412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » H. G. Wells » Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка" » Текст книги (страница 33)
Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка"
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:12

Текст книги "Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка""


Автор книги: H. G. Wells



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 49 страниц)

“It occurred to me that the radiators (мне пришло в голову, что излучатели), if they fell into the hands of some acute well-educated person (если они попадут в руки кому-нибудь сообразительному и образованному), would give me away too much (слишком многое расскажут о моей тайне; to give away – выдаватьсекрет, разоблачать), and watching my opportunity (и, улучив момент), I came into the room and tilted one of the little dynamos off its fellow (я влез в комнату и сбросил маленькую динамо-машину со второй; to tilt – наклонять/ся/; опрокидывать/ся/; откидывать/ся/; fellow – парень; парная вещь, парный предмет) on which it was standing (на которой та стояла), and smashed both apparatus (и разбил оба аппарата). Then, while they were trying to explain the smash (затем, пока они пытались объяснить это), I dodged out of the room and went softly downstairs (я выскользнул из комнаты и тихо спустился по лестнице; to dodge – уклоняться/отудара/, маневрировать).

register [`reGistq], costermonger [`kOstq"mANgq], radiator [`reIdIeItq]

“The old lady peered into the cupboard and under the bed, and one of the young men pushed up the register and stared up the chimney. One of my fellow lodgers, a coster-monger who shared the opposite room with a butcher, appeared on the landing, and he was called in and told incoherent things.

“It occurred to me that the radiators, if they fell into the hands of some acute well-educated person, would give me away too much, and watching my opportunity, I came into the room and tilted one of the little dynamos off its fellow on which it was standing, and smashed both apparatus. Then, while they were trying to explain the smash, I dodged out of the room and went softly downstairs.

“I went into one of the sitting-rooms and waited (я вошел в одну из гостиных и подождал) until they came down, still speculating and argumentative (пока они спустятся, все еще делая предположения и споря), all a little disappointed at finding no ‘horrors’ (все они были немного разочарованы тем, что не нашли никаких «ужасов»), and all a little puzzled how they stood legally towards me (и немного озадачены тем, насколько законно они поступили по отношению ко мне). Then I slipped up again with a box of matches (затем я снова тихо проскользнул наверх с коробкой спичек), fired my heap of paper and rubbish (поджег кучу бумаг и мусора /в своей комнате/), put the chairs and bedding thereby (придвинул стулья и постельные принадлежности), led the gas to the affair (подвел туда газ; to lead), by means of an india-rubber tube (с помощью резиновой трубки; india-rubber – каучук, резина), and waving a farewell to the room left it for the last time (и, помахав на прощание комнате, оставил ее навсегда: «в последний раз»; farewell – прощание).”

“You fired the house (вы подожгли дом)!” exclaimed Kemp (воскликнул Кемп).

“Fired the house (да, поджег). It was the only way to cover my trail (это был единственный способ замести следы) – and no doubt it was insured (и, несомненно, он был застрахован). I slipped the bolts of the front door quietly and went out into the street (я тихо отодвинул засовы парадной двери и вышел на улицу). I was invisible, and I was only just beginning to realise the extraordinary advantage my invisibility gave me (я был невидим и еще только начинал осознавать те необычайные преимущества, которые давала мне невидимость). My head was already teeming with plans of all the wild and wonderful things I had now impunity to do (в моей голове уже возникали сотни самых дерзких и удивительных планов, которые теперь я мог осуществить безнаказанно; to teem with – изобиловать, кишеть, быть полным /чего-либо/).

legally [`lJg(q)lI], insured [In`Suqd], impunity [Im`pjHnItI]

“I went into one of the sitting-rooms and waited until they came down, still speculating and argumentative, all a little disappointed at finding no ‘horrors,’ and all a little puzzled how they stood legally towards me. Then I slipped up again with a box of matches, fired my heap of paper and rubbish, put the chairs and bedding thereby, led the gas to the affair, by means of an india-rubber tube, and waving a farewell to the room left it for the last time.”

“You fired the house!” exclaimed Kemp.

“Fired the house. It was the only way to cover my trail – and no doubt it was insured. I slipped the bolts of the front door quietly and went out into the street. I was invisible, and I was only just beginning to realise the extraordinary advantage my invisibility gave me. My head was already teeming with plans of all the wild and wonderful things I had now impunity to do.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю