355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Пронин » Звезда предков (Приключения Чиптомаки) » Текст книги (страница 13)
Звезда предков (Приключения Чиптомаки)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:08

Текст книги "Звезда предков (Приключения Чиптомаки)"


Автор книги: Игорь Пронин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

– Ему бы на носилки, – мстительно предложила Ларимма. – Старенький ведь уже... Может, вместо него я с вами пойду?

– Нет, ты оставайся здесь. А старик у нас еще крепкий. Верно? – Салакуни дружелюбно похлопал лэпхо по плечу, и тот едва устоял на ногах. – На восток сходил – и здесь не пропадет.

– Ну тогда мы с Сумачако будем вас ждать, – женщина потянулась и пошла к хижине. – Жрец, мне нужно с тобой поговорить!

Чиптомака сплюнул. И в самом деле, куда подевались его мозги? Следовало сначала немного побить негодную женщину, а потом приласкать. Заговаривать с Лариммой о делах раньше – значит ничего не получить. Что и произошло...

– Не расстраивайся, – попробовал утешить его Салакуни. – В Озерной стране погибло столько воинов, что после войны мы легко найдем тебе нескольких жен. А Сумачако пускай помучается.

– Пускай, – печально кивнул лэпхо.

Салакуни повел отряд прямо к храму, через джунгли. Продравшись через заросли, воины оказались на скалистой равнине, и сразу увидели вдалеке высокую, мощную фигуру с двумя мечами.

– Рьен-моол! – указал на нее гиганту один из воинов. – Они очень сильные, и дерутся, как демоны!

– Что-то он едва бредет, этот твой демон...

Рьен-моол действительно двигался медленными, плавными движениями, будто раздвигая могучим телом воду. Во время погони за Гольто он далеко отошел от храма, и теперь возвращался в тень. Солнце сушило его тело, но идти быстрее не следовало, тогда потеря влаги может привести к ожогам.

Народ гигантских моллюсков, когда-то разбуженный Зверем ото сна, не любил путешествий по суше. Та форма, которую придал им господин, помогала выдерживать целые дни без воды, но от этого воины неизбежно теряли боеспособность. Вот и теперь рьен-моол не сразу обратил внимание на шум за спиной. Оглянувшись, он увидел приближающихся к нему людей, цепью рассыпавшихся по равнине. До храма было еще слишком далеко, однако пориаки его уже видят и обязательно пришлют на помощь крабов и ревунов. Рассудив так, рьен-моол предпочел бой бегству и прижался упругим, лишенным костей телом к скале.

– Кто ты такой? – попробовал вступить в переговоры Салакуни.

Враг оказался куда выше, чем предполагал воин. Хуже того, он был на голову выше, чем гигант с Верховьев Квилу, а таких людей Салакуни прежде не встречал и не верил в их существование.

– Кто ты такой? – повторил он вопрос.

Рьен-моол не отвечал и не двигался. Он экономил влагу, ожидая помощи – время работало на него.

– Они не разговаривают по нашему, – подсказал один из подоспевших храмовников. – С ними только пориаки общаются, как и с крабами.

– Давайте его схватим, – решил Салакуни. – Угольками его обложим, тогда и станет ясно: разговаривает он или нет.

– Велик слишком, – засомневался храмовник. – Бьются он здорово.

– Проверим.

Чтобы уравнять шансы, Салакуни забрал у воина меч, и, вооруженный так же, как противник, подступил к нему поближе. Рьен-моол не шевелился, только какие-то странные мышцы у него под плечами чуть подрагивали. Человек осторожно повел рукой, тронул кончиком клинка оружие врага. Вокруг разнесся легкий звон, но рьен-моол не пошевелился. Его темные, без признака белков глаза без всякого выражения разглядывали Салакуни.

– Кажется, к нам кто-то движется от храма! – крикнул один из воинов.

– Успеем... – Салакуни ударил сильнее, и рьен-моол наконец пошевелился, прикрылся мечами. – Давай же, просыпайся!

Гигант заработал обеими мечами, подступая ближе. Рьен-моол защищался, не отрывая спины от скалы. Удары, которыми он осыпал человека, поражали силой, в то же время удивительное существо ни на миг не потеряло равновесия.

– Кто тут есть с копьем?! – крикнул Салакуни. – Пощекотите его!

Один из храмовников пристроился за спиной гиганта, улучил момент и осторожно кольнул в грудь двуногого моллюска. Тот дернулся всем телом, отбил копье так, что стражник едва удержал его в руках, и впервые сделал шаг вперед, будто желая наказать обидчика. Салакуни заставил его отступить обратно.

– У него нет крови! – с возмущением выкрикнул он. – Из раны ничего не вытекло и она будто бы затянулась!

Но он ошибался – по боку рьен-моола стекал тонкий ручеек воды. Моллюск терял влагу и решил перейти к активным действиям. Салакуни вдруг получил мощнейший удар по одному из мечей, отозвавшийся болью до самого плеча. Только необычайная сила гиганта позволила ему удержать оружие, но и только – вернуть клинок в прежнее положение Салакуни не успел. Рьен-моол будто удлинил руку в коротком выпаде.

– Отродье Асулаши, не сиделось тебе в водяном аду! – Салакуни отпрыгнул в сторону, с удивлением понимая, что не убит. Моллюск не слишком хорошо разбирался в человеческой анатомии, удар скользнул по ребрам, на миг обнажив ослепительно белую кость. – Эй, с копьем! Помоги оттеснить его от скалы, на открытом месте я с ним справлюсь!

– И-эмма, да стреляй же, что ты стоишь! – заверещал за спиной воина подоспевший к месту событий Чиптомака. – Стреляй ему в голову, в глаз!

– Не разрешаю! – Салакуни оттолкнул старика от единственного в отряде лучника. – Я – великий герой, и справлюсь сам!

Храмовники, тыкая копьями и мечами, обступили рьен-моола. Некоторое время казалось, что могучее существо не отойдет от скалы, предпочитая терпеть удары, но вдруг он широко шагнул раз, другой. Мечи со свистом описывали круги, воины разбежались в стороны, многие зажимали руками раны. Салакуни прыжком оказался за спиной рьен-моола, пытаясь не пустить его обратно.

– И-эмма, да стреляй же! – пыхтел Чиптомака, тряся лучника. – Что, не видишь – плохо дело, опять наш командир геройствовать кинулся!

Воин нерешительно наложил стрелу на тетиву, застыл, тщательно выцеливая. Рьен-моол в это время уже прижал Салакуни к скале. Он размахивал мечами как перышками, но от каждого удара человек сотрясался всем телом. Несколько царапин, которые гигант исхитрился оставить на мускулистом теле противника, никак не сказались на прыти врага.

– Стреляй! – гаркнул Чиптомака и у лучника дрогнула рука.

Воин стоял за спиной рьен-моола и целился в затылок, но теперь стрела пронеслась мимо каплевидной головы и стукнулась о камень возле уха Салакуни. Гигант вытаращил глаза, но противник, на его счастье, сразу обернулся, решив что человек вооруженный луком – более опасный враг.

– Крабы! – истошно завопил один из храмовников, пораженный моллюском в бедро и сидящий на земле. – Они окружают нас!

– Помогите ему! – крикнул на бегу Салакуни.

Рьен-моол бросился на лучника, который швырнул ему навстречу свое грозное оружие и побежал прочь. Салакуни в несколько огромных скачков настиг врага, высоко подпрыгнул и раскроил ему голову ударом меча. К его удивлению, ничего, напоминающего череп, внутри не оказалось. Те же самые плотные, вязкие, и почему-то мокрые мышцы.

– Ты видел? – ошарашенно спросил гигант у Чиптомаки, оказавшегося рядом.

– Да, ты великий герой! – проорал старик. – Бежим, и-эмма, смотри какие чудища!

Несколько десятков крабов окружали отряд, забегая с разных сторон. Храмовники пытались спастись бегством, подхватив двоих раненных рьен-моолом товарищей, но явно уступали слугам Зверя в скорости.

– Беги один, расскажешь всем о моем новом подвиге! – распорядился Салакуни, останавливаясь. – Я должен помешать крабам убить моих людей!

– Так помешай им лучше там! – Чиптомака показал вперед, где из-за россыпи камней выползли еще несколько поднявших к небу клешни врагов. – А иначе ни они, ни я не выберемся!

Салакуни закружился на месте. Крабы ползли со всех сторон, и от этого казалось, будто их сотни. Воин подбежал к ближайшему, увернулся от метнувшейся к нему клешни, ударил несколько раз. Он перерубил одну из мышц, приводящих в движение страшное оружие крабов, и враг отступил, однако новые твари оттеснили в сторону Салакуни.

– Они не такие уж страшные, эй! – воин обернулся и замахал мечом. – Сбейтесь в кучу, им нас не взять!

Но храмовники не успели выполнить приказ. Крабы отрезали людей друг от друга, нападали по двое и по трое, легко перерубая людям ноги возле ступней. Уже несколько несчастных лежали на земле, совершенно беспомощные. Салакуни остановился, пытаясь сообразить, что делать дальше, и в его широкую спину с разбега ткнулся Чиптомака.

– Старик, придумай что-нибудь!

– Бежим, бежим! – забарабанил ему по спине лэпхо. – Ох, меня сейчас за ногу схватит...

– Мы не можем бежать! – Салакуни оттолкнул прочь старика и так отчаянно шагнул навстречу клешням, что краб попятился. – Я должен спасти отряд!

– Какой отряд, и-эмма?! – старик споткнулся, упал, прямо перед его носом щелкнула клешня. Чиптомака тонко завизжал и швырнул в краба попавшим под руку камнем. – Все уже умели!

Чиптомака торопился хоронить отряд, но от истины его отделяло лишь минута-другая. Салакуни огляделся, и насчитал лишь три шевелящихся человеческих тела, со всех сторон окруженных крабами.

– Не смей петь об этом!

Гигант отшвырнул один из мечей, схватил старика поперек живота и вместе с ним перепрыгнул через валун, не дав крабам сомкнуть кольцо. Пробежав несколько шагов, он швырнул Чиптомаку на землю.

– Беги сам и кричи что-нибудь! Не могу слышать, как за спиной воют эти несчастные!

– А уже никто не воет, никто не воет! – запричитал лэпхо, подскакивая словно мальчик и набирая нехарактерную для своего возраста скорость. – Ты не волнуйся, и-эмма, я про это спою как надо, тебе понравится!

Сами того не зная, беглецы повторяли маршрут, которым незадолго до них пробежал Гольто. Петляя между скал, пригибаясь за россыпями камней, люди очень скоро оторвались от преследователей. Почти такие же подвижные, как и люди, крабы обладали не слишком тонким слухом, а кроме того не желали удаляться от озера. Ведь все, что поручили им пориаки от имени Зверя – охранять храм.

Как только дробный топот множества лап за спиной смолк, Чиптомака вспомнил о своем преклонном возрасте. Старика зашатало, из носа закапала кровь. Он пробежал еще несколько шагов и оперся на выступ скалы. Салакуни нигде не было, а позвать его бедолага не решился. Замети в стороне узкий вход в пещерку, Чиптомака доковылял до него и заполз внутрь, постаравшись замаскировать вход камнями.

Потом он отполз подальше от входа и затих, стараясь успокоить дыхание. Как только старик перестал хрипеть и отплевываться, стало ясно, что не все звуки в пещерке исходят от него. Совсем рядом кто-то лежал и тихонечко рычал на непрошеного гостя. Чиптомака подавил в себе желание закричать и пополз задом назад. Ногами раздвинув камни, загораживающие вход в пещеру, он уже наполовину выбрался наружу, когда свет упал на таинственную зверюгу.

– И-эмма... – выдохнул Чиптомака. – Нас там крабы жрут, а ворюга шерешенская спит и в ус не дует!

То, что он принял за рычание, оказалось обыкновенным храпом. Гольто раскинул руки в сторону, запрокинул голову и чуть шевелил ногами во сне, будто спасался от кого-то бегством. Старик некоторое время любовался на него, потом вспомнил о своей тощей заднице, выставленной наружу, и торопливо вполз обратно. От шороха юноша проснулся, сел и сильно ударился головой о низкий свод.

– Не ори! – потребовал о него Чиптомака. – Ты что здесь делаешь?

– От крабов прячусь, – с натугой вспомнил Гольто. – И от вас тоже...

– Ты что же, совсем спятил? – старику вспомнил выражение лица Абу-Салтана и ему стало жалко шерешенца. – И-эмма, иди скорее утопись, пока тебя имам не нашел. Постой... А где амулет?

– Я его куда-то выбросил... – юноша заозирался. – Темно было. Чиптомака, а ты здесь один? Где Салакуни, Джокия?

– Джокия спит, связанный. Вот до чего ты довел хорошего человека... А Салакуни мы сейчас найдем. Вот только до темноты отлежимся... – старик не торопился выбираться наружу, к крабам.

– До темноты... – задумчиво повторил Гольто. – Слушай, старик, спаси меня, а? Что-то я дел натворил... Это все амулет. Нехороший он.

– Для нехороших людей – нехороший, – с удовлетворением признал лэпхо. – Правильно говорил червяк: скверный ты мальчик. И-эмма, найди железяку, а я пока отдохну.

Шерешенец послушно стал ползать по пещере, переворачивая камни. Чиптомака, вполне удовлетворенный тем, что и амулет нашелся, и от крабов удалось спастись, а главное – можно немного полежать в тени, начал засыпать. Во сне он каким-то образом спровадил Гольто, а сам пришел с амулетом к Салакуни и наплел ему под гуоль небылиц о своих подвигах. От этого старик начал довольно хихикать, и именно этот звук услышал бегавший между скал гигант.

– Совсем из ума выжил... – печально сказал сам себе Салакуни, ухватился за торчащую из пещеры грязную пятку и рывком вытащил Чиптомаку наружу. – Очнись, лэпхо! Крабы ушли.

– Вот оно что?.. – не совсем отойдя ото сна, старик пошарил себе по узкой груди, но амулета не обнаружил. – А мне вот тут приснилось...

– Идем! Надо все же обыскать окрестности храма, может быть, шерешенец там. Теперь мы остались вдвоем, а работы меньше не стало.

– И-эмма... – Чиптомака ухмыльнулся.

Услышав слово "работа" он передумал спасать Гольто. Зачем, в самом деле, что-то придумывать? Салакуни побьет мальчишку, да и передумает убивать, даже, может быть, защитит от Абу-Салтана. Все-таки амулет – главная цель. Чиптомака нагнулся ко входу в пещеру и позвал:

– Вылезай, не бойся!

– Кто там у тебя? Ларимма? – удивился Салакуни. – Вроде я никого не видел.

– Нет, там персона поважнее! – продолжал ухмыляться старик. – Ну же, и-эмма! Вылезай, Гольто, порадуй Салакуни!

– Гольто?!! – взревел гигант. – Ах ты мразь шерешенская, да я из-за тебя десять человек погубил!Чиптомака взлетел в воздух, казалось сам по себе. Салакуни, бешено разбрасывая камни, стал вбивать свое могучее тело в узкий вход, внутри завизжал несчастный Гольто. На счастье шерешенца, в центре пещерки свод опускался слишком низко, чтобы там мог пролезть воин. Вынужденный преследовать свою жертву вдоль стены, гигант прополз по кругу и бессильно зарычал, когда юноша, более проворный в тесноте, выскочил наружу. Хуже того, в последний момент пальцами ноги он случайно задел блеснувшую на солнце цепочку.

– Амулет! – в пещерке звук с такой силой отразился от стен, что Салакуни на миг оглох от собственного рыка. – Оставь амулет, ворюга!

Гольто и сам не заметил, что волочит по камням цепочку. Только услышав странный звон он остановился и снял ее. Голубоватый металлический кругляш бесстыдно раскачивался прямо перед его лицом.

– Не надо! – прокряхтел ударившийся о скалу Чиптомака, поняв, что сейчас произойдет.

– Иначе мне не уйти! – Гольто оглянулся на Салакуни, обдиравшего бока о камни и почти уже выбравшегося из пещеры. – Не уйти!

Он одел амулет на шею и мир сразу изменился. На неуловимо короткий миг тошнота подступила к горлу, и вот сердце снова забилось ровно. Не оглядываясь, шерешенец кинулся бежать.

– Не уйдешь! – выдохнул Салакуни, освободившись наконец от объятий скалы. – Лэпхо, беги следом!

Амулет придал шерешенцу достаточно сил, чтобы Салакуни не догнал его сразу же. Однако тело юноши даже с таким могучим помощником не могло состязаться в скорости и выносливости с мчавшимся за ним гигантом. Гольто начал это понимать по мере того, как все ближе шлепали за спиной широкие ступни, все громче слышалось дыхание воина.

И все же голова у Гольто работала необычайно ясно. Он вспомнил узкий проход между скалами, который в прошлый раз проскочил почти не заметив, и побежал к нему. Салакуни уже готов был схватить беглеца за волосы, когда стены крошечного ущелья почти сомкнулись, ударив его по плечам. Юноша быстро протиснулся дальше, вырвался на свободу и побежал дальше, гиганту же пришлось потратить время, чтобы отступить назад. Подвывая от нетерпения, Салакуни вскарабкался на скалу и продолжил преследование поверху.

Добежав до обрыва, воин увидел впереди поблескивающую воду озера, а также тропу, уходящую от него в обе стороны. Рассудив, что к храму шерешенец не побежит, он отважно спрыгнул с высоты в два человеческих роста и помчался, забирая левее, чтобы отрезать вора от дороги на запад. Через минуту, запыхавшиеся, потные, он почти столкнулись в том месте тропы, где она вплотную приближалась к прибрежным камням.

– Отдай! – посоветовал воин, поднимая меч.

– Ты убьешь меня? – уточнил Гольто. – Если отдам – все равно убьешь?

– Обязательно, – пообещал Салакуни. – Но если не отдашь сам – буду убивать долго.

Амулет помогал юноше искать выход. Он вспомнил случайно услышанный разговор о стране народа хозулуни, о мутной реке Квилу, в которой так много крокодилов, что люди там совсем не купаются. Умеет ли Салакуни плавать? Гольто быстро поглядел на озеро. До ближайшего островка очень далеко, но доплыть можно... Если конечно забыть, что в Чамка-Ти тоже есть крокодилы.

– Не вздумай! – предупредил гигант. – В озере есть и крабы, и рьен-моол, и еще кто-то... Там ты погибнешь.

– Какая мне разница? – нервно хихикнул шерешенец и с маху прыгнул в воду.

Выплыв на поверхность и отплевавшись, он сразу оглянулся. Салакуни стоял на берегу, сжимая в руках бесполезный меч. Нет, воин не умел плавать.

– Вернись! – выкрикнул он. – Ладно, кинь мне амулет, а сам уплывай! Я буду искать тебя, чтобы убить, но ты сможешь попытаться скрыться!

– Без амулета мне не доплыть... – фыркнул Гольто сам себе под нос и повернул от берега к почти незаметному с воды острову.

За его спиной к безутешному Салакуни подбежал старик. Некоторое время воин требовал, чтобы Чиптомака, кое-как умевший держаться на воде, преследовал вора, но старик сумел убедить его, что пловца в амулете ему никогда не догнать.

– Надо найти лодку! – подсказал выход Чиптомака. – Лодки должны быть где-нибудь возле селений, а их ты отыщешь, если пойдешь вдоль берега.

– Я?

– Конечно, и-эмма! – как мог уверенно сказал старик. – Мне нельзя с тобой плыть, я должен вернуться в лагерь к Сумачако и поведать там о твоих новых ужасных подвигах.

– Только про Гольто ни слова, и что я отряд погубил – тоже не надо воспевать... – машинально потребовал Салакуни, но тут же опомнился: – как это в лагерь?! Пойдешь со мной, ленивый старик! Может быть, даже ты сумеешь хоть чем-то помочь... Хотя до сих пор только вредил.

– Я нашел его! – возмутился Чиптомака.

– И упустил!

– Это ты его упустил! Надо было добром, надо было ему жизнь пообещать!

– Салакуни-Демоноборец не лжет, – веско произнес гигант и зашагал по тропе, время от времени поглядывая на удаляющуюся голову шерешенца. – Если его сожрут крокодилы, амулет окажется на дне?

– Необязательно. Могут сожрать с амулетом, а потом облегчиться на берегу, – покачал головой Чиптомака. – И-эмма, лучше бы нам вернуться за помощью.

Негромко переругиваясь, они шли по берегу и следили за Гольто, пока не перестали различать его черную голову среди волн. Между тем шерешенец сначала плыл необыкновенно уверенно, не чувствуя никаких затруднений. Но мало помалу на нем сказывалась гонка по камням сначала от крабов, потом от разгневанного гиганта. Движения становились все медленнее, ленивее. Вдобавок солнце так сильно нагрело голову, что не помогали даже периодические погружения под воду.

Когда пот в очередной раз залил глаза, юноша решил нырнуть поглубже. По крайней мере это позволит хоть немного сменить тип и ритм движений, а дыхание его, благодаря амулету, остается ровным и спокойным. Уже ныряя, Гольто удивился совершенному отсутствию у себя страха перед глубиной.

Вода в Чамка-Ти, чистая и прозрачная, позволяла видеть дно. К удивлению шерешенца, оно вовсе не скрывалось в темных глубинах. Сделав несколько десятков энергичных гребков, Гольто достиг покрытых песком камней, зацепился за один из них и поднял голову.

Вокруг кипела жизнь. Быстро проносились небольшие рыбки, замерли темными силуэтами хищницы покрупнее. Крокодилов нигде не было видно – наверное, пережидали жаркое время суток в своих норах. Чуть в стороне струилась водяная змея, почти незаметная сверху, но отлично видимая на фоне неба.

Гольто подивился тому, как ровно бьется его сердце, как надолго хватает воздуха. Если так, то вполне можно отдыхать на дне. И в этот момент он увидел цепочку крабов. Они быстро бежали по дну, приближаясь к берегу. Не успел шерешенец как следует испугаться, как с другой стороны заметил нескольких рьен-моолов. Люди-моллюски несли на спинах раскрытые раковины. Полушагая, полуплывя, они тоже со всей возможной скоростью приближались к крутому подъему, обозначавшему берег.

– Куда это они так торопятся? – мысленно спросил Гольто у амулета.

Металлический кругляш не ответил ничего определенного, но явно не ожидал ничего хорошего. Шерешенец вспомнил о спящей под озером древней магии, о пытающихся ее разбудить пориаках, засевших в двенадцати храмах, и обеспокоился всерьез. Тут же он почувствовал, что воздуха совсем не осталось и отчаянно заработал руками, поднимаясь к далекой поверхности озера.

Наверху тоже произошли некоторые изменения. На солнце набежали откуда-то взявшиеся тучи, ветер погнал от берега к берегу невысокие волны. Качаясь на них, Гольто почувствовал сильное желание повернуть обратно. Он высунулся как мог из воды и осмотрелся. Салакуни и старого лэпхо уже не было видно, но из воды поднимались крабы.

– Нельзя, – сказал шерешенец то ли себе, то ли амулету. – Может быть, успею, доплыть до острова? Ох, что же будет?!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю