355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ginger Weasley » Любовь и немного морали (СИ) » Текст книги (страница 14)
Любовь и немного морали (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2020, 19:03

Текст книги "Любовь и немного морали (СИ)"


Автор книги: Ginger Weasley



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

– С Дамблдором? – чуть не задохнулась от возбуждения Амбридж, – так вы знаете, где он?

– Нет… не знаем! – рыдала Гермиона. – Мы пробовали связаться с «Дырявым котлом», и с «Тремя мётлами», и даже с «Кабаньей головой»…

– Идиотка! Дамблдора разыскивает министерство! Неужели он станет рассиживаться в пабе? – завопила Амбридж. Каждая морщина её обвисшего лица выражала разочарование.

– Но… нам надо было сказать ему что-то очень-очень важное! – завыла Гермиона, сильнее прижимая руки к лицу, чтобы Амбридж не заметила, что она блефует.

– Да? – вновь воодушевилась Амбридж. – Что же?

– Мы… хотели сказать, что всё… г-готово! – давясь «рыданиями», выговорила Гермиона.

– Что готово? – Амбридж опять схватила Гермиону за плечи и затрясла. – Что готово, девчонка?

– Ору… оружие, – ответила Гермиона.

– Оружие? Оружие? – Глаза Амбридж, казалось, вот-вот выскочат из орбит. – Вы готовили восстание? Оружие против министерства? По приказу профессора Дамблдора, конечно?

– Д-д-да, – пролепетала Гермиона, – но он покинул школу до того, как оно было готово, а т-т-теперь мы его доделали, но не м-м-можем найти Дамблдора, чтобы с-с-сказать об этом!

– Что это за оружие? – хрипло спросила Амбридж, впиваясь толстыми пальцами в плечи Гермионы.

– М-мы с-с-ами т-толком не п-п-онимаем, – всхлипывала Гермиона. – Мы п-просто с-сделали, как в-велел п-профессор Д-д-дамблдор.

Амбридж распрямилась. В глазах сияло полнейшее упоение.

– Покажи мне это оружие, – приказала она.

– Я не буду показывать… им, – пронзительно вскричала Гермиона, оборачиваясь и сквозь пальцы глядя на слизеринцев.

– Ты ещё будешь диктовать условия, – грубо сказала профессор Амбридж.

– Ладно, – снова «разрыдалась» Гермиона. – Ладно… пусть они увидят и используют против вас! И вообще, пусть его увидят все! Пусть приходят и смотрят! О-о-о!… Вы ещё узнаете!… П-пусть вся школа узнает, где оно и как … им п-пользоваться! Тогда они вам покажут!

Эти слова сильно подействовали на Амбридж: она стремительно оглянулась на инспекционную бригаду, и её выпуклые глаза с подозрением остановились на Малфое – тот не успел скрыть злобного, радостного интереса, появившегося на его лице.

Амбридж некоторое время разглядывала Гермиону, а потом заговорила материнским, как ей казалось, тоном:

– Хорошо, милая, пойдём только мы с тобой… и Поттера возьмём, хорошо? Вставай, пошли.

– Профессор, – с надеждой вмешался Малфой, – профессор Амбридж, по-моему, кто-то из бригады должен пойти с вами, приглядывать за…

– Я полномочный представитель министерства, Малфой! Неужели ты думаешь, что я не справлюсь с двумя безоружными подростками? – резким тоном спросила Амбридж. – И вообще, судя по всему, школьникам ни к чему видеть это оружие. Вы трое, – она указала на него, Крэбба и Гойла, останетесь здесь до моего возвращения и будете следить, чтобы никто не сбежал, а вы, – она ткнула пальцем в Пэнси и Уоррингтона, – будете дежурить снаружи, остальные свободны. Не думаю, что без палочек и со связанными руками, они смогут доставить вам неприятностей.

– Хорошо, – расстроено буркнул Малфой.

– А вы показывайте дорогу, – Амбридж направила на Гарри с Гермионой волшебную палочку. – Ведите, – и она подтолкнула Гермиону к двери своим коротеньким, похожим на сосиску пальцем.

***

В кабинете вновь воцарилась тишина. Обведя взглядом совершенно испуганные «концертом» Гермионы лица друзей, Лили поняла, что выпутывать их придется самой. Поднявшись на ноги, она попыталась ослабить веревки, больно стягивающие её тонкие запястья.

– Без глупостей! – предупредил её Малфой.

– Я бы съел сейчас конфет, – вдруг мечтательно проговорил Рон, – эй, тупицы, – обратился он к Крэббу и Гойлу, – у меня в кармане лежат леденцы, достаньте мне их, а то у меня руки связаны.

Они обыскали его карманы и действительно извлекли оттуда горсть конфет в блестящих разноцветных обертках, которые, разумеется, были тут же разделены между слизеринцами, а Рону не досталось ничего. Лили мельком взглянула на леденец в руках Крэбба и едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. Это были сладкие изобретения Фреда и Джорджа.

Украдкой подмигнув Рону, она вновь попыталась освободить руки.

Похоже, Малфой единственный, кто остался равнодушным к «угощению», больше всего его интересовали жалкие попытки Лили снять с себя путы. Он лениво вертел в руках её волшебную палочку, словно дразня её, и тут в её голову пришла совершенно безумная, но блестящая идея.

– Эй, Драко! – пробормотала она. Он вопросительно уставился на неё, – подойди поближе, я хочу кое-что тебе сказать, просто не хочу, чтобы эти, – она указала на Крэбба и Гойла, – меня слышали.

Малфой убрал её палочку в задний карман брюк и лениво подошел к ней.

– Ну? – весьма нелюбезно спросил он.

– Ты что-то говорил насчет того, что мы можем развлечься, когда все это закончится, – томным голосом сказала она, хлопая ресницами и чувствуя себя при этом абсолютной дурой.

Он удивленно округлил глаза:

– Ты серьезно? – выдохнул он.

– Да, я тут подумала, раз наш план не удался, может действительно стоит провести с тобой время, – она осторожно провела пальцем по его ладони, отчего Малфой немного вздрогнул.

– Лили, что ты несешь! – едва не закричала Джинни, – а как же Джордж?

«Господи ты боже мой! Гиппогриф тебя задери, Уизли!» – выругалась она про себя, но продолжила свою безумную игру.

– А все-таки, – шепнул Малфой, обжигая её горячим дыханием, – что же, у вас все кончено с этим оборванцем?

Она придвинулась ближе и, поправив прядь волос, выбившуюся из его идеально гладкой прически:

– Какая теперь разница? Он в Лондоне, ну а ты здесь, рядом …

Малфой обнял её и освободил ей руки. Лили осторожно провела пальцем по его щеке, затем коснулась его губ. Он приподнял её и усадил прямо на стол Амбридж, без всякого стеснения запустив руку ей под футболку.

Джинни издала вопль ужаса.

Лили прижалась к Драко, осторожно ведя рукой по спине вниз, где была её волшебная палочка.

Неожиданно раздался громкий неприятный звук, и содержимое желудка Гойла оказалось на полу, а Крэбб со стоном схватился за нос, из которого фонтаном полилась кровь. Лили резко выхватила волшебную палочку и, ткнув ею Малфоя вбок, крикнула:

– Ступефай!

Драко обмяк и отлетел прямо в стену, увешанную тарелочками и блюдечками, щедро украшенными котятами всех мастей и расцветок, которые тотчас пронзительно зашипели. Несколько тарелочек упало на пол и разбилось вдребезги.

Рон первый сообразил, что делать и забрал их волшебные палочки, которые были у Крэбба, отчаянно пытавшегося остановить кровь, прижав к лицу, мантию, которая уже понемногу начинала промокать.

– Остолбеней! – хором закричали Джинни и Луна, сбивая с ног вбежавших Уоррингтона и Паркинсон, которые дежурили снаружи у входа в кабинет.

– Бежим! – взвизгнула Джинни, отдавая палочку совершенно опешившему Невиллу.

На втором этаже они встретили Дина и Симуса:

– Эй, ребята, мы хотим устроить вечеринку в честь окончания экзаменов!

– Приятно повеселиться, – на ходу бросила им Лили.

– Ты просто гадина, я едва чувств не лишилась, когда ты полезла обниматься к этому хорьку! – в восторге крикнула Джинни, когда они уже бежали вниз по холму в сторону Запретного леса, чтобы отыскать Гарри и Гермиону.

– Если вы расскажете об этом Джорджу, я убью вас! – Лили погрозила им кулаком.

– Ты с ума сошла, он в первую очередь убьет меня, за то, что я это видела!

– А я сразу понял, что ты задумала! То есть, я имею в виду, что ты это несерьезно! – пробормотал Рон, – я знаю, ты бы не стала делать этого!

– Рон, твоя идея с конфетами была просто гениальна!

Он покраснел от удовольствия, но промолчал.

– Надеюсь, мы не будем обыскивать весь лес? – с опаской спросил Невилл.

– Боюсь, что придется! – сказала Джинни.

Гермиона и Гарри нашлись чуть дальше опушки – они уже возвращались в замок, при чем с ними не было Амбридж.

– Как вам удалось сбежать? – изумилась Гермиона.

– Это все Рон, – гордо сказала Лили, – он просто молодец, скормил Крэббу и Гойлу Забастовочные завтраки.

– А Малфой? – спросил Гарри.

– А Малфоя я взяла на себя, и не спрашивайте, пожалуйста, что мне пришлось сделать! Так что, – Рон отвёл в сторону низко свисавшую ветвь и протянул Гарри его волшебную палочку, – есть какие-нибудь мысли, как нам добраться до Лондона? Кстати, куда вы дели Амбридж?

– Отправили в загул, – ответил Гарри, – Со стадом кентавров.

– А вас они не тронули? – поразилась Джинни.

– Хотели, но их прогнал Гроуп, – пояснил Гарри.

– Кто такой Гроуп? – заинтересовалась Луна.

– Младший братишка Хагрида, – как бы между прочим ответила Лили, – но это неважно. Гарри, что ты узнал в камине? Сириус у Сам-Знаешь-Кого или…?

– У него, – сказал он,. – Я уверен, что он ещё жив, но пока не понимаю, как мы сможем ему помочь.

Все испуганно замолчали; после такого блестящего побега, эта проблема возникла перед ними, как высокая каменная стена.

– Мы должны лететь, – само собой разумеющимся тоном произнесла Луна

– Где-то я это уже слышала, – пробормотала Лили, – но где мы возьмем столько метел? И потом, до Лондона слишком далеко, а скоростная метла есть только у меня.

– Ребята, спасибо, но вам лучше остаться в Хогвартсе, – с сожалением сказал Гарри.

– Вот еще! – фыркнула Джинни.

– Да! – с энтузиазмом поддержал её Невилл, – мы все члены ОД, мы готовились бороться против Сами-Знаете-Кого! Или это всего лишь было для вас развлечением?

– Нет… конечно, нет, – нетерпеливо бросил Гарри.

– Тогда мы с вами, – просто сказал Невилл, – мы хотим быть полезны.

– Всё это неважно, – процедил сквозь зубы Гарри, – мы всё равно не знаем, как попасть в Лондон…

– Кажется, мы уже решили, – с раздражающим спокойствием проговорила Луна. – Мы полетим!

– Слушай, – Рон еле сдерживал злость, – может, ты и умеешь летать без метлы, но остальные пока не научились отращивать крылышки…

– Летать можно не только на метле, – безмятежно сказала Луна.

Раздался треск сучьев, и они испуганно гляделись.

– Что это? испуганно просила Гермиона.

Среди деревьев, мерцая жуткими глазами, стояли три фестрала и, словно всё понимая, внимательно прислушивались к их разговору.

– Точно! – прошептал Гарри, делая шаг по направлению к животным. Те, мотнув ящероподобными головами, откинули назад длинные чёрные гривы.

– Это ваши сумасшедшие кони? – неуверенно спросил Рон, уставившись в некую точку чуть левее фестрала, возле которого стоял Гарри, – те, которых не видишь, если не видел смерть?

– Хагрид говорил, что они безобидные, – сказала Лили, все же с опаской поглядывая в их безжизненные пустые глазницы. Выбора у них не было, поэтому она сделала несколько шагов и подошла ко второму фестралу, осторожно погладив его по черной, удивительно шелковистой гриве.

Гарри поставил ногу на пенёк и неуклюже вскарабкался на спину своего фестрала. Тот не возражал, лишь повернул голову к нему и шумно вздохнул.

Луна сидела позади Лили, и расправляла складки мантии с таким видом, словно катание на фестралах было её повседневным развлечением. Рон, Гермиона и Джинни стояли внизу, разинув рты и неподвижно глядя в пространство.

– Вы что? – спросил Гарри.

– А как садиться? – пролепетал Рон. – Мы же их не видим.

– Очень даже просто, – Луна с готовностью соскользнула на землю и подошла к Рону, Гермионе и Джинни. – Идите сюда…

Они явно чувствовали себя не в своей тарелке и очень сильно нервничали.

– Дурдом какой-то, – бормотал Рон, тревожно водя рукой по шее фестрала. – Дурдом… хоть бы я его видел…

– Молись лучше, чтоб тебе его не видеть, – хмуро буркнула Лили. – Ну, все готовы?

Они кивнули.

– Ладно…

Гарри посмотрел на шелковистый затылок своего фестрала и судорожно сглотнул.

– Тогда… пожалуйста, нам в Лондон, в министерство магии, – неуверенно произнёс он. – Э-э… если вы знаете… где это…

Какое-то мгновение фестрал стоял неподвижно; затем, резким движением, от которого Гарри и Гермиона чуть не слетели на землю, широко распростёр крылья, весь подобрался и стремительно взмыл в небо.

Фестрал, на котором сидели Лили и Луна взлетел следом за ним. Лили изо всех сил обвивала руками могучую шею животного, лишь бы не соскользнуть случайно вниз.

Никогда раньше еще не доводилось перемещаться с такой скоростью: фестрал промчался над замком, буквально ни разу не взмахнув крыльями. Холодный ветер бил в лицо, хлестал по щекам; глаза приходилось держать почти закрытыми. Они пронеслись над территорией Хогвартса, миновали Хогсмид. Показались горы, ущелья. Начинало смеркаться; внизу, в деревнях, вспыхивали россыпи огоньков. Вот, среди холмов, извилистая дорога, по ней, торопясь домой, деловитым жуком пробирается одинокий автомобиль…

Спустились сумерки. Небо, поблекнув, сделалось светло-фиолетовым, и на нём зажглись крохотные серебряные точечки звёзд. Вскоре путешественники лишь по огням маггловых городов могли понять, на какой высоте находятся и с какой скоростью перемещаются.

Лили летела почти с закрытыми глазами, думая о том, что будет, если они не успеют. Если будет слишком поздно. Сколько ещё Сириус сможет сопротивляться Волдеморту?

Кулон под одеждой неожиданно словно раскалился и больно обжег кожу.

«Только не это!» – пронеслась в голове тревожная мысль, – «Всё же было в порядке!»

Слеза Сирена всегда жглась, когда Джордж беспокоился о ней.

«Господи, слава богу, он не знает сейчас, где я нахожусь, он бы сошел с ума!»

Тьма сгущалась. Они летели всё дальше и дальше; лицо онемело от холода. Фестрал, лишь изредка взмахивая огромными кожистыми крыльями, нес их вперед.

Неожиданно, в животе ёкнуло: они начали снижаться. Ярко-оранжевые городские огни становились всё больше; стали видны крыши зданий, вереницы фар, похожие на глаза насекомых, бледно-жёлтые прямоугольники окон. Как-то вдруг показалась мостовая, они резко пошли вниз; Лили в ужасе закрыла глаза, готовясь к удару, но конь опустился на тротуар легко, как призрак.

Рон приземлился в двух шагах от заполненного до отказа мусорного бака,едва не опрокинув его, немедленно скатился с фестрала на тротуар.

– Больше никогда в жизни, – заявил он, с усилием поднялся на ноги и хотел как можно скорее отойти от животного, но, поскольку не мог его видеть, наткнулся на круп и едва не упал снова. – Ни за что… ничего ужаснее никогда…

– А теперь куда? – с вежливым интересом спросила Луна у Гарри, словно они приехали на экскурсию.

– Сюда, – сказал он, быстро подошёл к телефонной будке и открыл дверь, – Давайте же! – крикнул он остальным, заметив их нерешительность.

Кое-как, всемером они втиснулись внутрь.

– Кто там ближе всех, наберите шесть два четыре четыре два! – велел он.

Рон причудливо изогнул руку и набрал номер; когда диск, потрещав, остановился, в будке зазвучал ровный женский голос:

– Добро пожаловать в министерство магии. Будьте добры, назовите свои фамилии и цель визита.

– Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, – быстро заговорил Гарри, – Джинни Уизли, Невилл Долгопупс, Луна Лавгуд, Лили Роуз… Мы пришли спасти кое-кому жизнь, если ваше министерство не успеет сделать это раньше!

– Благодарю вас, – сказал женский голос. – Посетители, возьмите гостевые значки и прикрепите их к своим робам.

Из желобка для возврата монет высыпались семь значков; Гермиона схватила их и через голову Лили молча передала Гарри.

– Посетители, вы должны будете пройти проверку и зарегистрировать волшебные палочки в столе службы безопасности, расположенном в дальнем конце Атриума.

Пол задрожал, тротуар за окнами пополз вверх; Фестралы, пожирающие отбросы, постепенно исчезали из виду. Вскоре тьма сомкнулась над головами, и будка с глухим дребезжанием начала погружаться в недра министерства магии.

Потом в ноги ударил тонкий золотой лучик, и, постепенно расширяясь, залил всю кабину.

В Атриуме никого не было. Вестибюль был освещён тусклыми желтыми лампочками, а по тёмно-синему потолку волнами пробегали золотые символы. Было тихо, лишь ровно шумела вода в золотом фонтане: из волшебных палочек колдуна и колдуньи, из стрелы кентавра, кончика шляпы гоблина и ушей домового эльфа исправно били мощные струи.

– Министерство магии желает вам приятного вечера, – произнёс женский голос.

– О, да, разумеется! – нервно воскликнула Лили. Вновь засосало под ложечкой от страха.

Смерть еще никогда не была так близко. И самое ужасное, что теперь это происходило наяву, а не во сне.

========== глава 24 “Пророчество” ==========

– Пошли, – тихо сказал Гарри, и все побежали через холл следом за ним. Ребята прошли сквозь золотые ворота к лифтам, и Гарри нажал ближайшую кнопку «вниз».

Громыхающий лифт появился почти сразу, золотые решётки разъехались с громким лязгом, эхом отразившимся от стен. Они кинулись в кабину. Гарри ткнул кнопку «9»; решётки с грохотом закрылись, и лифт с жутким дребезгом пошёл вниз.

Коленки снова так дрожали, что Лили едва стояла на ногах.

Лифт резко остановился, и женский голос спокойно, невозмутимо объявил: «Департамент тайн». Решётки открылись. Ребята вышли в коридор, где всё было абсолютно неподвижно, лишь колыхалось пламя факелов, потревоженное движением воздуха, лишь вдалеке виднелась черная дверь.

– Туда, – шепнул он и повёл всех по коридору. Луна шла за ним по пятам и, чуть приоткрыв рот, озираясь по сторонам.

– Слушайте, – сказал Гарри, останавливаясь футах в шести от двери. – Наверно… кто-то должен остаться здесь… на часах, и…

– Да? А как мы подадим сигнал тревоги? – спросила Джинни, критически подняв брови. – Вы можете оказаться очень-очень далеко.

– Мы идём с тобой, Гарри, – объявил Невилл.

– Но…

– Гарри Поттер, я сейчас сама лично сделаю тебе очень и очень больно, – дрожащим от напряжения голосом пробормотала Лили, направляя на него свою палочку, – они знают, куда идут и что с ними там может произойти. Это не Турнир Трех Волшебников, это реальная жизнь!

– Хорошо, – с болью в голосе ответил Гарри, и на его лице отразилась невыносимая мука, – хорошо, идем! – и потянул за ручку.

Они оказались в высоком, словно церковь, зале, где, словно огромные скелеты, возвышались стеллажи с пыльными стеклянными шарами, поблескивающими в тусклом свете канделябров. Здесь было гораздо холоднее, чем в Атриуме.

Гарри опасливо прошёл вперёд и вгляделся в проход между двумя рядами. Ничего подозрительного.

– Ты сказал, ряд девяносто семь, – прошептала Гермиона.

– Да, – еле слышно отозвался Гарри и всмотрелся вдаль: в конце ряда, под канделябром, мерцал серебром выпуклый номер: пятьдесят три.

– Думаю, нам направо, – шепнула Гермиона и, прищурившись, поглядела в конец следующего ряда, – да… это – пятьдесят четвёртый…

– Держите палочки наготове, – тихо приказал Гарри.

Поминутно оглядываясь, они крадучись пошли мимо бесконечной череды стеллажей, уходивших куда-то вдаль, в почти кромешную темноту. Под каждым шаром была крохотная, желтоватая наклейка; в некоторых поблескивало что-то непонятное, водянистое; другие, тёмные и тусклые, напоминали перегоревшие электрические лампочки.

Ряд восемьдесят четыре… восемьдесят пять… Лили вздрагивала от каждого звука. Еще немного.

– Девяносто семь! – шёпотом воскликнула Гермиона.

Они сгрудились у этого ряда, мучительно всматриваясь вдаль.

– Он в самом конце, – сказал Гарри. У него пересохло во рту. – Отсюда не видно как следует.

И повёл их между двумя высоченными стеллажами. Некоторые стеклянные шары тускло поблёскивали…

– Он где-то здесь, – убежденно шептал Гарри, – где-то здесь… рядом…

Они достигли конца прохода и снова вышли на свет, под призрачное мерцание свечей.

Пусто. Пыльная, гулкая тишина, словно издевательство над ними, проделавшими такой длинный путь.

– Он, наверно… – хрипло зашептал Гарри, заглядывая в соседний проход. – Или нет… – Он подбежал к следующему, заглянул и туда.

–Здесь его нет, Гарри, ты ошибся, – сглотнув, пробормотала Лили.

– Гарри? – позвала его Гермиона.

– Что? – рявкнул он.

– Его здесь нет, нам лучше уйти отсюда.

Но Гарри словно не желал слушать их; не хотел признавать, что сглупил, в очередной раз бросившись спасать друга.

– Ты видел? – спросил Рон.

– Что? – повторил Гарри, на этот раз пылко, с надеждой. Рон пристально смотрел на один из пыльных шаров.

– Что? – мрачно повторил Гарри ещё раз.

– Смотри… здесь твоё имя, – сказал Рон.

Гарри подошёл ближе. Шар, на который показывал Рон, светился внутренним светом, несмотря на то, что был покрыт вековой пылью. Очевидно, что к нему много-много лет никто не прикасался.

– Моё имя? – непонимающе переспросил Гарри.

И приблизился ещё на шаг. Он был ниже Рона, и, чтобы прочитать наклейку под шаром, ему пришлось вытянуть шею. На желтоватой бумажке витиеватым почерком была проставлена дата – около шестнадцати лет назад – а далее написано:

С.П.T. – А.П.У.Б.Д.

Тёмный Лорд и(?) Гарри Поттер

Лили почувствовала, как пол начинает медленно уходить из-под ног. Сириуса здесь нет и не может быть. Это ловушка.

– Ребята, давайте уйдем отсюда! – прошептала она. Кулон вновь больно обжег ее кожу.

– Нет, я хочу посмотреть! – решительно сказал Гарри, потянувшись к шару.

– Не трогай! – резко окликнула его Гермиона.

– Почему? – спросил он, – это же относится ко мне.

– Не надо, Гарри, – неожиданно сказал Невилл.

– Тут моё имя, – возразил Гарри и взял в руки стеклянный шарик.

«Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда… рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца… и Тёмный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы… И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой… тот кто достаточно могуществен, чтобы победить Тёмного Лорда, родится на исходе седьмого месяца…»

Лили вытащила палочку из кармана.

«Гермиона была права, мы купились на эту уловку как малые дети!»

– Тебе пора научиться отличать сны от яви, Поттер! Ты видел лишь то, что было угодно Тёмному лорду, – словно в подтверждение её мыслей раздался знакомый голос и прямо из темноты на них вышел Люциус Малфой, – а теперь отдай Пророчество!

– Нападете – я разобью его, сквозь зубы сказал Гарри.

– Ха-ха-ха-ха! – раздался хриплый женский смех и следом за Малфоем появилась

женщина с густой копной темно-каштановых волос и тяжелыми веками. Когда-то она была определенно, очень красива, но годы, проведенные в Азкабане, оставили отпечаток безумия на её образе. Лили видела её портрет в доме Сириуса.

– А он любит поиграть! Хитрый, быстрый пупсик-Поттер! – сказала она и снова залилась безумным истеричным смехом.

– Беллатрисса Лестрейндж! – вскричал Невилл.

Она остановилась и, словно не веря своим глазам, пробормотала:

– Невилл Долгопупс? Как мама с папой?

– Я отомщу тебе за них! – Лили едва успела схватить его за шиворот,

– Успокойся, ради бога! – шикнула она на него.

– Правильно, мисс Роуз, – сладким голосом сказал Малфой, – нам ни к чему ссориться. Надеюсь, мистер Поттер будет так же благоразумен, как и вы, и отдаст нам этот безобидный хрустальный шарик?

– Не такое уж он и безобидный, раз Волдеморт хочет заполучить его, – сказала Лили, не обращая внимания на омерзительно-заискивающий тон Малфоя. Меньше всего ей сейчас хотелось казаться в его глазах совершенством.

– Как ты смеешь называть его по имени, мерзкая девчонка! – взвизгнула Беллатрисса.

– Тише, – Малфой-старший успокаивающе поднял руку, – девочка просто темпераментная. Пророчества могут открываться только тому, о ком они сделаны, Поттер. Или ты никогда не задумывался о связи между тобой и Темным Лордом?

Гарри отрицательно покачал головой, судорожно сжимая волшебную палочку. Рон осторожно ткнул Лили локтем в бок, и она оглянулась. Со всех сторон на них наступали Тёмные фигуры в плащах и масках.

«Это плохо, это очень плохо!»

– Разве ты не хочешь узнать секрет, Гарри? Секрет твоего легендарного шрама? Все ответы здесь, у тебя в руках, – продолжал Люциус, медленно подходя ближе.

– Я ждал четырнадцать лет…

– Я знаю, – ласково сказал Малфой.

– Могу и еще подождать! Остолбеней!

– Редукто!

Их голоса эхом прокатились по хранилищу.

Шесть проклятий полетели в разные стороны и ударили по стеллажам, которые закачались – сотни стеклянных шаров стали лопаться, отовсюду взметались перламутровые фигуры, плавали в воздухе, и их голоса – эхо бог знает какого далёкого прошлого – сливались со звоном бьющегося стекла.

– БЕГИТЕ! – заорал Гарри.

Лавина стекла и деревянные обломки полок дождем сыпались на них. Лили едва успевала за Джинни, молясь, чтобы Гермиона, бежавшая впереди всех, нашла нужную дверь в этом полнейшем хаосе. Вслед им полетели проклятия Пожирателей.

– Нет! – громом прокатился голос Малфоя-старшего, – девчонка не должна погибнуть! Она нужна Тёмному Лорду!

«Только не это!»

– Быстрее! Быстрее! – кричал Рон, подталкивая Лили вперед. Она сделала шаг и почувствовала, что летит.

***

– Мистер Уизли, у нас есть еще Превосходно-воздушные шары? – Мари смотрела на него полными обожания глазами, – в зале они закончились.

– Да, посмотри на складе, должна была заваляться пара коробок, – нехотя ответил Джордж, продолжая сочинять письмо для матери.

«Нужно сказать Фреду, чтобы он уволил её. Она просто невозможна!»

Мари продолжала нерешительно топтаться на пороге.

– Что-нибудь еще? – как можно более сердитым тоном спросил он, откладывая перо в сторону. Невозможно было придумать хоть какие-то достойные оправдания для мамы, которая каждую неделю старательно присылала Громовещатели, обещающие все беды и неприятности обрушить на их с братом головы, если они не вернутся в школу, когда эта назойливая девица строит ему глазки. И чем только думал Фред, когда принимал её на работу, не обсудив это с ним?

– Я просто подумала… У вас что-то случилось? – наконец спросила она.

– С чего ты взяла?

Она вновь замялась:

– Просто вы обычно в хорошем настроении, как и ваш брат, а сегодня на вас лица нет.

– Мари, моё лицо всегда на мне, не говори глупостей.

– Это из-за вашей девушки, да? – все же спросила она, уже повернувшись, чтобы уходить.

Он молча указал ей на выход, давая понять что не намерен отвечать на подобные вопросы.

Мари покраснела от смущения, одарив его еще одной совершенно идиотской обожающей улыбкой и вышла.

«Ну, погоди, братец Фред, сплетник ты чертов!»

От досады Джордж скомкал недописанное письмо и бросил его в мусорную корзину, которая с громким чавканьем проглотила его. На руке была намотана цепочка с хрустальным кулоном в форме слезы, который потух три часа назад и был абсолютно прозрачным.

***

Они оказались в странном помещении, больше всего напоминавшим пещеру. В самом центре стояла черная мраморная арка с серебристой дымкой, колыхавшейся, словно на ветру. Лили поднялась на ноги. Все были живы, только у Полумны была разбита губа.

– Где мы? – прохрипел Рон, но Лили не ответила. Её внимание было полностью приковано к этому странному сооружению из гранита. Её словно тянуло туда, переступить порог, увидеть, что там за мир? Ей даже казалось, что она слышит голоса … Такие манящие и такие до боли родные.

– Ты слышишь их? – спросил Гарри, подходя ближе.

– Да, – зачарованно ответила Лили.

– Что вы делаете? – в сердцах воскликнула Гермиона, – это просто пустая арка, идемте отсюда!

Гарри оглянулся, словно прислушиваясь. Откуда-то доносились глухие удары и ругань.

– Становитесь за мной!

Но дверь, через которую они попали сюда, не открылась. Вдруг что-то больно сдавило её ребра. На глаза упала чёрная дымка. Отчаянно хватая ртом воздух, Лили попыталась сопротивляться, но темнота сдавливала её тело еще сильнее.

Судорожно вздохнув, она открыла глаза и попыталась бежать, но кто-то больно схватил её за волосы. В шею ткнулась довольно острая, заточенная, словно кость, волшебная палочка.

– Браво-браво, вы всерьез думали, что сможете противостоять нам? – проворковал ей на ухо голос Люциуса Малфоя.

Лили в панике попыталась оглянуться. Гарри стоял совершенно один рядом с аркой, остальные были схвачены Пожирателями.

– Предлагаю честный обмен – ты мне отдаешь Пророчество, а я возвращаю тебе твою подружку!

– Гарри не делай этого! – вскричала она.

– Молчать! – Малфой сильнее прижал палочку к её шее, – не хотелось бы портить такую красоту, но, боюсь, вы не оставите мне выбора. Решайся, Поттер!

– Не слушай его, если он убьет меня – Волдеморт убьет его! Не отдавай!

Гарри покачал головой:

– Мне плевать на это Пророчество и не плевать на тебя, Лили, – сделав несколько шагов, он протянул шар Малфою.

– Ну, неужели! – в восхищении воскликнул он, отшвыривая Лили от себя и осторожно беря шар в руки.

Содранные при падении ладони жгло огнем. Ослепительно-яркая белая вспышка больно резанула по глазам. Пожирателей отбросило в сторону, и пленники вновь были свободны.

– Господи, да вы жить не можете без приключений! – проворчал Грюм, – чего вас понесло сюда!

– Ты в порядке? – спросил Сириус, подавая ей руку и помогая встать.

– Надо же, как трогательно! – съязвил Малфой.

– И тебе привет, Люциус! – весело сказал Сириус, со всего размаха ударяя его кулаком в лицо.

Малфой упал навзничь. Хрустальный шар выскользнул из его руки и разбился вдребезги.

Лили от неожиданности рассмеялась.

Сириус обернулся к ней:

– Послушайте, вам надо убираться отсюда! Вы все сделали замечательно, но теперь это наша работа! Лили, бери своих друзей, и…

– Ты что, с ума сошел!– перебила она его, – мы не для того приехали сюда, чтобы вот так просто сбежать!

Страх, терзавший её пол-дня, моментально растворился. Сириус был здесь, рядом – живой и невредимый. И она готова была бороться руку об руку с ним.

***

Дверь снова заскрипела, но на этот раз на пороге возник Фред.

– Мари опять в слезах, что еще ты на этот раз ей сказал?

Джордж хмуро посмотрел на брата:

– Только то, чтобы хоть как-то прекратить ее жалкие попытки соблазнить меня.

– Да брось ты, она такая милая, зачем ей это? – удивился Фред, растянувшись на диванчике.

– Так или иначе, или ты сделаешь всё возможное, чтобы она перестала мне строить глазки, или я её уволю.

Фред разулыбался:

– Какая муха тебя укусила, братец Джордж? С каких пор тебя перестали интересовать хорошенькие девушки?

– О, Мерлин, клянусь, еще одно слово и я тебя убью!

– Ладно-ладно! – словно сдаваясь, поднял руки вверх Фред, продолжая лукаво улыбаться.

Джордж вздохнул. Иногда брат становился совершенно невыносимым, но сейчас он был единственный, кто мог бы ему помочь.

– С Лили что-то случилось, – пробормотал он.

– С чего ты взял? – сразу посерьезнел Фред.

Джордж молча показал ему Слезу Сирены.

– Ну, это еще ничего не значит, может она забыла его надеть или …

– Нет! – он отрицательно покачал головой, – мы с ней договорились в наше последнее утро, перед тем, как она вернулась в школу, а мы с тобой полетели в Лондон. Она не могла его просто так забыть или потерять. Для неё это так же важно, как и для меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю