412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Харпер » Удавка новолуния (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Удавка новолуния (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:24

Текст книги "Удавка новолуния (ЛП)"


Автор книги: Хелен Харпер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Деверо напрягся.

– Ты…?

– Нет. Все думают, что опасность грозит именно тебе. Не ей.

Мартина вздрогнула.

– Я никому не говорила о её существовании, – продолжила Скарлетт. Её лицо сделалось напряжённым. – Но кто-то кому-то сказал, – она многозначительно посмотрела на Деверо. – Кто-то знал, что она здесь.

Доктор Яра расправила плечи.

– Я никому не говорить! – заявила она, обороняясь.

– Я знаю, что вы этого не делали. И я тоже, – пробормотал Деверо. Он посмотрел на Мартину. – Значит, либо кто-то проследил за нами от переулка Гудмана до этого места…

– Я бы заметила, если бы это было так, – сказала Скарлетт.

– Или, – сказал Деверо, – Мартина кому-то сказала, где она находится.

Скарлетт фыркнула.

– Я же говорила, что она обуза.

Мартина зарычала, одним плавным движением поднялась и бросилась на Скарлетт. Её пальцы были изогнуты так, словно она хотела выколоть вампирше глаза. Деверо едва успел схватить её за талию и оттащить назад. По крайней мере, она осталась в человеческом обличье.

– Что ж, я полагаю, мы знаем, что она наконец-то измотала своего волка, и на несколько часов мы в безопасности, – сказала Скарлетт, не моргнув глазом. Её тон был сухим.

– Сейчас не время для игр, Скарлетт, – сказал Деверо.

– Хорошо, – ответила она, – потому что я закончила играть.

Они все уставились друг на друга.

– Есть один человек, который может ответить на наши вопросы, – наконец сказал Деверо. – Хотя, возможно, он сейчас не в настроении разговаривать. Он потерял довольно много крови.

Скарлетт невесело улыбнулась.

– Чего мы ждём? Давайте притащим сюда этого придурка.

***

Полиция наконец-то уехала, и приближалась ночь, но Деверо всё ещё нервничал, что кто-нибудь заметит, что он задумал. Его раздражительные соседи, без сомнения, наблюдали за каждым моментом разворачивающегося на улице действа, и, хотя он ещё не встретил ни одного из них, он был уверен, что все они презирают его. Он не мог винить их – в конце концов, из-за него у их порога начались перестрелки.

Он понятия не имел, почему никто из них не рассказал копам о потерявшем сознание парне, которого он запихнул за ворота. Кто-то должен был видеть, что он сделал. Возможно, они не любили полицию даже больше, чем его. У Деверо не было времени задавать вопросы об их мотивах; существовали гораздо более важные вопросы, о которых стоило беспокоиться.

Подождав, когда улица опустеет, он перешёл дорогу и открыл шаткие ворота. Они громко скрипнули в знак протеста. Стрелок лежал прямо за воротами; ему удалось прислониться к стене, но в остальном он не двигался. Одна рука была прижата к его шее, прикрывая единственную рану от клыков Скарлетт, но балаклава была по-прежнему надета и скрывала черты лица. Даже сквозь тёмную шерстяную маску Деверо мог видеть, что глаза этого человека закрыты.

– Проснись и пой, ублюдок, – пробормотал Деверо.

Мужчина не пошевелился, хотя Деверо был уверен, что тот услышал его и лишь притворялся, что без сознания. Он подошёл и толкнул его носком ботинка. По-прежнему ничего. Он снял балаклаву и осмотрел расслабленное лицо под ней. Чисто выбритый и молодой; по прикидкам Деверо ему было не больше 21–22 лет. Он ткнул его в щёку, но мужчина никак не отреагировал.

Не имея другого выхода, Деверо наклонился и взвалил мужчину себе на плечо. Этот ублюдок не мог вечно притворяться коматозником.

Отнеся его в свой дом, Деверо бросил парня на голые доски пола в гостиной. Из пола торчал гвоздь, который зацепил плечо мужчины, когда тот упал. Его лицо исказилось от боли, хотя ему удалось не застонать вслух. Значит, он определённо в сознании.

Деверо улыбнулся и отступил назад.

– Сколько крови ты взяла? – спросил он Скарлетт, наблюдавшую за происходящим из угла.

– Достаточно, чтобы он оставался слабым, как котёнок, в течение следующих нескольких часов. Не настолько, чтобы причинить ему какой-то реальный вред, – она провела языком по губам. – Если только я снова не выпью из него.

В дверях появилась доктор Яра.

– Он теперь вампир?

Скарлетт покачала головой.

– Чтобы это произошло, нужно выпить кровь вампира сразу после укуса, – она бросила на Деверо косой взгляд. – И, как и оборотням нам разрешено обращать только небольшое количество людей, которые очень хотят этого. Существуют строгие правила.

Деверо невероятно устал слышать об этих правилах.

– Угу. Распространяются ли эти правила на убийство людей, которые пытаются убить тебя первыми?

Она ухмыльнулась.

– Нет, если никто не узнает.

Доктор Яра выглядела встревоженной такой перспективой, но Деверо приложил палец к губам.

– Нам придётся избавиться от его тела так, чтобы никто этого не заметил.

– Разрежем его на куски, – предложила Скарлетт. – Затем аккуратно положим в пакет и выбросим в Темзу, – она поджала губы. – Или устроим ему ванну с кислотой. На самом деле, решать вам. Расчленёнка создаст бардак, но достать кислоту в такое время суток будет непросто.

Деверо почесал подбородок.

– В таком случае, – сказал он, – давайте… – у него не было возможности закончить фразу. Мужчина громко застонал и открыл глаза. Деверо улыбнулся. Это было слишком просто. Кем бы ни был этот парень, он не такой крутой, как его приятель на крыше.

– Не вредите мне.

– А почему бы и нет? – поинтересовался Деверо. – Ты пытался убить нас. Око за око – это справедливо.

Мужчина сглотнул, кадык заметно дёрнулся у него в горле.

– Не тебя, – сказал он. – Мы не пытались тебя убить. Нам нужна была только девчонка. Мы охотились за девчонкой.

– О, тогда всё в порядке, – Деверо широко развёл руки в драматично примирительном жесте. – Если бы я знал, что вы хотите убивать только беззащитных детей, я бы не стал вам мешать. Большинство из них такие сорванцы. Нам было бы лучше без них.

Мужчина уставился на него так, словно не был уверен, серьёзен Деверо или нет. Слабый и глупый. Это опасное сочетание.

– Как вы узнали, что она здесь? – спросила Скарлетт. – Кто сказал вам об этом адресе?

– Никто.

Неторопливыми движениями она подошла к нему, опустилась на колени и осмотрела рану у него на шее. Рана заживала на удивление быстро, но всё ещё была покрыта запёкшейся кровью. Скарлетт провела по ней кончиком указательного пальца.

– Нетрудно догадаться, о чём я думаю, – хрипло произнесла она.

– Прекрати! – мужчина вскинул руки, чтобы удержать её. – Я не лгу! Никто не говорил нам, где она, потому что в этом не было необходимости! – он закатал рукав своей чёрной рубашки и показал им свои часы. Его умный экран мигнул им. – Она чипирована. Всё, что нам нужно делать – это следовать за сигналом.

Деверо наклонился и сорвал часы с его руки. Бл*дь. На экране появилась крошечная карта с мигающей зелёной точкой, указывающей, насколько близко была Мартина.

– Ты чипировали её? В смысле, как GPS?

– Вроде как, да.

– Как будто она какое-то животное?

– Она и есть животное.

Руки Деверо сжались в кулаки.

– Она ребёнок.

– Возможно. Но она не невинна, – прохрипел мужчина. – Она убивала людей. Я видел, как она это делала.

– Угу, – Деверо сверкнул глазами, и его бровь яростно дёрнулась. – Ты стоял в стороне и позволил ребёнку совершить убийство не по своей вине?

Мужчина побледнел.

– Она чудовище.

Деверо скривился, наклонился и ударил мужчину кулаком в лицо. Мужчина издал короткий стон, прежде чем его тело обмякло.

Скарлетт посмотрела на него сверху вниз.

– На этот раз он не притворяется, – сказала она. – полностью вырубился, – она взглянула на Деверо. – Это был не самый умный поступок.

Он пожал руку и размял пальцы. Он всё ещё не до конца контролировал свою силу оборотня.

– Да, – коротко ответил он, – не самый умный, – он встретился с ней взглядом. – Но это было чертовски приятно.

Скарлетт только фыркнула.

– Волки, – сказала она, закатив глаза. – В глубине души вы все одинаковые, чёрт возьми.

Глава 12

Поскольку стрелок валялся без сознания, пришло время изучить другие пути расследования. К сожалению, нежелание Деверо покидать дом росло.

Он чувствовал смесь непобедимости, гнева и жажды крови, что вызывало у него желание встать и сразиться с любым встречным. Чёртова армия могла бы прийти за ним, если бы захотела, но он не собирался подвергать доктора Яру или Мартину опасности. Час назад они были на волосок от смерти. Он не мог допустить, чтобы это повторилось.

– Говорю тебе, всё будет в порядке, – сказала Скарлетт. – На данный момент это самая безопасная улица в Лондоне. Никто не посмеет напасть на неё снова, – она высунулась из окна и тихо свистнула, на что ей немедленно ответили несколько других свистков.

– Мне всё равно это не нравится, – проворчал Деверо. – Ты просишь меня доверить жизни Яры и Мартины в руки незнакомцев.

– Теперь ты сверх, Деверо. Всё уже не так, как было раньше. Все в Лиссон-Гроув и Сохо могут ненавидеть тебя за то, что ты стал волком, но сути это не меняет. Ты один из нас. Если бы кто-то напал на кланы, вампиры в мгновение ока предложили бы свою помощь, и наоборот. То же самое относится и к остальным, – она кивнула в темноту. – На самом деле, помимо вампиров, ты найдёшь там четырёх гремлинов, трёх пикси и двух гулей.

– И куропатку на грушевом дереве?

Она не улыбнулась.

– Ты можешь им доверять. Кроме того, они здесь не только ради тебя. Это улица сверхов в районе сверхов, и они присматривают за всеми, кто на ней живёт.

– Пока, – отметил Деверо, – они не обнаружат, что, помимо присмотра за этой улицей, они также охраняют незаконно обращённую в оборотня девочку, которую разыскивают за убийство.

– Они этого не обнаружат, если она останется внутри, там, где ей положено находиться, – Скарлетт положила ладонь на его руку. – В данный момент её слишком опасно перевозить. Доктор Яра считает, что трекер был установлен в её руке – у неё там шрам. Потребуется несколько часов, чтобы безопасно удалить его. И даже если врач избавится от устройства, кто-нибудь может увидеть Мартину и узнать, кто она такая…

– Я всё это понимаю, – отрезал Деверо и отдёрнул руку.

Скарлетт не дрогнула.

– Дальше будет только хуже, – тихо сказала она. – Чем ближе полнолуние, тем труднее тебе будет контролировать себя. И тем труднее будет ей. Если ты не сможешь обуздать свой гнев, то в конечном итоге создашь гораздо больше проблем, чем сможешь когда-либо решить. У тебя нет клана, к которому ты мог бы обратиться за советом и поддержкой, – она сделала паузу. – Но это не значит, что ты одинок.

Деверо сдержал свой гневный ответ.

– Помогая нам, ты многим рискуешь. Зачем утруждаться?

– Что я могу сказать? – Скарлетт обезоруживающе улыбнулась. – Иногда моя хорошая сторона берёт надо мной верх.

Какое-то мгновение Деверо молчал, затем засунул руки в карманы.

– Что ты сказала полицейскому раньше? Фреду? Что ты ему сказала, чтобы он успокоился и ушёл?

– Я сказала ему правду, – просто ответила она. – Во-первых, что он может доверять мне, и я разберусь с делами должным образом, и я знаю, что делаю. А во-вторых, что он не может держать на меня зла за наш роман. Я напомнила ему, что не давала никаких обещаний, что нам было весело вместе, и всё было хорошо, пока это продолжалось, но в долгосрочной перспективе мы не подходим друг другу.

– И он удовлетворился этим?

Она пожала плечами.

– На данный момент. В глубине души он знает, что заслуживает лучшего, чем я. Он заслуживает милую, нормальную, человеческую женщину.

– А я? – спросил Деверо, не в силах сдержаться. – Чего я заслуживаю?

Лёгкая улыбка тронула её губы.

– Это ещё предстоит выяснить.

Внезапно раздался стук в дверь, заставивший их застыть на месте. Деверо нахмурился и распахнул дверь настежь, увидев темноволосую вампиршу, ожидавшую на пороге.

– Только что прибыла группа людей, – сказала она. – Они говорят, что они ваши друзья.

Брови Деверо сошлись на переносице. Он высунулся наружу и увидел знакомую машину в конце улицы. Трое вампиров с прямыми спинами преграждали им путь. Он понаблюдал за ними пару мгновений, затем вышел из дома и направился к ним. Когда он приблизился, Газ опустил стекло.

– Привет, босс.

– Что вы здесь делаете?

– Это передали по полицейской рации, – он махнул рукой в сторону дома. – Насчёт стрельбы.

Губы Деверо поджались. Он взглянул на трёх других людей, набившихся в машину. Никто из них не одобрял его решения стать оборотнем; они не осмеливались сказать что-либо вслух, но это было видно в их тоне и подёргивании.

– И что?

– И то, – сказал Газ, избегая смотреть на вампиров, – мы подумали, что могли бы прийти и помочь. Присмотреть немного за вашим новым домом. На всякий случай.

– Мы больше не работаем вместе, – Деверо было трудно скрыть горечь в голосе.

Газ пожал плечами.

– Может быть, и так, босс, но вы сделали нас теми, кто мы есть. Мы в долгу перед вами, – он вздёрнул подбородок, демонстрируя лёгкий намёк на вызов – и чувство вины. – Мы всё ещё в долгу перед вами.

Деверо посмотрел Газу в глаза. Его старый друг был напуган, но полон решимости. Он кивнул.

– Для вас будет лучше, если вы не станете заходить в дом. Доктор Яра там, но остальным лучше оставаться снаружи. Яра… занята, – закончил он. – А один из ублюдков, напавших на дом, прикован наручниками к батарее отопления. Вам лучше к нему не приближаться.

– Ладно, – поведение Газа не демонстрировало желания спрашивать. – Мы не будем заходить внутрь.

Деверо ещё не закончил.

– И здесь есть сверхи, которые охраняют и дом, и улицу. Вам придётся дышать с ними одним воздухом.

Газ сглотнул, но не отступил.

– Нет проблем, босс.

Деверо очень надеялся, что проблем правда нет. Он почувствовал тёплое дыхание на своей шее.

– Теперь ты доволен? – тихо спросила Скарлетт.

– Полагаю, что так, – неохотно согласился Деверо. Он поднял голову. – Спасибо вам, – сказал он, обращаясь к сверхам и людям. – Жители каждого дома на этой улице будут спать спокойнее, зная, что вы все здесь. А ваше присутствие освободит меня, и я смогу найти тех мерзавцев, которые это сделали.

– Я помогу, – Скарлетт взяла его под руку. – Возможно, тебе понадобится поддержка.

Глаза Газа округлились, как блюдца, когда он уставился на Скарлетт, а затем перевел взгляд на своего бывшего босса. Казалось, дар речи на мгновение покинул его. Вампиры оставались невозмутимыми, хотя Деверо показалось, что он заметил понимающую ухмылку на лице гремлина ростом в метр, стоявшего на тротуаре напротив.

Всё, что он смог сделать – это кивнуть.

– Тогда ладно, – сказал он. – Пошли.

***

– Так какой у нас план? – спросила Скарлетт. – Куда мы направляемся в первую очередь?

Деверо проверил время на приборной панели. Стрелки перевалили за девять часов; за исключением работников ночной смены, любой нормальный человек уже ушёл бы с работы.

– Кэнэри-Уорф, – сказал он. – Там работал один из пострадавших в переулке Гудмана – юрист по финансовым вопросам Дэвид Бернард. Если нам повезёт, полиция ещё не проверила его рабочее место. Возможно, мы найдём там что-нибудь полезное. У такого чучела в костюме, как Бернард, не было причин слоняться по переулку Гудмана в середине дня.

Скарлетт задумчиво наморщила лоб.

– Ему не повезло, и он оказался не в том месте и не в то время? Или милая маленькая Мартина намеренно выбрала его в качестве мишени?

Деверо пристально посмотрел на неё.

– Если он и стал мишенью, то вряд ли это вина Мартины.

– Я это понимаю, – сказала Скарлетт, – и я верю, что ты прав. Но ты должен помнить, что тот придурок с пистолетом тоже прав. Мартина не совсем невинна, и, независимо от её мотивов, она скрывает значительный объём информации.

– Она напугана. И травмирована.

– Я не спорю с тобой, Деверо. Я просто хочу сказать, что ты не должен закрывать глаза на всё, что касается Мартины.

Несколько секунд они оба молчали, затем Скарлетт включила передачу.

– Кэнэри-Уорф?

Он пристегнул ремень безопасности.

– Да.

Она завела двигатель и тронулась с места.

Первые несколько минут молчание между ними было неловким. Деверо смотрел в окно, а Скарлетт возилась с радиоприёмником, переключая станцию за станцией, и в конце концов сдалась, когда не смогла найти ни одной песни, которая ей нравилась.

Чтобы не дать тишине затянуться, Деверо отвернулся от пейзажа и внимательно посмотрел на неё. Что бы ни случилось, казалось, ни один волосок на её голове не растрепался.

– Как долго ты вампир? – спросил он.

Скарлетт ахнула в притворном ужасе.

– Джентльмен никогда не должен спрашивать о возрасте леди, – Деверо бросил на неё раздражённый взгляд, и она усмехнулась. – Около пятидесяти лет, – сказала она ему. – Меня обратили в 1972 году, когда мне было двадцать четыре года.

Ей можно было дать около тридцати. Он попытался представить, каково это – по-другому воспринимать время и наслаждаться более долгой жизнью. Это было нелегко.

– Не возражаешь, если я спрошу, почему ты выбрала такую жизнь?

– Нет, – легко ответила она. – Многие люди спрашивают. Простого ответа нет. Не пойми меня неправильно – никто меня к этому не подталкивал. Я хотела стать вампиром, и я ни о чём не жалею, но я решила обратиться не потому, что ненавидела свою семью, или у меня был травмирующий опыт, или я думала, что было бы круто пить кровь и провести остаток жизни на вечеринках. Но и это не решило всех моих проблем. До того, как меня обратили, мне казалось, что в моей жизни чего-то не хватает, и иногда мне кажется, что это не изменилось. Внутри меня всё ещё пустота, – на её лице промелькнуло мимолётное выражение меланхолии.

– Я понимаю, – тихо сказал Деверо. – Иногда я тоже это чувствую.

– Так вот почему ты стал преступником?

Он поколебался.

– Хочешь верь, хочешь нет, но в детстве я хотел стать фермером.

– Гррр-гррр тут и гррр-гррр там?

– И-а-и-а-ооо, – улыбнулся Деверо. – Это не совсем то, что я имел в виду. Нет, мне понравилась идея сделать что-то полезное. Выращивать растения. Кормить людей. Обеспечивать надлежащее обслуживание.

(Скарлетт и Деверо передразнивают старую детскую песенку Old McDonalds had a farm, – прим)

Скарлетт наклонилась к нему так, что её плечо коснулось его плеча.

– Молодец какой, – пробормотала она. – Когда я была маленькой, во мне горело желание стать королевой.

– В блестящей диадеме и красивом платье?

– Поменьше Золушки, – поправила она, – и побольше Боудикки.

– Справедливо, – Деверо кивнул. – Разыграй свои карты как следует, Боудикка, и однажды я покажу тебе свой меч, – он подмигнул, и Скарлетт расхохоталась.

– О, Деверо. Это только вопрос времени.

***

Как и ожидалось, на Кэнэри-Уорф было тихо. В некоторых офисных зданиях горел свет, но таких было немного, и они находились далеко друг от друга. Это не означало, что там нет систем безопасности, с которыми придётся иметь дело, но Деверо был вполне уверен, что они смогут проникнуть в офис Дэвида Бернарда незамеченными.

Однако у Скарлетт имелись другие планы. Припарковавшись на пустой парковке неподалеку, они подошли к блестящему зданию, где работал Бернард. Она бросила взгляд на скучающего охранника за стойкой и направилась прямиком к главному входу. Деверо немного поколебался, прежде чем последовать за ней.

– Мы закрыты, – сказал охранник почти монотонным голосом. Затем он поднял глаза и разинул рот, увидев Скарлетт. – Привет.

– Привееет, – промурлыкала она в ответ. Она неторопливо подошла к нему, преувеличенно покачивая бёдрами. Она взглянула на его бейдж с именем, потянулась через стойку и взяла его за руку. – Джонатан Ли. Мне и моему другу нужен доступ на пятнадцатый этаж. Мы немного осмотримся, и ты нам позволишь.

– Я… – охранник сглотнул. Деверо завороженно наблюдал за происходящим. – Я не могу этого сделать.

– Конечно, можешь, – Скарлетт протянула руку и провела кончиком пальца по его щеке. – Но ты никому не расскажешь, что мы были здесь. Мы как призраки.

– Я… – он снова сглотнул. – Хорошо, – он выдвинул ящик стола и порылся внутри. – Вот, – он протянул карточку-ключ, – она понадобится вам для лифта, но я не могу помочь вам открыть двери в офис. У меня нет к ним доступа.

– Большое тебе спасибо. Ты такой милый. Мы позаботимся о дверях сами, – Скарлетт отстранилась и, не оглядываясь, направилась к лифтам, прежде чем приложить ключ-карту к чёрной коробке, вмонтированной в стену.

Деверо захлопнул рот и зашагал за ней.

– Ты только что что-то сделала с этим парнем.

– Ммм.

– Ты ему внушила? Как это делают оборотни?

– Вроде того. Честно говоря, это не более чем трюк. Мы можем использовать прикосновения, чтобы побудить определённых людей исполнить нашу волю. Это не точная наука, и это не всегда срабатывает, но когда всё же срабатывает, – Скарлетт удовлетворённо улыбнулась, – это очень полезно.

Деверо уставился на неё.

– Я тоже так могу? – он прикинул возможности. – Могу я внушать людям?

– Нет. Твои способности действуют только на оборотней. И только на тех, кто слабее тебя, – она приподняла бровь. – Не расстраивайся слишком сильно. Я подозреваю, что большинство оборотней слабее тебя, несмотря на отсутствие у тебя опыта.

За их спинами раздалось покашливание, и они обернулись, чтобы увидеть охранника. Он протягивал Скарлетт клочок бумаги, и в его глазах светилась надежда.

– Вам нужен мой номер телефона?

Скарлетт закатила глаза и отвернулась.

– Нет.

Деверо вырвал листок у него из рук.

– Спасибо, – никогда не знаешь, что может пригодиться в будущем.

Скарлетт бросила на него странный взгляд, но он просто улыбнулся. Затем раздался сигнал лифта, и они вошли в кабину.

Глава 13

На пятнадцатом этаже офисного здания Дэвида Бернарда было тихо, как в могиле. Аренда даже одного квадратного метра площади в этом месте, должно быть, обходится в кругленькую сумму, размышлял Деверо, глядя на плюшевый серый ковёр и безупречно чистые стены. Он почти ощущал запах денег, которые вложены в эти стены. Несмотря на это, офис был попросту безликим; он в любой момент выбрал бы жизнь преступника, лишь бы не сидеть в тюрьме, которую предоставляло это офисное помещение.

Они со Скарлетт двинулись по коридору, пока не оказались у закрытой дубовой двери с тиснённой золотом табличкой с именем Дэвида Бернарда.

– Кем бы он ни был, – пробормотала Скарлетт, – он явно был настолько изворотлив, насколько это вообще возможно.

– Почему ты так решила? – спросил Деверо, опускаясь на колени, чтобы осмотреть дверной замок.

– Состоятельный адвокат, специализирующийся на финансах, но не пользующийся поддержкой крупной фирмы? Такого рода операции проводятся с клиентами, которые не хотят привлекать к себе внимание.

Он подозревал, что она права. Он сунул руку в карман и нащупал крошечную отмычку на связке ключей.

– Это не займёт много времени.

– Мы могли бы просто выломать дверь.

Деверо вставил отмычку в замочную скважину и ловко повернул.

– Мы могли бы, – ответил он, – но не хотим афишировать, что мы здесь побывали, – он встал, когда дверь плавно распахнулась. – И мой метод такой же быстрый, как резкий удар ногой.

– Что-то подсказывает мне, что это не первый твой случай со взломом и проникновением куда-либо, – сухо сказала Скарлетт.

– Как ни странно, не первый, – Деверо одарил её лукавой улыбкой, прежде чем переступить порог кабинета Бернарда. Свет включился автоматически.

Первое помещение было маленьким, с единственным письменным столом перед входом. Справа располагалась ещё одна дверь.

– У него есть личная секретарша, – пробормотал Деверо. – Интересно, знает ли она, что он мёртв?

Скарлетт осмотрела стол.

– Почему ты думаешь, что секретарша – женщина?

– Запах, – сказал он, потянулся и открыл один из ящиков, чтобы достать маленький стеклянный флакончик духов. – Лучшие духи от Шанель. Кто-то, кто живёт в доме № 12 по переулку Гудмана, тоже пользуется этим ароматом. Это может быть совпадением, а может и не быть.

Скарлетт кивнула в знак признания его открытия, затем нахмурилась.

– Если не считать этой бутылочки, в офисе на удивление безлико.

Деверо достал из ящика стола пачку клейких листочков для заметок и пролистал их. На некоторых были нарисованы смайлики, но не было никаких полезных записей, которые могли бы подсказать, где может быть секретарша или что связывало Дэвида Бернарда с ребёнком-волком.

Он показал каракули Скарлетт, и она пожала плечами.

– Несколько случайных рисунков – это не так уж и много. Нет ни рамок для фотографий, ни каких-либо опознавательных знаков, – она взглянула на подставку для канцелярских принадлежностей. – Даже ручки обычные. На них нет ничего фирменного.

Деверо почувствовал, как у него дёрнулась левая бровь.

– Потому что, когда твои клиенты опасны, – сказал он, – ты не хочешь, чтобы они знали о тебе больше, чем это абсолютно необходимо.

Они обменялись мрачными взглядами, после чего Скарлетт повернулась ко второй двери. Она вела в помещение гораздо большего размера. Там был тот же серый ковёр и такая же офисная мебель, но она была намного величественнее. На стенах висели различные сертификаты, и Деверо внимательно просмотрел их; среди них были университетский диплом Кембриджа и тиснёный документ, выданный Управлением по регулированию адвокатской деятельности. Были и другие эффектные листки бумаги, которые Бернард счёл нужным выставить напоказ, либо потому, что хотел доказать свою квалификацию, либо ему нравилось хвастаться.

Скарлетт села за стол Бернарда. Компьютера там не было, поэтому вероятно, он пользовался ноутбуком, который носил с собой в офис и обратно. Она порылась в стопке бумаг на его столе, затем начала выдвигать ящики.

Деверо подошёл к большому книжному шкафу и изучил ряд юридических книг, выстроенных в алфавитном порядке. К сожалению, в поле зрения не было ни одного романа Джона Гришэма.

– Я начинаю думать, что приходить сюда было пустой тратой времени, – заметил он.

– Не совсем, – он обернулся. Скарлетт держала большим и указательным пальцами маленький золотой предмет. Деверо прищурился: символ на нем показался ему знакомым. Он достал из кармана рисунок клейма Мартины, сделанный доктором Ярой, и сравнил их.

– Они совершенно одинаковые, – выдавил он. – Дэвид Бернард не был случайной жертвой.

Губы Скарлетт поджались в тонкую линию.

– Выглядит как злобный заговор, – она бросила ему предмет. – И ощущается как злой заговор.

Деверо повертел эту штуку в руках. Она определённо была сделана из золота и, судя по застежке, представляла собой какой-то значок или брошь.

– Должно быть, это и есть злой заговор, – пробормотал он. И что-то ледяное и очень сердитое закристаллизовалось глубоко внутри него.

(Отсылка к фразе «Если это выглядит как утка, и ходит как утка, и крякает как утка, то скорее всего это и есть утка»; это так называемый утиный тест, утверждающий, что сущность явления можно понять по типичным внешним признакам, – прим.)

***

Они обыскали весь остальной офис Дэвида Бернарда, но там не нашлось ничего компрометирующего. Очевидно, этот человек приложил все усилия, чтобы спрятать какие-то важные файлы.

– Мы могли бы найти его адрес и навестить его дома, – размышляла Скарлетт. – Кто знает, что мы могли бы обнаружить? Но полиция уже побывала там. Независимо от того, считают они Бернарда просто жертвой или нет, они всё равно произведут обыск и заберут его ноутбук. И если он жил не один, мы можем столкнуться с его семьёй, а они определённо не обрадуются, если вампир и оборотень постучатся в их дверь и начнут задавать вопросы.

– Согласен, – сказал Деверо. – Мы не хотим привлекать к себе больше внимания, чем это необходимо, особенно когда речь идёт о безопасности Мартины, – он задумчиво постучал пальцем по губам. – Секретарь – это ключ к успеху. Кем бы она ни была, она наверняка знает, где хранятся все грязные секреты, – он взглянул на Скарлетт. – Возможно, твой новый друг Джонатан, сидящий внизу, сможет помочь. У него должен быть список всех, кто пользуется этим зданием.

– Тогда давай подойдём и зададим ему ещё несколько вопросов.

Когда они вышли в коридор, Деверо позаботился о том, чтобы запереть за собой дверь кабинета, прежде чем последовать за Скарлетт к лифтам.

– Чем больше времени я провожу с тобой, Деверо, – сказала она, – тем больше понимаю, что ты совсем не такой, как я ожидала.

– А чего ты ожидала? – поинтересовался он.

– Я полагаю, кого-то более дерзкого. Более самоуверенного. Менее… вдумчивого.

Деверо некоторое время наблюдал за ней.

– Ты первый вампир, с которым я когда-либо проводил время, – сказал он наконец. – И ты тоже не такая, как я ожидал.

– О, да? – она улыбнулась. – В каком смысле?

– Ну, во-первых, ты не пыталась пить мою кровь.

Скарлетт закатила глаза.

– Тебе следовало бы уже усвоить, что вампиры обладают гораздо большим самоконтролем, чем оборотни. Это практически базовые сведения о сверхах.

– Я не был бы так уверен в этом.

Она ухмыльнулась и потянулась к кнопке вызова.

Деверо схватил её за запястье.

– Не надо, – приказал он.

– Что такое?

Он указал на светодиодный дисплей у них над головами. Один из лифтов уже поднимался к ним. Третий этаж. Четвёртый. Пятый.

– Ты думаешь?..

– В такое время ночи? – он кивнул. – Да, думаю.

Не говоря больше ни слова, они развернулись и быстро двинулись обратно по коридору к кабинету Бернарда.

– Туда, – сказала Скарлетт. – Кладовка уборщика.

Через три секунды они уже были в ней, окружённые оборудованием для уборки и сильным запахом отбеливателя. Деверо захлопнул дверь как раз в тот момент, когда лифт остановился на их этаже. Он оставил щель шириной в пару сантиметров, чтобы можно было наблюдать. Скарлетт встала перед ним, слегка пригнувшись, чтобы иметь возможность сделать то же самое.

Из лифта вышла одинокая фигура и направилась к ним по коридору тихими, но целеустремлёнными шагами. Деверо не видел его лица до тех пор, пока мужчина не оказался перед дверью кабинета Дэвида Бернарда. Белая кожа, водянисто-голубые глаза и толстая шея – он мог бы поспорить, что тот в прошлом был военным. Его выдавало не мускулистое телосложение, а то, как уверенно он двигался.

Деверо и Скарлетт, едва дыша, наблюдали, как мужчина остановился перед кабинетом Бернарда. Он отступил на шаг и пнул дверь ногой, чего оказалось более чем достаточно, чтобы расколоть раму и открыть дверь. Он шагнул внутрь и исчез из виду.

– Видимо, он не слишком любит отмычки, – прошептала Скарлетт едва слышно. – Что ты об этом думаешь? Стоит ли нам противостоять ему?

Это было заманчиво, но Деверо решил не делать этого.

– Это ещё один наёмный убийца, – пробормотал он. – У нас уже есть один такой. Давай сначала посмотрим, что он будет делать, а потом последуем за ним.

Скарлетт кивнула и слегка расслабилась, прислоняясь к нему.

– Это пистолет, мистер Вебб? – поинтересовалась она. – Или вы просто счастливы находиться со мной в этой кладовке?

– Это ручка от швабры, – ответил он.

– Жаль.

Деверо улыбнулся в темноте, и они снова настроились ждать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю