412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Харпер » Удавка новолуния (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Удавка новолуния (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:24

Текст книги "Удавка новолуния (ЛП)"


Автор книги: Хелен Харпер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

– Итак, – сказала Скарлетт. Она забарабанила пальцами по рулю и задумчиво сморщила нос. – Итак.

– Что итак?

– Ты производишь на меня впечатление человека дела, а не мысли. Кстати, это не критика, а наблюдение. Если я права, это сослужит тебе хорошую службу. Ты не можешь просто спрятаться. Во-первых, полиция будет задавать вопросы о твоей машине. Во-вторых, если ты сможешь выяснить, что на самом деле произошло в том доме, у тебя будет больше возможностей помочь девочке. Ты был прав в том, что она жертва. Она не обратилась в оборотня сама – кто-то сделал это с ней. Чем больше ты сможешь узнать о том, что с ней случилось, тем больше симпатии ты к ней вызовешь. Я не говорю, что это спасёт кого-то из вас в долгосрочной перспективе, но это хорошее начало.

Деверо обдумал её слова.

– Я не прочь провести небольшое расследование, – сказал он. – Не то чтобы у меня сейчас было много других дел, – он встретился с ней взглядом. – Ты поможешь?

Губы Скарлетт дрогнули.

– Вампир помогает двум оборотням?

– Я уверен, что случались и более странные вещи.

– Ммм. Что я с этого получу?

– А чего бы ты хотела? – парировал он. – Я бы предложил полизать твои сапоги, но кое-кто уже это сделал.

Она провела языком по зубам.

– Ты можешь быть у меня в долгу. Услуга, которую я могу стребовать в любое удобное для меня время.

– Очень хорошо.

Скарлетт приподняла бровь.

– Никаких оговорок? Не стоит соглашаться так быстро, не проведя сначала переговоров.

Деверо медленно улыбнулся.

– Возможно, я не хочу вести переговоры. Возможно, я хочу быть у тебя в долгу.

– Осторожнее, мистер Вебб. Иногда я кусаюсь.

Он пристально посмотрел на неё.

– Иногда я тоже кусаюсь, – он почувствовал на себе взгляд девочки с заднего сиденья и отодвинулся; всему есть своё время и место, но это определённо не оно. – Давай я её устрою. Ты можешь встретиться со мной здесь позже? Сегодня вечером?

Она кивнула.

– Это я могу.

Он улыбнулся и начал вылезать из машины. Скарлетт окликнула его.

– Деверо.

Он полуобернулся.

– Да?

– Скоро полнолуние. Ты ещё никогда не переживал полнолуние, и я предполагаю, что она тоже. Для тебя это будет нелегко, и чем ближе оно будет, тем труднее тебе придётся. С каждым днем ты будешь терять контроль, а ведь в тебе больше силы, чем в любом другом оборотне, которого я встречала. Тебе следует избегать тесных контактов с другими людьми. Ты не знаешь, что может случиться в противном случае.

Он одарил её улыбкой.

– Ты просто хочешь заполучить всего меня себе, не так ли?

Она не улыбнулась в ответ.

– Хотела бы я, чтобы это было правдой.

Глава 7

Опасаясь, что соседи смотрят из-за занавесок, Деверо затолкал девочку внутрь так быстро, как только мог. Она даже не пыталась сопротивляться. Как только дверь оказалась надёжно заперта, он почувствовал необходимость извиниться. Это было совсем на него не похоже.

– Я знаю, что здесь не так уж много места, и пахнет так, будто кто-то умер. И мебель, вероятно, кишит блохами. А электропроводка, наверное… – он не успел закончить фразу. Девочка ушла от него, поднимаясь по скрипучей лестнице. Он последовал за ней по пятам. – Ванная комната справа. Я проверил водопровод, там есть горячая вода.

Выражение её лица не изменилось, и Деверо понятия не имел, услышала ли она его слова. Она даже не взглянула в сторону ванной, а направилась в противоположную сторону, в ближайшую спальню. У дальней стены стояла односпальная кровать с голым матрасом, и девочка пошла прямиком к ней. На его глазах она забралась на него, свернулась калачиком и закрыла глаза.

Деверо моргнул и сделал шаг вперед. Её грудь уже поднималась и опускалась в обычном ритме сна. Должно быть, она была измучена.

Он понаблюдал за ней минуту или две, затем спустился вниз. Порылся в нескольких коробках, которые привёз с собой, пока не нашёл необходимое, вернулся и аккуратно укрыл её одеялом. Она не пошевелилась.

Снова оказавшись внизу, Деверо сразу принялся за работу. Он сделал пару телефонных звонков, после чего распаковал свои вещи в попытке придать серому дому более домашний и менее угрожающий вид. Покончив с этим, он сварил кофе и сел за ноутбук. Кто-то где-то должен искать свою дочь.

Ни в последних местных новостях, ни на веб-сайте полиции Лондона ничего не было, как и на сайтах о пропавших без вести людях. Он постучал по клавиатуре и нахмурился. Поиск пропавших взрослых может занять у полиции до семидесяти двух часов, но дети – совсем другое дело. Если бы кто-нибудь сообщил о пропаже девочки, они бы начали действовать, но он ни черта не смог найти. Он обдумал все варианты, а затем сделал ещё один звонок.

– Добрый день, – пробормотал чёткий голос робота. – Вы позвонили в школу Святой Агнессы. Чтобы сообщить об отсутствии на занятиях, нажмите один. Чтобы задать вопросы о приёме, нажмите два. Чтобы…

Деверо раздражённо закатил глаза. К счастью, у него уже был нужный внутренний код, и он ввёл его прежде, чем ему пришлось бы выслушивать очередное монотонное бормотание. Если повезёт, миссис Фостер будет у себя в кабинете.

– Рэйчел Фостер.

– Добрый день, миссис Фостер. Это…

– Мистер Вебб, – её голос звучал значительно осторожнее, чем во время их последнего разговора. – Я узнала бы ваш голос где угодно. Я планировала связаться с вами на этой неделе. Нам нужно поговорить о библиотеке.

Глаза Деверо прищурились.

– Мне дали понять, что она должна открыться по графику до начала каникул в середине семестра, в октябре.

– Да-да, она будет готова. Мы очень гордимся ей и будем рады провести для вас экскурсию в субботу или воскресенье, чтобы вы могли увидеть, на что пошли все ваши деньги.

– Я бы предпочёл прийти на экскурсию в течение недели, когда ею пользуются дети.

– Ммм, – она поколебалась. – Я не уверена, что это хорошая идея. Некоторые из наших родителей немного обеспокоены, и мы должны принять меры по охране здоровья и технике безопасности. Как вы знаете из опыта обучения Элис здесь, мы очень серьёзно относимся к защите детей.

– Вы хотите сказать, – ровным голосом произнёс Деверо, – что боитесь, что если я приду в присутствии детей, то не смогу удержаться от того, чтобы не превратиться в волка и не съесть их?

– Само собой, я знаю, что вы этого не сделаете, но есть другие, которые…

Он стиснул зубы.

– Хорошо.

Она поспешила продолжить.

– Мистер Вебб, вы знаете, как мы благодарны вам за деньги, которые вы дали нам на строительство библиотеки. Мы никогда этого не забудем. Но наш совет считает, что будет лучше, если мы всё же не станем называть её Крыло Вебба. Наверное, больше подойдёт что-нибудь более общее, – директриса школы явно нервничала, и не без оснований.

Он отдал деньги школе не потому, что хотел, чтобы его проклятое имя было на мемориальной доске; именно миссис Фостер предложила назвать новое крыло в его честь. Это не означало, что он не злился из-за того, что она сейчас отступает от данного обещания.

– Значит, вы были рады использовать моё имя, когда я был всего лишь предполагаемым преступником, возглавлявшим собственную преступную сеть, – сказал Деверо. – Но теперь, когда я оборотень, моё имя уже недостаточно хорошо для вас?

– Видите ли, дело в том, что…

– Забудьте, – перебил он.

– Простите?

– Мне всё равно, как будет называться библиотека. Вы с радостью потратили большую часть моих денег на её создание. Называйте её как хотите, чёрт возьми, – его голос стал жёстче. – Но в обмен на моё молчание о ваших предубеждениях я хочу кое-что получить.

– У меня нет предубеждений против вас, мистер Вебб. В школе Святой Агнессы их нет ни у кого. Наш первейший долг – обеспечить безопасность наших детей. Наши родители очень верят в то, что мы позаботимся о них. С нашей стороны было бы упущением не сделать всё возможное, чтобы оправдать их ожидания.

Деверо ничего не сказал.

Миссис Фостер вздохнула.

– Хорошо. Чего вы хотите?

– Вы упомянули о защите детей, – сказал он. – Меня это и интересует. Я хочу знать, есть ли в Лондоне школы, которые столкнулись с проблемой неожиданного исчезновения девочки примерно двенадцати лет. Белая, длинные каштановые волосы, карие глаза.

– Что вы хотите знать?

– Я уверен, что вы услышали меня с первого раза.

– Мистер Вебб, даже если бы я была готова предоставить вам такую информацию, в Лондоне три тысячи школ. Мы постоянно сталкиваемся с неожиданными пропусками занятий. Не может быть, чтобы…

– Попытайтесь, – он подумал о девочке и о том факте, что никто не заявил о её пропаже. – Она, вероятно, уже классифицирована как склонная сбегать. Я уверен, у вас есть контакты и сеть, которую вы можете использовать.

– Три тысячи школ, мистер Вебб!

Он стиснул зубы.

– Сосредоточьтесь на тех, что в Уайтчепеле, – именно там он её и нашёл. Логично, что она окажется родом из этого района.

– Всё равно здесь огромное количество детей…

Деверо замолчал.

– Я буду ждать от вас вестей к концу дня, – он повесил трубку. Это был рискованный шаг, но он того стоил. Кроме того, Рэйчел Фостер была у него в долгу.

Он услышал, как снаружи подъехала машина, и подошёл к окну. Мгновение спустя Элис ворвалась в парадную дверь.

– Боже мой! – воскликнула она. – Так вот где ты теперь живёшь? Это свалка! Что это за запах?

Из глубины груди Деверо вырвалось низкое рычание.

– Тебя не должно здесь быть. И почему ты не в школе?

– У неё был осмотр в больнице, – сказала Наташа, входя следом за Элис с сумкой в руках. – Они позвонили сегодня утром и перенесли его на следующую неделю.

Деверо напрягся.

– Какие-то проблемы?

Она покачала головой.

– Это была обычная процедура. У неё по-прежнему нет рака. Доктор озадачен, но счастлив.

Они переглянулись. Наташа точно знала, почему у Элис исчезла лейкемия, но никто другой этого не знал; даже сама Элис на самом деле не понимала, что произошло. Детектив-констебль Эмма Беллами дала Деверо жуткое зелье, которое вылечило ребёнка. Это был единственный раз, и больше ничего подобного не повторится. Учитывая, что, как он позже узнал, содержалось в зелье, это очень даже хорошо.

– Зачем тебе понадобилась моя одежда? – спросила Элис.

– Это долгая история.

Она наклонила голову, и её косички упали набок.

– А ты попробуй, расскажи, – она упёрла руки в бока и требовательно посмотрела на него. В любое другое время Деверо счёл бы это забавным.

– Любопытство кошку сгубило, Элис.

– А удовлетворение воскресило её обратно, – выпалила она в ответ.

Он окинул её долгим взглядом и перевёл взгляд на Наташу.

– Спасибо, – сказал он. – Я ценю вашу помощь. Но тебе не стоит приходить сюда снова – и уж точно не стоит приводить Элис. По крайней мере, какое-то время.

– Ты сказал мне, что оборотни не опасны, Дев. Ты сказал, что я могу доверять тебе и любому другому волку, который встретится мне на пути.

– И в обычной ситуации это было бы правдой, – сказал он. – Но прямо сейчас… – у него не было возможности закончить фразу. Скрип ступенек уже возвещал о том, что Элис поднимается наверх, туда, где спала девочка. – Элис! – взревел он, бросаясь за ней. – Вернись!

Откуда-то у него над головой раздалось громкое рычание. Элис остановилась как вкопанная на первой лестничной площадке. Деверо бросился к ней и оттолкнул её с дороги в самый последний момент. Секундой позже маленький серый волк столкнулся с ним, щёлкая челюстями.

В её глазах жило безумное выражение, и Деверо не сомневался, что она жаждёт крови. Когда он поднял руки, чтобы удержать маленькую волчицу, её острые зубы царапнули кожу. Она не остановилась. Её гортанное рычание и бешеные движения свидетельствовали о полной неспособности контролировать себя. Деверо вытянул руку, не желая причинять ей боль или позволить ей причинить боль ему, но она была просто сгустком неудержимой ярости. Когда её зубы не смогли дотянуться до его незащищённого лица, она опустила голову и вместо этого вцепилась в его ногу, где её клыки прорвали ткань джинсов и вонзились в его плоть. Деверо взвыл от удивления и боли.

И тут его волк взял верх.

Его одежда разорвалась, обрывки материи разлетелись во все стороны. Его мышцы напряглись, а кости хрустнули. Внезапно он оказался на четвереньках, его шерсть встала дыбом, он оскалил зубы и зарычал на девочку. Она зарычала в ответ. Он был вчетверо крупнее её, и в настоящей драке она не продержалась бы и секунды, но всё равно не отступала. Её зрачки напоминали крошечные чёрные точки безумия.

Деверо поднял лапу и предупреждающе ударил её по морде. Он здесь хозяин, он альфа-волк. К сожалению, маленькой волчице было всё равно. Её челюсти щёлкнули, и он заметил, как напряглось её тело, когда она приготовилась снова броситься на него. Чёрт возьми, она не знала, когда надо остановиться.

Деверо рванулся вперёд, пытаясь загнать её в угол, где у него был бы хоть какой-то шанс контролировать её. Ему удалось сделать всего несколько шагов, прежде чем она снова бросилась на него, сверкнув белыми зубами.

Хлоп.

Раздался тихий глухой удар. На мгновение она замерла в воздухе, её глаза затуманились от замешательства, затем она рухнула к его ногам. Деверо увидел дротик, торчащий из её задней части, и обернулся. Когда он увидел, кто там стоит, держа в руке пистолет с транквилизатором, его плечи расслабились от облегчения.

Глава 8

– Вы не обязаны оставаться, если не хотите, – сказал Деверо доктору Яре. – Я понимаю, – он не собирался заставлять её делать что-либо, что ставило бы её в неловкое положение. В конце концов, никто из его бывшего Стада не хотел оставаться рядом.

Доктор бросила на него раздражённый взгляд.

– Я остаюсь. В Сирии я видела вещи и похуже, чем мохнатые дети с большими зубами. Я не боюсь. Вы помогли мне, когда я приехала в эту страну, мистер Вебб. Теперь я помогаю вам.

Он знал, что дарёному коню в зубы не смотрят.

– Спасибо, – тихо сказал он. – И я уже говорил вам, зовите меня Деверо.

– Пффф, – она громко прищёлкнула языком, как будто такая идея была совершенно нелепой.

– Ну а я, конечно, не останусь, – громко сказала Наташа, стоя у двери. Элис уже запихнули в машину. Его племянница протестовала до последнего, но он понимал, насколько она оказалась близка к тому, чтобы быть разорванной на части. И, судя по тому, как Элис дрожала, несмотря на все свои попытки скрыть это, она тоже понимала.

– Я сожалею о том, что произошло.

Его сестра посмотрела на него.

– Я тоже, – она покачала головой. – Сначала ты превратился в волка, а теперь ещё и это. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Дев.

Раньше он верил, но теперь не был в этом так уверен.

– Я бы никогда не причинил вреда Элис, Таш.

Она выдавила из себя улыбку.

– Я знаю. Ты был для неё лучшим отцом, чем её собственный. Сегодня она жива благодаря тебе. Но я должна поставить её на первое место. Мы не можем приходить сюда снова.

Он кивнул.

– Хорошо. Я буду поддерживать с тобой связь, и когда всё снова наладится…

Наташа подняла руки.

– Нет, не давай обещаний, которые не сможешь сдержать, – она наклонилась и чмокнула его в щёку. – И не дай себя убить.

– Не беспокойся обо мне.

– Я всегда беспокоюсь о тебе, – она снова улыбнулась, на этот раз с оттенком самоиронии, и ушла.

Деверо взглянул на доктора Яру.

– Чувствуйте себя как дома.

– Ммм, – несмотря на её готовность помочь, она явно не впечатлилась тем, что её окружало. Он не винил её.

– Она долго проспит? – спросил он, кивнув подбородком в сторону девочки.

– Может быть, несколько часов, – она пожала плечами. – Не больше четырёх. Седативное не было сильным.

Деверо кивнул.

– Хорошо. Вы не будете возражать, если я оставлю вас здесь и ненадолго выйду? Мне нужно кое-что проверить. Я постараюсь вернуться до того, как она проснётся.

– Нет проблем, мистер Вебб.

– Деверо.

Взгляд доктора Яры не дрогнул.

– Нет проблем, мистер Вебб.

Он сдался.

– Спасибо.

Доктор Яра склонила голову.

– Увидимся позже.

***

Поскольку его машина застряла в Уайтчепеле – при условии, что полиция ещё не отбуксировала её, чтобы осмотреть на предмет несуществующих улик – Деверо отправился в Отряд Сверхов пешком. Расположенное между кланами оборотней в Лиссон-Гроув и вампирами в Сохо, здание находилось недалеко, и это давало Деверо время собраться с мыслями. Конечно, день развивался не так, как он ожидал, проснувшись сегодня утром, но он умел приспосабливаться.

На мгновение у него возникло искушение пойти долгим путём и не натыкаться на других сверхов; если бы он не высовывался, проблем было бы меньше. Но если альфы клана узнали, что он поселился поблизости, то узнал и любой другой сверх, у которого имелась хоть капля мозгов. И Деверо было любопытно посмотреть, как те, кто не был у власти, отреагируют на его присутствие. Он знал, что три альфы думают о нём, но что насчёт остальных?

Немелодично насвистывая, он направился на север, пока не показалась изящная деревянная арка, обозначавшая вход в Лиссон-Гроув. На углу перед ней стояла группа женщин разных возрастов. Казалось, они были поглощены своим разговором, но когда Деверо приблизился, они замолчали и уставились на него, вытаращив глаза. Он дотронулся до воображаемой шляпы, глядя в их сторону, и улыбнулся. Его усилия были вознаграждены, когда, проходя мимо них, он услышал приглушённый шёпот:

– Что ж, он намного сексуальнее, чем я думала.

Вместо того чтобы притвориться, что он их не слышал, он демонстративно вскинул голову и с лукавым смущением оглянулся через плечо. Все они расхохотались, хотя та, кто произнесла это замечание, густо покраснела. Деверо улыбнулся. Он был не прочь подурачиться, если это помогало ему завоевать несколько сердец и умов.

Он продолжил свой путь и прошёл под аркой. Возможно, это его воображение, но ему показалось, что воздух изменился, как только он оказался в официальном квартале оборотней. Это не было неприятным ощущением – скорее наоборот. Часть сковавшего его напряжения, которое упорно отказывалось покидать его тело, растаяло. Он глубоко вздохнул. Блин, так здорово.

Затем он заметил парочку на другой стороне улицы. Погодите-ка, он уже видел их раньше. Он зарычал. Это та самая пара, которая околачивалась возле многоэтажки и которую он принял за журналистов. Деверо покачал головой. На этот раз он не собирался позволять им ускользнуть. Он повернулся в их сторону.

На его пути возникла тень. Перед ним стоял плотный мужчина с кустистыми бровями и мрачным выражением лица.

– Ты Деверо Вебб.

Деверо сохранял нейтральное выражение лица.

– Да.

– Говорят, твой волк крупнее всех, кого видели раньше.

– Мне-то откуда знать?

– Говорят, ты всем рассказываешь, что тебя укусили четыре раза.

Деверо начал понимать, к чему всё идёт, и он также уловил воинственные нотки в тоне этого мужчины. Возможно, он и не очень много знал о своих новых кузенах-оборотнях, но он знал людей; этот парень готовился к конфронтации. Он хотел спровоцировать Деверо на драку, либо чтобы доказать всему миру, что он никого не боится, либо чтобы доказать, что Деверо был просто лжецом и слабаком.

Было бы легко допустить продолжение конфронтации – и это, безусловно, отбило бы охоту к дальнейшим попыткам – но это не вызвало бы ни у кого симпатии к нему. Деверо мог попозже поработать над развитием власти и уважения; прямо сейчас симпатии помогли бы ему продвинуться дальше.

– Ты ведь урождённый волк, верно? – спросил он.

– Ага, – мужчина оскалил зубы и указал на метку у себя на руке. – И у меня ранг эпсилона в клане Карр, – в его жёлтых глазах мелькнул явный вызов.

Деверо и глазом не моргнул.

– О, я встретил твою альфу сегодня утром. Сильная леди, – он наклонился вперёд. – Послушай, может, ты сможешь мне помочь. Когда я превращаюсь в волка, у меня всё чешется. Ну, знаешь, там, внизу, – он указал на свой пах. – Есть ли какой-нибудь крем или мазь, которые я мог бы использовать, чтобы остановить это? Неловко спрашивать, но ты всегда был волком, так что, я думаю, ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой.

Оборотень Карр уставился на него, и Деверо с трудом сдержал улыбку. Он шокировал этого парня, затронув столь интимную тему, и сделал комплимент, предположив, что у его противника, возможно, есть ответ. Все, как люди, так и оборотни, обычно положительно реагировали на честность. Деверо говорил искренне: зуд правда был проблемой.

Сбитый с толку, оборотень отступил на шаг.

– На Бут-стрит есть магазинчик клана Карр, – неохотно сказал он. – Лавка травника. Владелец не очень высокого ранга, но если узнать его поближе, он окажется неплохим парнем. Он может дать тебе кое-что, что поможет, – он остановился. – Просто скажи ему, что тебя прислал Кэннон.

– Кэннон Карр? – Деверо приподнял брови. – Классное имя. Спасибо.

– Нет проблем, – Кэннон кивнул и отступил в сторону, давая ему пройти. Казалось, он не понимал, что его действия признают в Деверо более высокопоставленного волка. Миссия выполнена. Вот только пока он беседовал с Кэнноном, двое предполагаемых журналюг исчезли.

Деверо зашипел. Если они не хотят проблем, то в будущем пусть держатся от него подальше.

К тому времени, когда он, наконец, добрался до знакомой двери Отряда Сверхов, у него произошло несколько похожих столкновений со сверхами, и не все они были с оборотнями. Одно было с пикси, и пара гремлинов кричали ему с противоположной стороны улицы. Теперь всё, что ему нужно было сделать – это очаровать копов, а также рядовых сверхов, и у него всё получится.

Деверо громко постучал в дверь. Он не был уверен, вернулся ли сержант Грейс из Уайтчепела, но было бы легче, если бы вернулся. Он мысленно скрестил пальцы и отступил назад.

Лиза открыла дверь и сердито посмотрела на него.

– Деверо Вебб, – вздохнула она. – Снова вернулся. Зачем вы здесь?

– Я тоже рад вас снова видеть, – сказал он с лёгкой улыбкой и указал на её лицо. – У вас крошки на щеке. Мне кажется, это крошки от шоколадного торта.

Она поморщилась и смахнула их.

– Да, – она сердито посмотрела на него. – И вы его не получите.

– Мне и в голову не пришло бы просить. Но теперь я знаю, как отблагодарить вас за помощь. Я ценю, что вы потратили время, чтобы всё мне объяснить. Я хотел заскочить и сказать детективу Грейсу, что я выполнил его просьбу и переехал по официально утверждённому адресу. Я подумал, что, возможно, нужно заполнить кое-какие документы, и это показалось мне хорошей возможностью.

– Ммм, – Лиза холодно посмотрела на него. – По какой-то причине я не думала, что вы из тех, кто добровольно явится в полицейский участок. И всё же вы здесь, дважды за одну неделю.

– Это загадка, – весело сказал Деверо, затем понизил голос до шёпота. – Я просто пытаюсь действовать правильно и не наживать врагов. Для меня это хороший шанс начать всё с чистого листа и для разнообразия встать на сторону закона.

По тому, как Лиза втянула щёки, было ясно, что она ни на секунду ему не поверила, и ему это в ней нравилось. Он мог очаровать самого грубого из оборотней, но Лиза, вероятно, всегда будет относиться к нему с подозрением, что бы он ни делал. Конечно, в конечном счёте, это её потеря, но он не мог не восхититься её упрямой решимостью.

– Кто там? – позвал детектив Грейс из здания.

О Лизе можно было сказать кое-что ещё: работала она в полиции или нет, она не беспокоилась о том, чтобы скрывать свои истинные чувства. По её лицу пробежала гримаса раздражения.

– Деверо Вебб, – крикнула она в ответ. – Снова.

Деверо в полной мере воспользовался возможностью и плавно прошёл мимо неё в здание Отряда Сверхов. В воздухе витал странный запах, но он проигнорировал его и направился по коридору в сторону Грейса. Он не хотел, чтобы детектив отправлял его в комнату для анонимных допросов; это совсем не помогло бы.

Он дошёл до конца коридора, когда из комнаты слева появился детектив Грейс и остановил его.

– Мистер Вебб, – сказал он. – Вы как раз вовремя. У меня к вам несколько вопросов.

– Я так и думал, что вопросы могут возникнуть, – невозмутимо произнёс Деверо. Он окинул взглядом комнату. Там стояло несколько столов, заставленных мигающими компьютерами, стопками книг и бумаг. На маленьком диванчике с кружкой кофе в руках сидел констебль Фред Хакерт. Деверо улыбнулся ему так, словно они были старыми друзьями. – Привет! Как дела, Фред?

Удивлённый таким вопросом, Хакерт вздрогнул и поднял глаза.

– О, это вы. Да, всё в порядке, – он помедлил. – Вы в тот раз пошли в «Сердце»?

– Да, пошёл.

– Встречали каких-нибудь вампиров, пока были там? – в его тоне было что-то нарочито небрежное.

– Я не думаю, что сейчас подходящее время… – начал детектив Грейс.

Деверо проигнорировал слова детектива.

– Встречал. Была одна дама, которая особенно помогла.

Фред отставил кружку и вскочил на ноги.

– О, да? Как её звали?

– Скарлетт.

Глаза Фреда расширились. Деверо услышал, как Лиза раздражённо цокнула языком у него за спиной.

– Скарлетт? Вы встречали Скарлетт? – Фред ахнул. – Какой она была? Что она сказала?

Идеально. Деверо воспользовался моментом и прошёл в комнату.

– Она очень помогла, – сказал он. – Выслушала все мои жалобы и наставила меня на путь истинный.

Лиза фыркнула.

– Не сомневаюсь, что так оно и было.

Фред нахмурился, глядя на неё. На его щеках проступили два ярких пятна.

– Она хорошая, Лиза.

Лиза закатила глаза.

– Вам запрещено находиться в этой комнате, мистер Вебб, – вмешался Грейс. – Если вы пройдёте со мной в одну из комнат для допросов, мы сможем поговорить наедине.

– Конечно, – Деверо пожал плечами, как будто это не было проблемой, и отступил к двери. Затем он остановился. – Скажите, что это за запах? Он весьма сильный.

– Это смесь вербены и волчьего аконита, – с готовностью ответил Фред. – Только сверхи могут чувствовать этот запах. Тот факт, что вы чувствуете его так сильно, доказывает, что вы сверх.

– А я-то думал, что превращение в четвероногое животное и так всё доказало, – улыбнулся Деверо. – Но, конечно, давайте опираться на запахи.

– Я полагаю, – сказала Лиза, – что после посещения «Сердца» вы привыкли иметь дело со странными травяными запахами.

Он взглянул на неё.

– На самом деле, я почувствовал там какой-то странный запах.

– Ага, – ухмыльнулась она. – У вампиров есть своя собственная смесь, которую они распыляют в воздухе. Что бы там ни было, это тщательно охраняемый секрет, но оно вызывает у людей эйфорию. Это что-то вроде легального кайфа.

Глаза Деверо сузились.

– А что это даёт оборотням?

Её ухмылка стала шире.

– Это расслабляет их. Не даёт им злиться и проявлять агрессию.

Справедливо.

– И, – добавила она, – мне говорили, что это также делает их очень внушаемыми.

У Деверо что-то сжалось в груди. Неудивительно, что Скарлетт сказала, что нужно подождать, пока он полностью овладеет собой, и неудивительно, что он так открылся ей. Это определённо не в его характере. Он раздражённо вскинул бровь.

– Вся эта болтовня совершенно излишня, – вспылил сержант Грейс.

– Вы правы, – сказал Деверо. – Я пришёл только для того, чтобы сказать вам – я сделал, как вы просили, и переехал в другой дом. Я запишу для вас свой адрес, – он отвернулся, ища ручку и лист бумаги. Заметив на столе справа от себя шариковую ручку, он взял её и одновременно прихватил клейкий листочек. Перед компьютером лежала пачка бумаги и несколько заметок, сделанных от руки; он не мог видеть экран, потому что тот был повёрнут в другую сторону.

Деверо наклонился, чтобы начать писать, и одновременно покосился на заметки. «Переулок Гудмана, 12. Зарегистрированный владелец Марша Кеннард». Он нацарапал свой новый адрес и выпрямился.

– Вот, пожалуйста.

Детектив Грейс выхватил у него листок.

– Почему ваша машина стояла сегодня утром в Уайтчепеле?

– Я слышал, что там был переполох и что в нём замешан оборотень, – сказал Деверо. Он начал своё объяснение правдиво, хотя и не планировал заканчивать его таким же образом. – Я хотел проверить всё сам, но не смог подобраться ближе. К тому времени, как я понял, что зря трачу время, пробки были ужасными. Я оставил машину там, где она стояла, и вернулся на общественном транспорте. Я заберу её позже.

– Вы же не думаете, что я серьёзно в это поверю? – потребовал Грейс.

– Ну, я совершенно точно не был причастен к тому, что произошло в Уайтчепеле, – сказал Деверо. – Я переезжал, когда всё это началось – что бы это ни было. Я уверен, что мои новые соседи подтвердят это, как и три альфы клана, которые пришли поприветствовать меня в этом районе. Вы можете спросить у них, если хотите.

– Мне не нужно ваше разрешение, чтобы что-либо проверять, – сказал Грейс. – И я уже говорил, – добавил он, словно только что вспомнил, – что вам запрещено находиться в этой комнате.

Деверо прижал руку к груди.

– О, мне так жаль, – он направился к двери, но, не дойдя до неё, повернулся к Фреду. – Я встречаюсь со Скарлетт позже вечером, – сказал он. – Хотите, чтобы я передал что-либо от вас?

Фред начал заикаться. Деверо вежливо улыбнулся, когда его взгляд скользнул к экрану компьютера. На нём была фотография, похожая на официальный снимок при аресте. Он сразу узнал беззастенчиво ухмыляющееся ему лицо – это был один из трупов из переулка Гудмана. Деверо пробежался по надписи под ним: «Дэвид Бернард. 48 лет». Затем он отвёл взгляд.

– Скажите ей, – попросил Фред, – скажите ей, что… что… что… Я думаю о ней.

Деверо серьёзно кивнул.

– Конечно, скажу.

– Мистер Вебб! – прошипел детектив Грейс.

Деверо улыбнулся.

– Я уже ухожу, детектив. Спасибо, что приняли меня.

Глава 9

Когда Деверо вернулся домой, девочка уже встала. Она, пошатываясь, сидела за кухонным столом, а перед ней стояла тарелка с кукурузными хлопьями. И это было не единственное отличие: вместо всепроникающего аромата сырости в воздухе витала лимонная свежесть.

Деверо хмуро посмотрел на доктора Яру, которая, что-то напевая себе под нос, мыла чашку в кухонной раковине.

– Вы здесь прибрались?

– Я немного прибираться, – беззаботно ответила она.

(Данный персонаж иногда говорит на ломаном английском, – прим.)

– Вы не обязаны были этого делать.

– Я знаю, – она повернула голову и криво усмехнулась.

– Спасибо, – он помолчал и добавил, хотя и знал, что это, скорее всего, не приведёт ни к какому результату: – Больше так не делайте, – он придвинул деревянный стул напротив девочки и сел. Она не подняла головы. – Привет, – мягко сказал он. – Как ты себя чувствуешь?

Ничего. Даже глазом не моргнула.

– Ты можешь назвать мне своё имя?

Девочка подняла ложку и уставилась на то, как молоко стекает с её изогнутой нижней стороны обратно в миску.

– Как насчёт того, откуда ты? Или где твои родители?

Она медленно поднесла ложку ко рту и несколько раз прожевала.

– Ты можешь рассказать мне что-нибудь о себе?

Девочка проглотила то, что было у неё во рту.

– Я чудовище, – сказала она так буднично, что он вздрогнул.

– Нет, – Деверо бросил на неё свирепый взгляд, но тут же пожалел об этом, когда она вздрогнула. Выражение его лица смягчилось. – Ты не чудовище.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю