио... Юная испанка вновь погрузилась в воспоминания – на этот раз еще более далекие...

Очнулась она лишь после того, как совершенно явственно услышала печальные голоса, тихо читавшие заупокойную молитву: «Из глубин я воззвал к Тебе...» По узкой тропке среди надгробий и крестов старого испанского кладбища близ миссии Санта‑Роса пробиралась процессия монахов‑францисканцев и иезуитов. В скорбном молчании провожали они тело одного из своих собратьев к месту вечного упокоения. Чей‑то голос речитативно выводил нению – отходную погребальную песнь отлетевшей душе. На сей раз то была душа последнего иезуита Калифорнии, как называли Хесуса недальновидные францисканские монахи... Странные это были похороны – впервые явные и тайные члены Общества Иисуса открыто явились в Калифорнии. Многие из титулованных и именитых особ крупнейших европейских дворов почли бы за честь принять участие в этих столь скромных похоронах. Процессия поравнялась с Аной‑Тересой. Скорбная донна преклонила колени. Никто не обратил на нее ни малейшего внимания: черная мантия скрывала лицо и волосы прелестной испанки, а тень от каплички – и вовсе всю ее скорбную фигуру. Сказывали, что в стародавние времена собирались подле каплички той на свои сакральные бдения похороненные в округе святые праведники, мученики и подвижники господни...

После того как похороны окончились, до слуха Аны‑Тересы доносились поначалу лишь ничего не значащие обрывки фраз и отдельные слова возвращавшихся монахов: «буэнас тардес...», «кон пермисо...», «сервус...» (Добрый день... с вашего дозволения... слуга покорный...) Две мрачные фигуры, поотстав от остальных, задержались в двух шагах от скорбной донны. То, что услышала она тогда, едва не помутило ее разум.

– Что было делать, Экселенц... Экситус акта пробат (Цель оправдывает средства).

– Не слишком ли жестокие средства?

– Увы, нам не приходится их выбирать. Как говорится, экс нихилё нихиль фит (Из ничего ничего не получается).

– Так вы говорите, мать сама подвела дитя под ваше благословение?

– Сама, Экселенц. В этом нельзя не узреть Перста Господня!..

– И ваши четки, которые коснулись губ младенца, были отравлены?

– Только одно зерно, только одно зерно, Экселенц... на третьей ступени.

– А как отнесся к случившемуся ее муж, отец ребенка, этот ваш колонист... как его...

– Алларт Беркс, Экселенц. Он не отец ребенку. О!.. Он весьма доволен. По крайней мере теперь за его спиной не будут говорить, что он взял под свою опеку еретическое семя.

– А мать?

– Она в отчаянии, но мне удалось ее убедить заранее, что так оно все и должно будет произойти. Она слишком тяготела к россиянам, ждала своего офицера. Мы беспокоились, что она может покинуть нашу святую римскую церковь. Это было бы неслыханно! Слава Господу, он уберег донью Кончиту... А теперь еще вокруг Аны‑Тересы крутится этот... не то поляк, не то россиянин, не поймешь. Но разговоры у них были именно о том офицере. Это я знаю доподлинно от самого Алларта Беркса; он же сообщил нам, где находится лагерь проклятого Помпонио. Оказывается, наша обольстительная донна, в довершение всего, предоставляет приют мятежникам, чем немало вредит нам. И потом – этот странный православный монашек... но здесь я уже принял свои меры. Итак, экстрэмис малис экстрэма рэмэдиа (Против серьезных болезней нужны сильные средства), потому мы вынуждены были провести, так сказать, экспэримэнтум круцис (Проба крестом, решающий опыт).

– Да...– задумчиво протянул незнакомец, но тут же громко, почти торжественно изрек: – Вы поступили правильно во всем и к вящей славе Божьей. Об этом я не премину доложить его преподобию отцу‑генералу нашего святого Общества Иисуса!

– Нет слов для выражения моей благодарности, Экселенц,– голос падре Мариано прозвучал непривычно низко, в нем отчетливо прослушивались нотки подобострастия.

В заключение разговора падре‑отравитель заверил незнакомца в том, что завтра же поутру будет отправлен большой отряд солдат для захвата лагеря индейцев Помпонио.

Были мгновения, когда внимавшая всему этому страшному кошмару Ана‑Тереса едва не закричала, подобно тому, как кричит от боли и муки смертельно раненный или попавший в западню зверь. Но неведомая сила удержала ее от крика. Когда голоса стихли, она тихонько поднялась и, неслышно ступая, быстро направилась в сторону караульной, где всегда – это она точно знала – стояло наготове несколько оседланных лошадей... В голове несчастной женщины будто колокол стучал: «иезуит, иезуит, иезуит... падре Мариано – иезуит...» Слово надменной донны, племянницы самого дона Гаспара Эль‑Оро‑и‑Крус, вздумавшей в столь поздний час навестить своего «хворого» дядю‑коменданта, самого важного сеньора в округе, было законом для караульного начальника. Он даже не удосужился обратить внимание на то, что Ана‑Тереса поскакала не на север, а на юг, то есть в прямо противоположную от пресидии Сан‑Франциско сторону.

После похорон Хесуса избранное общество собралось в монастырской трапезной‑рефектории, дабы помянуть «последнего» (теперь это определение явно нуждается в кавычках) калифорнийского иезуита. Помимо местной духовной и светской аристократии, было здесь и несколько новых, недавно прибывших лиц – как духовного (судя по платью), так и недуховного (здесь судить уже труднее) звания. В меру закусывая и ведя неспешные беседы на всевозможные темы, гости засиделись допоздна.

В соседней, обитой тисненой буйволовой кожей комнате сидели двое из уже известных нам лиц; именно они вели ту страшную беседу, невольной свидетельницей которой оказалась несчастная Ана‑Тереса. Незнакомый собеседник настоятеля миссии Сан‑Игнасио, к которому почему‑то все обращались не иначе как «Экселенц», сунул руку в глубокие складки своего схожего с рясой костюма и, достав оттуда пакет, почтительно подал его падре Мариано де Эррере. Пакет был запечатан пятью потемневшими от времени зачерствелыми старыми облатками. Настоятель сразу узнал печать с кабошона, вправленного в перстень генерального настоятеля Общества Иисуса. На лицевой стороне стояли имя и адрес президента калифорнийских францисканцев дона Бартоломе. Обратный адрес в Вальядолиде, как и следовало ожидать, ровным счетом ничего не говорил падре Мариано; на пакете была наклеена трехцентовая марка (возможно, первая в мире) с почтовым штемпелем Лос‑Анджелеса.

– Апицес юрис, конспирация (Юридические тонкости),– пояснил незнакомец и, слегка улыбнувшись, добавил: – Сэпэ эст суб паллио сордидо сапиэнциа (Часто под грязным рубищем скрывается мудрость), как говорил Цицерон.

Падре Мариано де Эррера сломал печати. В плотном пакете был всего лишь один небольшой голубоватый квадратик бумаги, которым падре Мариано извещался о назначении его калифорнийским провинциалом – главой иезуитской провинции, на которые Общество Иисуса поделило для себя весь мир.

– Не пора ли сменить цвет вашей рясы, святой отец? – спросил высокий посланец.

– Не ко времени! Сначала надо уничтожить мятежников Помпонио и навести кой‑какой порядок в других делах. Побудем покуда под покровом святого Франциска...

Поутру колокол принялся сзывать святых отцов к молитве; следом к полупроснувшимся гостям пришло бенедикайте. «Благослови, Господи, нас и дары Твои, от которых по щедротам Твоим вкушать будем...» Завтрак прошел по преимуществу в суровом молчании – вина к столу поданы не были. Откушав, читали грациас, крестились и благодарили «Господа Всемогущего, Живущего и Царствующего во веки веков» за все благодеяния. Однако ж финал славословия оказался прерванным... Внезапно появился бледный как полотно начальник ночной стражи с сообщением об исчезновении Аны‑Тересы, за которой прибыл возок из пресидии Сан‑Франциско. «Эступидо!.. Тонто!..» (Болван!.. Дурак!..)– было самым невинным из того, что сорвалось с покрытых пеной уст разъяренного падре Мариано. Когда же узнал он, что в последний раз видели Ану‑Тересу у кладбищенских ворот... вспомнил, к какой могиле она могла ходить и где была эта самая могила, леденящий холодок прошелся по его душе... «Значит, слышала она весь его разговор с Экселенцем...– вихрем пронеслось в разгоряченном мозгу.– Значит, знает не только о его преступлении, но и о лагере Помпонио!..»

Однако оцепенение, в котором находился криптоиезуит, продолжалось недолго.

– Догнать! – возопил он.– Отыскать! Отыскать хоть в самой Преисподней!..

– Си, си, сеньор... Вайа, сеньор... (Да, да, господин... Ушел, господин...) – пролепетал вконец перепуганный сержант, пятясь спиной к двери.

– Фуджите, партэс адверсэ! (Обыскать все вокруг!) – выдохнул падре Мариано. Караульный бесследно исчез.

С Великого океана надвигалась гроза. Затишье сменилось ураганными порывами ветра. Зазвенели стекла в монастырских оконцах, попадала со стола посуда. Налетевший смерч изломал постройки на заднем дворе, поднял в воздух все сущее, сколько хватило у него духу, и умчался в сторону дальних гор. Потом хлынул ливень, и стало темно, как в могиле. Только видно было, как сверкали при каждой вспышке молнии глаза падре Мариано – казалось, Дьявол принес из самого пекла раскаленные уголья и вставил их в пустые глазницы криптоие‑зуита...

Стоит ли удивляться, что следующим сообщением была информация бесстрастного вакера о том, что «запеленутый в кожи» по приказу настоятеля миссии Сан‑Игнасио пленник был унесен Нечистой Силой.

Мариано де Эррера с силой хватил об пол черепаховой салатницей в форме кленового листа, и в который уже раз за сегодняшнее утро из уст святого отца вместо господней молитвы изверглись литании ругательств...

– Эксидат илля диэс! Олеум эт опэрам пэрдиди... (Будь проклят этот день! Я потерял масло (для лампы) и труд... (то есть: безрезультатная работа))

Тяжелая рука опустилась на плечо патера.

– Диэс долёрэм минуит... (День уменьшает горе) Помните о вашем высоком призвании. Диэс ирэ минул (День гнева). Я остаюсь при вас, такова воля Генерала на сей случай...

– Грациас (спасибо), Экселенц,– падре Мариано слегка наклонил голову.

– Что думаете предпринять?

– Вирхэн Сантисима! (Пресвятая Дева!) Помпонио! Он может уйти!..

Было уже темно, когда Ана‑Тереса, накинув поводья загнанной лошади на мескитовый сук, не задерживаясь ни на минуту, скользнула в избу. Долгие мучительные мили остались позади.

В сенях с зажженной лучиной в руке прелестную донну встретил донельзя удивленный Ермей Ветка. Однако то, что услыхал он от нее, заслуживало не столько удивления, сколько негодования и тревоги.

– Бедная девонька...– задумчиво покачал он головой.– Помочь бы тебе, да нечем... Теперь как бы избыть грядущую беду...

– Сеньор Ветка, надо скакать к Помпонио! Известить его. Солдаты падре Мариано скоро будут там!..

Ана‑Тереса не села на предложенный стул, хотя буквально валилась с ног от усталости. Ее колотила мелкая дрожь, которую она не могла унять, как ни старалась; посиневшие губы с трудом выговаривали слова:

– Надо торопиться, сеньор Ветка, надо очень торопиться...

– Си, си... Сей минут...– Ермей уже зажег свечи и, сообразив наконец, что находится в одном исподнем, принялся быстро одеваться...

По неровным бревенчатым стенам сруба бегали отсветы трепыхавшегося пламени.

– Ай да падре Мариано! – рассуждал партовщик вслух.– Ах ты, гусь лапчатый! Басурман заморский! Плут преестественный, пес тебя дери! Так лисьим хвостом и вертит, а поглядеть хорошенько, рожа самая что ни на есть анафемская; и повадки яко у тати... да ты еще, ирод окаянный, и дядей обнаружился!.. На осину бы тебя!.. Ну ничто, у медведя лапа‑то поширше будет, да и тот в капкан попадает... Ужо поглядим...

Природа, окружавшая ранчо Черных, была словно в туманной дымке, и оттого струившийся на землю матово‑мерцающий лунный свет казался бледно‑оранжевым.

Однако мы совсем забыли про нашего старого знакомца – неугомонного иеромонаха Епимаха. Где он? Куда занесло его волею рока?

За поляной, почти у самого подножия скалы, стояло полуразвалившееся бревенчатое строение – до чрезвычайности странное в столь диком месте. Присмотревшись, Епимах опознал в нем католическую капличку, потому как алтарь ее обращен был (в отличие от православных часовен) к западу. Над ее порталом о двух чудом уцелевших столбах висел позеленевший от времени небольшой колокол. Позади каплички, оскалившись, готовилась к смертоносному прыжку громадная серебристо‑серая дикая кошка с округлой грациозной головой и длинным пушистым хвостом. Она не рычала, не шипела и даже не мяукала – она... свистела! Эти‑то короткие, резкие, похожие на присвист звуки и заставили Епимаха обратить свой взор в ее сторону. Он сразу же признал в ней «американского горного льва без гривы» – пуму или кугуара, о котором ходило столько интереснейших преданий! Европейцы почитали его за опаснейшего хищника. Индейцы же, напротив, говорили, что пума – это друг людей, часто живущий возле их типи; наравне с кондором и медведем гризли животному этому воздавались едва ли не божественные почести. Начитанному и всезнающему иеромонаху известна была древняя индейская легенда.

...Как‑то одну юную девушку из племени горных винтунов приговорили за совершенный ею тяжкий проступок к съедению дикими зверями; отвели в мрачное далекое ущелье и привязали к дереву. Потом, по прошествии некоторого времени, пришли проверить, что сталось с жертвой. И что же: около несчастной, но живой преступницы сидел чимбик (так называют эту гигантскую кошку калифорнийские индейцы). Все это время она не только охраняла ее, но и приносила сырое мясо. Правда, добавляли индейцы, чимбик любит позабавиться: при встрече с человеком он иногда хочет с ним поиграть, прыгает, к примеру, через него, но, «увы, бледнолицые таких шуток не понимают и отвечают выстрелом».

– Отче...– послышался слабый голос, похожий на стон или скорее на вздох.– Отче...

Тут только заметил Епимах странный перепеленутый куль, что охраняла пума.

– Римма, братец Рим...– позабыв о грозящей ему самому смертельной опасности, инок, протянув руки, двинулся к завернутому в ссохшуюся бычью шкуру послушнику.

Когда же подошел он совсем близко к нему, страшный зверь был уже далеко. Легко, с помощью пушистого своего хвоста, кугуар в мгновение ока оказался на вершине самого большого дерева, оттуда перемахнул на утес и бесследно исчез... Может, почувствовал, что сделал уже свое благое дело и теперь больше будет проку человеку от себе подобного...

Распеленав полуживого и впавшего теперь в забытье послушника, Епимах при помощи свежих сосновых ветвей соорудил ему постель. С болью в сердце принялся он размышлять, что, судя по всему, на многие мили в округе нет ни единой человеческой души. Однако нечто показалось ему весьма странным. Хотя капличка, служившая, по всей видимости, в стародавние времена какому‑нибудь безвестному миссионеру и капищем, и жильем, была на первый взгляд давным‑давно позаброшена, а вот те на... обнаружил он в потаенном углу и несколько круто просоленных ножек вяленого вилорога и... совсем уже диву подобно – ендову, что обыкновенно употреблялась на флоте Российском для раздачи вина, да вдобавок еще и со свежей водой... Поди ж ты!.. А следов никаких...

Спустя несколько суток иноки, прихватив с собою из каплички немного вяленого провианта, некое подобие мехового свалявшегося пончо и попавшееся под руку короткое старинное ружьишко с раструбом для стрельбы картечью, отправились в путь‑дорогу.

Нелегким выдался тот путь, когда брели они дикими чащобами, в темени которых едва можно было различить самих себя, взбирались на крутые утесы, проходили по краю бездонных пропастей. Продираясь через чапыжник, преодолевая выступившие из берегов и без того полноводные реки, ни разу не напали они на след человеческий.

Погода не слишком радовала наших пилигримов: то попрячутся муравьи, то дым от костра стелется по земле – и все то к дождю; а после дождя тепло – опять же к плохой погоде. И вправду, кругом обступали грозовые тучи. То и дело грохотал гром, сверкали молнии.

– На Самсона дождь – через семь недель то ж. А ить до Самсона, поди, не добрались. Сёдни навроде Аграфена‑купальница. Значит, лихого зелья надобно б насбирать...– улыбался Епимах.

Шутки шутками, однако путникам нашим вовсе не до лихого зелья было. Голод последнее время утоляли какими‑то сладко‑кислыми ягодами, похожими на морошку. Единожды, правда, набрели на гнездо в дюжину индюшачьих яиц – то‑то была пожива!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю