Текст книги "Приключения Мишеля Гартмана. Часть 2"
Автор книги: Густав Эмар
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 33 страниц)
– Очень хорошо, милостивый государь, а если б я, до отправления моего, просил вас скрестить шпагу со мною, что вы на это скажете?
– Только то, – надменно ответил молодой офицер, – что честный человек всегда готов дать удовлетворение человеку благородному, мошенников же презирает и пренебрегает их оскорблениями, которые никого не позорят, кроме их самих.
– Берегитесь, милостивый государь, – вскричал барон, до крови прикусив губу, – я отмщу!
– Запомните одно, – возразил Мишель, презрительно пожав плечами, – если кто-нибудь из нас должен остерегаться, то вы, а не я. Не попадайтесь мне более на дороге, или, клянусь честью, вам несдобровать!
– Хорошо, увидим, я также клянусь вам, что отмщу.
– Попробуйте. Но довольно об этом. Оборотень, Паризьен, вы получили инструкции, – и, обратившись к барону Штанбоу, он прибавил: – Следуйте за ними.
– До свидания, милостивый государь, – сказал Штанбоу хриплым голосом.
– Не желайте этого, – ответил Мишель и повернулся к нему спиной.
Штанбоу бросил на него взгляд бессильной ярости и вышел из комнаты с своими провожатыми.
Мишель подошел тогда к Жейеру и сел в кресло против него.
Банкир не сделал ни одного движения во время продолжительной сцены, приведенной нами выше. Он оставался, неподвижен, опустив голову на грудь и весь погруженный в печальные размышления. По-видимому, он относился совершенно безучастно к тому, что говорилось и делалось.
Жейер был жид-жидом, если можно употребить это выражение, так верно передающее нашу мысль. Это был тип жида, каких уже нигде почти не встречается, кроме Германии и Польши, жида, для которого золото единственный бог, который ненавидит и презирает христиан и в настоящее время точь-в-точь то же, что были его соотчичи в средние века.
От продолжительного пребывания во Франции он поддался влиянию среды, в которую был помещен: мало-помалу его ум развивался, на грубую оболочку жида наведен был лоск хорошего общества, и по наружному виду, по крайней мере, он казался не хуже других – то есть чванливым и самодовольным капиталистом, порядочно глупым, но способным как нельзя более сводить или, вернее, путать счеты. Когда же вспыхнула война, он снова завязал сношения с почти забытыми одноплеменниками и вступил с ними в тесный союз – в нем развилась жадность, пробудились врожденные жидовские свойства, лоск сошел, как тает снег на солнце, и поскоблить даже не пришлось, как жид появился в своем безобразии. Тогда им овладела безумная жажда денег, он опять сделался ростовщиком и старьевщиком, скупал у прусских солдат всякую захваченную ими добычу и учредил систему грабительства на широкую ногу – словом, он устроился так, что в несколько месяцев составил себе состояние громадное. Опасаясь, однако, беды, так как за будущее никто отвечать не может, он принял решение оградить свои сокровища от случайностей войны. С этой целью он все превратил в деньги, продал недвижимое свое имущество и собрался выехать из Страсбурга, чтоб оставить Францию в самый короткий срок. Уже уложены были часы, золотые вещи, шелковые материи, кружева, картины, мебель, тюфяки – словом, все, что от грабежей в наших несчастных городах попало в его цепкие руки, уже он назначил день своего отъезда, намереваясь путешествовать вместе с своим багажом, чтоб иметь возможность наблюдать за ним самому, когда накануне определенного дня попался в выставленную ему ловушку и приведен был к Мишелю.
Закурив сигару, которую выбрал тщательно в сигарочнице, нам уже известной, молодой человек нашел, что пора завязать разговор.
– Любезный господин Жейер, – сказал он, слегка наклонившись к банкиру, – кончили вы свои размышления?
– Увы! – пробормотал тот дрожащим голосом. – Я бедный человек, сжальтесь надо мною, неужели вы хотите довести меня до нищеты?
– Я только хочу подвергнуть вас наказанию, которое вы заслужили изменою Франции и гнусной жадностью.
– Ох! Ох! – заохал банкир пуще прежнего. – Я разорен, я убит!
– Довольно жалоб, почтеннейший, – резко перебил его Мишель, – к делу, у меня ни времени, ни терпения не хватает выслушивать ваше разглагольствование. С давних пор знаю я вас и вашу братию: чем выпустить из рук одно экю, вы предпочтете тысячу мук. Но теперь вы в моей власти: или возвратите взятое, или готовьтесь умереть.
– Ох! Все кончено со мною, – плакался банкир, – бедняга я.
– Знайте, что все доказательства ваших сношений с неприятелем в моих руках. Вы целых десять лет были прусским шпионом: во Франции шпионов казнят. Кроме того, вы с самого начала войны занимались постыдным торгом, грабя и обирая без жалости наших несчастных соотечественников. Итак, вы вполне заслужили казнь, ничто не спасет вас, или вы вернете похищенное, или вас повесят.
Он встал, подошел и окну и открыл его.
– Поглядите, – сказал он.
Банкир машинально поднял глаза, но тотчас же откинулся назад и с криком ужаса закрыл руками лицо.
Прямо против окна стояла высокая виселица. Печального вида грозное орудие смерти нагнало невыразимый страх на гнусного негодяя. Несмотря на свою скаредность, или, вернее, из-за нее, Жейер очень дорожил жизнью. Несколько слов, которые прибавил Гартман, доказали ему несомненно, что он не комедию разыгрывает с целью напугать его.
Мишель холодно сказал:
– Граф фон Бризгау, ваш приятель и соучастник в шпионстве, был повешен альтенгеймскими вольными стрелками, хотя в некоторой степени был виновен менее вас; вам же остается пять минут или согласиться вернуть награбленное, или предать душу Богу, которому, полагаю, в ней мало надобности.
С этими словами молодой человек вынул из кармана часы, положил их на камин, потом без дальних околичностей повернулся к банкиру спиной и шепотом переговорил несколько слов с своими товарищами, которые все стояли неподвижно на своем посту.
Банкир опустился всем телом, он понял, что погиб, что всякое сопротивление будет напрасно и что одно средство избегнуть грозившей ему страшной смерти, это исполнять требования безжалостных к нему людей, которые держали его в своей власти.
Само собою, разумеется, что прискорбное решение это он принял не без потоков слез, неумолкаемых стонов и жалоб, но дело имел с самыми худшими из всех глухих, какие бывают на свете, с теми, которые слышать не хотят, ему и пришлось покориться тому, чему он противиться не мог.
– Ну что? – спросил Мишель, возвращаясь к нему по прошествии пяти минут. – На что вы решились? Согласны вы?
Банкир только утвердительно кивнул головой, никакая человеческая власть не вынудила бы его ответить вслух.
Тогда ему подали несколько бумаг для подписи. Он повиновался, не раскрывая рта.
Мишель отдал эти бумаги людям, которые ушли немедленно.
Спустя четыре часа вернулся один из них, все было исполнено, и фуры находились в безопасности.
– Готовьтесь уехать через час, – сказал банкиру Мишель.
– Так я свободен? – спросил тот с боязливой радостью. – Куда меня отвезут?
– В Голландию, и помните, что, появись вы вновь на французской территории, вас повесят без дальнейших разбирательств.
Банкир вздохнул и не отвечал.
Не прошло двух часов, как он, согласно тому, что ему было объявлено, уже находился на пути в Голландию, конвоировали его Ивон Кердрель и два вольных стрелка, зорко наблюдая, чтоб он не ускользнул у них из рук.
ГЛАВА XIV
Как Мишель Гартман достиг Дуба Высокого Барона
В нескольких милях от Страсбурга, на высокой площадке Вогезских гор, которую мы по известным причинам яснее определять не будем, находятся еще величественные развалины громадного замка, веками бывшего местопребыванием одного из древнейших и могущественнейших родов в Эльзасе. Ныне этот знатный род обеднел и почти вымер; некоторые существующие еще потомки имени, некогда славного и грозного, прозябают понемногу везде и живут, как Бог послал, случайною поживою, не сохранив никакого воспоминания о прошлом блеске их рода и, вероятно, вполне к нему равнодушные.
После долгого и трудного пути по неровной тропинке, промытой во многих местах дождевою водой и потоками от таяния снега, достигают, наконец, вершины, на которой гордо высится замок, некогда грозным и бдительным стражем господствовавший над всею окрестностью на десять миль вокруг.
Там-то, на самой середине площадки, старый замок баронов окончательно распадается в прах от соединенных усилий времени, запущения и непогод.
Вид его печален. Хотя сооружения чисто циклопического, он ветх, разрушен и пострадал более, чем какой-либо из других замков в Вогезских горах, только одна башня устояла и возвышается еще посреди хаоса камней, некогда образовывавших твердыню, а теперь в небрежении рассеянных по площадке или кой-где торчащих щетинами в диком и живописном беспорядке.
Мох, лишаи и бадан образуют в промежутках мягкие и глубокие ложа; вокруг шатких стен устоявшей башни вьется плющ, к нему прицепился белый ломонос, и дружными усилиями эти растения терпеливо взобрались на стену, охватили ее со всех сторон и драпировали мрачный скелет прошлых веков в зеленую развевающуюся мантию, которая словно молодит его.
Вот все, что остается теперь от феодального жилища знатного рода, который не более века тому назад считал себя настолько могущественным, чтобы стремиться к императорской короне, и чуть было не успел возложить ее на голову одного из своих членов.
Среди площадки, на ружейный выстрел от груды камней, некогда бывшей замком, прямо против развалин, стоит исполинский дуб, который один осеняет своею листвою все возвышение, где находится. Этот великан, царь леса, над которым точно будто парит, известен в крае под названием Дуба Высокого Барона; тут древние владельцы разрушенного замка чинили суд и расправу над своими вассалами.
Рассказывают любопытные и чудесные легенды о сохранении этого великолепного дуба и его глубокой древности.
В течение долгих лет друиды совершали свои грозные таинства под его сенью, товарищи Цезаря и сам Цезарь отдыхали в его тени, мимо него прошли дикие полчища тевтонов, бургундцев, франков и бесконечный поток варваров, которые действием тайной какой-то силы ринулись на Римскую империю, подавили ее своею массой, и все признаки древней цивилизации затоптали ногами своих лошадей.
Не раз и римляне и варвары пытались свалить этого исполина вогезских лесов, но топор не брал ствол величественного дерева, которое словно пренебрегало всеми бессильными попытками.
Борусы, дикий и надменный народ, вековой враг древней Галлии, опустошив весь край вокруг, хотели, было поселиться в Вогезских горах, когда до короля этих варваров случайно дошла молва о глубоко чтимом исполине лесов и победоносном его сопротивлении всем попыткам срубить его. Высокомерный король объявил немедленно же, что несколько ударов его секиры свалят дерево наземь, и, не слушая убеждений вассалов, испуганных его смелостью, он бесстрашно вошел в лес.
Стоя на равнине толпой, под впечатлением тайного и безотчетного ужаса, варвары ждали, опираясь на оружие, что будет.
Ожидание их длилось недолго, не прошло часа, как они увидали, что король возвращается бледный, мрачный, с искаженными чертами, как пьяный, и секира в повисшей правой руке его была сломана.
Борусы остолбенели, но это было самое гордое племя на свете, живым доказательством тому служат их настоящие потомки. На мгновение сраженный сверхъестественною, надо полагать, силою, король, однако, не хотел мириться с своим поражением. Он пуще взбесился от своего бессилия и поклялся, что дуб будет уничтожен так или иначе, что он должен быть истреблен, что этого требует его честь. Итак, он приказал воинам натаскать к подножию горы громадную кучу хвороста и сухой травы и собственноручно зажег исполинский костер.
Пожар быстро распространялся от дерева к дереву, и вскоре весь лес охватило огненною завесой, над которой носились клубы черного дыма с миллионами искр.
Целых две недели широко раскинувшееся пламя пожирало лес и потухло наконец тогда только, когда нечему уже было гореть.
Борусы радовались и громкими кликами торжествовали победу, горделиво повторяя друг другу, что на земле, на которую ступили их лошади, должно пасть все.
Но торжество варваров длилось недолго, оно превратилось вскоре в невыразимое изумление и суеверный ужас, когда в одно утро, на рассвете, ветер, дувший с силою урагана, унес вдаль густые облака дыма, еще поднимавшиеся с пепелища, и глазам их, на вершине горы, предстал дуб, такой же зеленый и величественный, как будто страшный огненный вихрь, который в течение двух недель все сокрушал и пожирал, для него был благодетельною росой.
В виду такого чуда и варвары почувствовали себя побежденными, в смущении и ужасе они поспешно удалились, чтоб распространять в других странах опустошения и гибель, повсюду сопровождавшие их походы.
И вот почему, прибавляют горцы, когда рассказывают эту легенду, борусы не могли поселиться в Эльзасе, да и пруссаки, их потомки, что бы ни делали, не утвердятся там никогда. Слова эти произносятся с таким убеждением, что невольно при взгляде на великолепный и все еще полный жизни зеленый дуб разделяешь это верование, и наивное, и гордо-патриотическое.
Действительно, лес вырос опять, новые деревья других видов поднялись на его месте, а старый дуб, как и в былое время, возвышается, великолепный и покрытый листвою, над молодым лесом.
Что сказать на это? Чему верить? Вера все объясняет. Разве любовь к отечеству не совершеннейшее, следовательно, и самое рациональное выражение веры?
Немного позади дуба, легенду о котором мы передали так подробно, находился дом постройки легкой, так сказать, воздушной. Стоя на конце площадки в наклонном положении, он каким-то чудом равновесия ютился на самом краю пропасти, словно заглядывая в неизмеримую глубину, между тем как противоположным боком примыкал к стволу исполинского дуба и опирался на него. Плющ и колючий кустарник образовывали вокруг ствола непроницаемую чащу и совершенно скрывали дом от взоров. Чтобы приметить его, надо было не только знать, что он тут, но еще иметь подробные сведения, где именно он находится.
Со стороны пропасти, правда, виднелись у основания его первые ступени лестницы, высеченной в скале, на отвесном скате бездны, но ступени эти вскоре исчезали в неровностях откоса и кустах, и с этого бока домик был совершенно неприступен; на дне пропасти глухо гудел таинственный рокот невидимых волн.
Место, описанное нами так обстоятельно, имело вид вместе и живописный, и дикий, и величественный; оно известно было у горцев под названием Наклонной Башни и Дуба Высокого Барона, но редко посещалось ими из-за неодолимых почти трудностей доступа.
В холодное и мрачное утро второй половины ноября, часу в девятом, человек двадцать, хорошо вооруженных и в одежде туземных горцев, взбирались с трудом по неровной и скалистой тропинке, которая из долины шла бесчисленными изгибами до самой высокой площадки, где находился Дуб Высокого Барона.
Огромная черная собака, помесь ньюфаундленда и пиренейской, с глазами, налитыми кровью и страшными клыками, бодро бежала впереди путников, словно разведчик.
Мы уже сказали, что утро было пасмурное и мрачное; ветер глухо гудел в ущельях; с шероховатых откосов скал скользили громадные клубы густого тумана и падали в пропасти, разверзтые у подножия гор, словно потоки клокочущей лавы из кратера вулкана. Зубчатые склоны, которые составляли бока глубоких обрывов, показывали свои острые и зазубренные верхушки над белым паром, точно, будто разделяя потоки тумана, которые стремительно клубились вокруг них. В странной противоположности с этой грозною и мрачною картиной, дальние круглые вершины Вогезского хребта ярко сияли, залитые веселыми лучами утреннего солнца.
Путники, вероятно давно свыкшиеся с поражающим и величественным зрелищем, которое расстилалось перед ними словно громадный калейдоскоп, почти не обращали на него внимания и бодро продолжали взбираться наверх, хотя с каждым шагом путь становился затруднительнее и тяжелее.
Но путники были горцы с стальными мышцами. Преодолевать преграды, встречавшиеся на их пути, было для них игрою.
Они шли быстрым и мерным шагом, не переставая ни на минуту разговаривать между собой и смеяться.
Это был небольшой отряд волонтеров, набранных Мишелем Гартманом. Сам он шел впереди, а рядом неразлучные с ним Оборотень и Паризьен; они беседовали с оживлением.
– Тьфу, пропасть, тут черт ногу сломит! – вскричал Паризьен, споткнувшийся о камушек, который сорвался у него под ногой. – Кабилы не блистают заботливостью о своих дорогах, но такой гнусной даже у них нет.
– Ты жалуешься, что невеста чересчур хороша, мой возлюбленный Паризьен, – посмеиваясь, возразил Оборотень, – чем хуже дорога, тем она лучше для нашей цели.
– Не спорю, дружище, но все же дорожка эта не может сравниться с Сен-Мишельским бульваром в Париже, и макадам на ней чертовски неровен.
– Скоро мы дойдем? – спросил Мишель, стараясь всмотреться сквозь туман.
– Нет еще, – возразил Оборотень, – мы только на первых еще и самых доступных ступенях этой лестницы Иакова.
– Эхе! Видно, красиво будет впереди, слуга покорный! – засмеялся Паризьен.
– Увидишь, брат, больше не скажу ничего.
– Да мне плевать, у меня нога тверда и глаз верен. Горы мне знакомы, ведь я родом с Монмартрских высот. – И он захохотал.
– Наши люди, я думаю, устали. Целых четыре дня мы делали большие переходы, чтоб добраться сюда. И сегодня мы идем с трех часов.
– Полноте, командир, вы их, видно, не знаете: им-то устать? Да если б понадобилось, они пять часов шли бы еще точно таким же образом, не останавливаясь, а мы дойдем до цели в час времени самое большее.
– Вы полагаете?
– Уверен, командир.
– Вокруг нас такая мгла, что я не понимаю, как вы можете нас вести, не опасаясь сбиться среди этой сети как бы нарочно перепутанных дорожек и тропинок.
– Хоть я и знаю эти места как свои пять пальцев, никогда бы я не рискнул взять на себя такую ответственность в подобную погоду, командир.
– Нам надо остановиться, если так; кто знает, не сбились ли мы уже с пути, любезный друг?
– Не заботьтесь, командир, мы идем, как следует, могу вас уверить.
– Однако ваши слова сейчас…
– Касаются одного меня. А сбиться мы не можем, потому что у нас такой проводник, каким не в состоянии быть никто из нас, проводник, который никогда не ошибается, руководимый верным инстинктом.
– О ком говорите вы?
– О Томе, командир, о моем бедном старом псе, который рысцой бежит впереди нас, держа хвост трубой и нюхая воздух.
Молодой человек задумался на минуту, потом вдруг поднял голову и с улыбкой обратился к Оборотню, который наблюдал за ним исподтишка.
– Тут что-то кроется, чего я понять не могу, – сказал он.
– То есть как же это, командир? Мне, напротив, все, что вокруг нас происходит, кажется очень естественным.
– Вы прикидываетесь, будто не понимаете меня, любезный друг, тогда как очень хорошо знаете, что я хочу сказать.
– Не отвергаю этого, командир, но, признаться, желал бы, чтоб вы объяснились точнее.
– Полно, так ли?
– Хоть меня и называют Оборотнем, командир, все же я не колдун, насколько мне известно.
– Ну, это еще вопрос! – шутливо возразил Мишель.
– Что меня касается, – вмешался Паризьен с видом полного убеждения, – то я не сомневаюсь, что ты, друг Оборотень, такого теста, из которого выходят колдуны, если не колдун на самом деле.
– Молчи, глупости говоришь, – пожав плечами, остановил его контрабандист.
– Пожалуй, что и глупости, старина, а все-таки, может статься, есть в этом и доля правды.
– Меня, друг любезный, вы не проведете, – с хитрою улыбкой сказал Мишель, – вашею мнимою досадой на Паризьена вы только хотите залепить мне глаза, но это вам не удастся, предупреждаю вас. Итак, покоряйтесь добровольно, что бы вы ни делали, от объяснения, которого я требую, вы не отвертитесь.
– Да, да, покоряйся-ка, старина, – посмеиваясь, сказал Паризьен, – командир говорит правду, к чему ломаться так долго?
– Я жду, чтоб вы объяснились точнее, чего именно требуете от меня, командир. Вы знаете, как я вам предан; не приписывайте же моего молчания чему-либо, кроме неведения, что вам от меня угодно.
– Вот это я называю говорить толком. Что касается преданности вашей, то сохрани меня Боже, любезный друг, подвергать ее сомнению, дело вовсе и не относится к этому вопросу, я требую от вас только ответа на то, что спрошу.
– Я отвечу вам, командир, так же прямо, как вы меня будете спрашивать.
– И прекрасно. На первый случай, друг мой, скажите, зачем вы так торопили нас идти сюда?
– Да после всего, что происходило там, разве не важно было для нас уйти от пруссаков как можно далее?
– Положим, это еще, в самом деле, причина довольно уважительная; но, допустив ее, зачем же вместо того, чтобы идти прямо на ферму Высокого Солдата, куда меня влечет душой, как вам известно, вы заставляете нас проходить этою местностью, об изменении же маршрута сообщили мне только сегодня утром?
Оборотень невыразимо тонко подмигнул правым глазом.
– Гм! – крякнул он. – Уж очень вы на меня наступаете, командир, совсем в тупик поставили.
– Только того и желаю, – улыбаясь, ответил Мишель.
– Ага! Попался, старый плут! – потирая руки, вскричал зуав.
– Ну, не совсем еще, – возразил Оборотень шутливо, – разве у вас не было назначено свидания с капитаном Отто фон Валькфельдом в этом месте, командир?
– Это, правда, но так как в срок я быть не мог, то ничего меня не обязывало бежать сюда высунув язык именно теперь, вы очень хорошо знаете это.
– Конечно, а надо сказать, что капитан молодец военный. Не так ли, командир?
– Да, он отличный военный, друг мой.
– Какая жалость, что он из одного края с негодяями баварцами!
– Капитан не баварец, он такой же француз, как и мы с вами, и добрый патриот, что доказывает ежедневно.
– И хлещет же он пруссаков, что любо-дорого, надо отдать ему справедливость. Я рад услышать, что такой храбрый воин француз, он делает нам честь.
– Все прекрасно, но вернемся к делу, любезный друг. У вас должна быть важная причина действовать так, как вы действуете. Не угодно ли будет высказать ее без дальних околичностей? Я жду обещанного прямого ответа.
– Выпутывайся-ка теперь, старина, – сказал Паризьен посмеиваясь.
Мишель наблюдал за Оборотнем исподтишка, пока тот в смущении почесывал затылок, озираясь с комичной растерянностью. Внезапно лицо его повеселело, насмешливая улыбка показалась на губах, он обратился к молодому офицеру с видом человека, который принял отчаянное решение.
– Вы отдадите мне справедливость, командир, что я упирался, пока мог, и что вы силою вытянули из меня тайну?
– О! Разумеется, друг мой, это истинная правда. Но, стало быть, я угадал, что тут кроется тайна?
– Конечно, командир, тайна есть всегда, когда не делают того, что обещали.
– Очень хорошо, а тайна-то в чем заключается?
– Ну, это сюрприз.
– Сюрприз? – вскричал молодой человек в изумлении.
– Как же, и сюрприз очень приятный в придачу.
– Клянусь честью, не понимаю ничего.
– Знаю, командир, черт возьми. Какой же бы сюрприз и был, если б вы понимали, позвольте спросить? Я не хотел, мне не нравилось, я опасался множества разных вещей… И то сказать, человек ничего не помышляет и вдруг… трах! нежданно, негаданно… знаю я это. В иных случаях радость сразит не хуже горя. Потому-то мне и не хотелось, но ко мне пристали с ножом к горлу, пришлось согласиться участвовать в обмане и привести вас сюда, вместо того чтобы идти туда. Уф! Точно гора с плеч! – заключил он со вздохом облегчения. – Я рад-радехонек, что избавился, таким бременем все это лежало у меня на груди. Солдатам не след поступать друг с другом как с детьми. Не правда ли, командир.
– Сущая правда, дружище, – согласился Мишель, сильно заинтересованный и не понимая ни словечка из длинной речи честного контрабандиста, произнесенной не переводя духа, – но я замечу вам, что вы еще ровно ничего не сказали и что я знаю не более прежнего.
– Конечно, командир, – засмеялся контрабандист, – но вот посмотрите-ка на Тома, – указал он на собаку рукою, – видите, как он машет хвостом, а теперь пустился со всех ног и скрылся за поворотом тропинки? Я прошу у вас не более пяти минут терпения, в пять минут мы дойдем до кого следует.
– Кого же это?
– Того, кто вам все скажет, командир.
– Ну, хорошо, согласен на пять минут, но отнюдь не больше, пойдемте скорее.
– Ладно, командир, у вас, ей-Богу, дело так и закипит, когда вы захотите чего; валандаться вам не по нутру, с вами любо с два и дорого.
Посветлело немного; туман поднялся, и его унес ветер; веселые солнечные лучи позлатили лесистые склоны гор и придали большую яркость темной зелени сосен и лиственниц.
Мишель был взволнован, мысли его кружились толпой в возбужденном мозгу. Что бы это была за неожиданность, которую готовили ему с такою таинственностью? В чем могла она состоять? Отчего Оборотень стал соучастником этой тайны? Какой важный интерес мог его побудить к тому? Он поворачивал эти вопросы на все лады и не находил логичного на них ответа.
Вдруг Паризьен остановился, вскрикнув от изумления.
– Что такое? – спросил Мишель.
– Поглядите-ка, командир, ведь мы, кажется, набрели на знакомых.
Он указал на человека шагах в пятидесяти, который бежал к ним навстречу с распростертыми объятиями. Мишель поднял глаза.
– Ивон Кердрель! – вскричал он с живейшей радостью. – Ивон, мой друг, мой брат!
И он бегом бросился к нему. Друзья крепко обнялись и оставались, таким образом, несколько минут.
Когда первое волнение немного утихло, завязалась беседа, им было что сообщить друг другу, столько событий, и таких грустных, свершилось со времени их разлуки!
Однако они продолжали идти. Безотчетно, быть может, под влиянием тайного предчувствия, Мишеля так и влекло вперед, он горел нетерпением достигнуть цели своего продолжительного пути.
– Прости мне хитрость мою, голубчик Мишель, – говорил Ивон. – Это я потребовал, чтобы Оборотень привел тебя сюда, не говоря тебе ни слова.
– Прощаю вам обоим, – весело ответил Мишель, – но как же это ты имеешь обо мне такие подробные сведения, а я ровно никаких вестей о тебе не имел? Зачем ты тут?
– Это длинная история, и приниматься рассказывать ее теперь нельзя; довольствуйся тем, что соединением нашим мы обязаны одному Отто фон Валькфельду.
– Ах ты, Господи! Что за странный человек этот Отто! Как снег на голову упал он в мою жизнь, и я не только ему обязан, но и полюбил его как друга, хотя едва знаю.
– Отто человек недюжинный и благородной души, он любит, он предан нам, и я, да некоторые лица еще, обязаны ему многим в эти последние дни.
– О каких это некоторых лицах еще говоришь ты, брат?
– Ага! Не пропустил мимо ушей? – заметил Кердрель улыбаясь. – Да и к чему бы мне оставлять тебя долее в неведении? Я немедленно сообщу тебе нечто радостное.
– Ведь ты меня держишь словно на горячих угольях.
– Не надолго, будь покоен, ты ведь шел к ферме Высокого Солдата?
– Ну да, чтоб встретить там мать и сестру.
– Только напрасно прошелся бы: ни матери, ни сестры твоей на ферме более нет.
– Что ты хочешь сказать? – вскричал Мишель задыхающимся от волнения голосом. – Не случилось ли с ними несчастья? Говори, ради Бога!
– Успокойся, брат, ничего не случилось такого, чего ты мог бы опасаться для них, мать твоя и сестра целы и невредимы, они не подвергались никакой опасности, и здоровье их превосходно.
– Благодарение Богу! – воскликнул молодой человек. – Но зачем же они оставили ферму Высокого Солдата?
– Потому что их убежище сделалось известно пруссакам. Этой несчастной фермы уже не существует более: немцы овладели ею, перебили всех жителей и сожгли ее дотла.
– А матушка что же? Ты, кажется, ничего не говоришь о матушке, Ивон?
– За два дня до нападения на ферму госпожу Гартман предупредил Отто фон Валькфельд, который неизвестно каким способом знает все, что делается у неприятеля. Тотчас дамы простились с честною фермерскою семьей, которою приняты были так радушно. К великому своему огорчению, они не успели убедить этих добрых людей уйти с ними. Те одно твердили, что ни во что не вмешивались и никого не трогали, следовательно, им нечего опасаться насилия со стороны неприятеля. Увидишь, как доверие их оправдалось. Целых четверо суток это мирное жилище было жертвой грабежа, насилия, огня и меча. Между тем путешественницы, под охраною Отто фон Валькфельда, достигли верного убежища.
– Все Отто фон Валькфельд!
– Все он же, когда надо оказать помощь.
– Чем я когда-либо в состоянии буду отплатить этому великодушному другу?
– Любя его так, как он любит нас, Мишель.
– Да говори же скорее, куда укрылись матушка и сестра? Ты ведь знаешь, Ивон?
– Еще бы нет, мы живем, бок о бок; они и предупредили меня, что ты идешь, и послали к тебе навстречу.
– Как же это так? Вы живете бок о бок?
– Ну да, любезный друг.
– Где же, скажи ради самого Бога!
– И ты еще не угадал? Здесь, у Дуба Высокого Барона.
– Виноват, дружище, я совсем растерялся и закидываю тебя пустыми вопросами. От радости у меня помутилось в голове. Стало быть, тут есть где-нибудь жилье поблизости?
– Конечно, сейчас сам увидишь и немало будешь изумлен.
– Пойдем, пойдем скорее! – вскричал Мишель, глубоко взволнованный. – Спасибо вам, и тебе, и моему честному Жаку, вы действительно достигли своей цели и доставили мне приятнейшую неожиданность, не думал я, что сегодня мне предстоит такая радость!
– О! Радость гораздо больше, чем ты полагаешь, брат, это еще ничего.
– Как! Это не все?
– Впереди остается нечто весьма любопытное. Мы не одни здесь, понимаешь?
– Увы, нет. Но все равно, продолжай.
– Знаешь, кого я встретил в Базеле, когда мне удалось спастись бегством?
– К черту Базель! Что ты мне теперь запел про него? Лучше кончай, что говорил.
– Это я и делаю, брат.
– Ну, как хочешь, продолжай, – согласился молодой Гартман с видом человека, который покоряется неизбежному, но ровно ничего не понимает.
– Впрочем, – продолжал Ивон с своим бретонским хладнокровием, – я знал, что должен встретить их там, и, признаться, для них только туда и отправился.
– Это все в Базель-то?
– Да, в Базель, любезный друг.
– Но для кого же, наконец?
– Для госпожи Вальтер с дочерью.
– Ах! – вскричал Мишель, остановился и прижалобе руки к груди, как будто почувствовал внезапнуюболь. – Шарлотта!
– Она здесь с матерью, любезный друг.
– Это правда, ты не обманываешь меня? – вскричал молодой человек, и мертвенная бледность разлилась по его лицу.
– Мишель! – тоном укора возразил Ивон.
– В самом деле, я с ума схожу и не знаю, что говорю, прости мне, брат. Итак, госпожа Вальтер и Шарлотта…
– Здесь, друг любезный, и ты увидишь их сейчас.
– О! – почти вскрикнул от радости молодой человек. – Шарлотта, моя возлюбленная Шарлотта!