355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ginger Weasley » Любовь и немного морали (СИ) » Текст книги (страница 11)
Любовь и немного морали (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2020, 19:03

Текст книги "Любовь и немного морали (СИ)"


Автор книги: Ginger Weasley



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

До сих пор хранивший молчание Снейп перебил её:

– Позвольте, профессор, могу ли я назначить отдельное наказание для мисс Роуз? Боюсь, я переоценил эту студентку, она не оправдала моих ожиданий.

Жабье лицо Амбридж вытянулось от удивления:

– Северус, что вы имеете в виду?

В его глазах промелькнуло раздражение:

– Я имею в виду то, что в моем кабинете как раз накопилось несколько пустых пробирок, нужно отмыть их от гноя бубонтюберов… без помощи магии, разумеется.

– Нет, вы не смеете! – рявкнул побледневший от гнева Джордж.

– Боюсь, ваше мнение меня мало интересует, мальчик, – равнодушно ответил он.

Амбридж, увидев его реакцию, удовлетворенно кивнула Снейпу, и по её отвратительному лицу расплылась довольная улыбка.

– Хорошо, – сладко сказала она, – думаю, нашей гриффиндорской принцессе пойдет это на пользу, остальные – по местам!

В абсолютной тишине Лили последовала за Снейпом в кабинет Зельеварения. Наконец, когда за её спиной захлопнулась дверь, он резко обернулся к ней.

– Глупая девчонка! Зачем вы ввязались в это? У вас нет никакого инстинкта самосохранения? Объясните же мне мотивы ваших поступков!

– Я не собираюсь перед вами отчитываться, – холодно ответила она, – где пробирки, я хочу немедленно приступить к работе.

«Просто горю от нетерпения! Гной бубонтюбера без перчаток? Изумительно! Надеюсь, у мадам Помфри найдется что-нибудь от ожогов…»

– Хочу вам напомнить, что я ваш учитель, а не ваш дружок Уизли, извольте отвечать!

– Зачем вам знать правду, вы же с ней заодно! А каковы мотивы ваших поступков, то, что вы хотите заставить меня сделать, сравнимо с пытками! – выпалила она на одном дыхании.

– Вы всего лишь дети, вы не можете бороться против режима Министерства! Вы ведете себя глупо!

– Это почему же? Пока у нас будет собственное мнение, мы будем его отстаивать! – зло сказала она и подошла к столу, заставленному пустыми пробирками, от которых исходил едкий запах бензина, – я могу приступать?

Снейп покачал головой.

– Лили, вы не обязаны этого делать.

– В самом деле, а мне показалось, я отчетливо слышала своими ушами, что мне нужно все это перемыть голыми руками!

– О, Мерлин, вы просто невозможны! Вы хотите всю оставшуюся жизнь ходить со шрамами на руке?

– Вы что, решили поиграть в рыцаря и спасти мои нежные ручки и придумали страшную сказку про пустые пробирки? Вы с ума сошли? – Лили была готова взорваться от злости.

«Выставил меня полной дурой! Лучше бы я писала строчки вместе со всеми!».

– Лили, вы должны понять, что вам не стоит подвергать себя даже малейшей опасности!

– Профессор, я не сахарная, и потом, какое вам дело, вы даже не мой декан! Я не собираюсь возвращаться в гостиную целой и невредимой, это нечестно, я виновата не меньше остальных!

– Лили…

Но она уже не слушала его. Схватив одну из пробирок, она перевернула её. Желто-зеленая водянистая жидкость, пахнущая бензином, мгновенно оказалась на её ладонях.

«Как же больно, черт!».

Лили стиснула зубы, но из глаз полились слезы. Кожа моментально покрылась большими желтыми ожогами. Снейп покачал головой и, подойдя к одному из шкафчиков, достал пузырек с зельем и упаковку бинтов.

– Ну что, вы теперь довольны? – тихо спросил он, бережно накладывая ей повязки.

– Сэр, вы правда решили помочь мне или это просто злая шутка? – спросила она, морщась от боли. Ладони горели так сильно, словно она засунула руки в горящий камин.

– Я не стал бы вам врать, – спокойно ответил он.

– Всё равно, вы не должны были этого делать!

– Вы невыносимо, упрямы, Лили, – Снейп убрал оставшееся зелье обратно в шкафчик, – надеюсь, вы получили урок и больше не будете нарушать правила?

– Разумеется, – криво улыбнулась она.

– Учтите, если вы еще что-то задумали, я больше не смогу вам помочь.

– Я не нуждаюсь в вашей помощи, – сердито ответила она, – не играйте в доброго ангела-хранителя, вам это не идет.

– Покиньте мой кабинет, мисс Роуз, я устал с вами спорить, – хмуро ответил Снейп и отвернулся к окну.

«Ну и прекрасно!», – Лили выбежала в коридор, не забыв как следует хлопнуть дверью.

***

«Альбус Дамблдор отстранён от должности директора Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, на его место назначена Долорес Джейн Амбридж (главный инспектор). Данный указ выпущен на основании декрета об образовании за № 28. Подпись: Корнелиус Освальд Фадж, Министр Магии».

Объявления развесили по школе ночью. Из них никак нельзя было узнать всех подробностей, но то, что Дамблдор одолел двух авроров, Генерального Инспектора и Министра Магии с младшим помощником и скрылся в неизвестном направлении, знала вся школа.

За обедом вся школа гудела, словно пчелиный рой. Руки Лили продолжали сильно болеть, и она с трудом держала ложку.

– Не могу поверить, что Снейп всерьез заставил тебя мыть эти пробирки без перчаток, – сокрушенно сказала Гермиона, глядя на её повязки.

Лили почувствовала, что сейчас умрет от стыда:

– Ничего, – пробормотала она, – меня больше беспокоит то, что Дамблдор покинул школу. Он ведь мой Хранитель. А с Амбридж разберемся!

– Ты уверена, что тебе это под силу? – раздался насмешливый голос. Рядом с гриффиндорским столом возник Драко Малфой, как всегда самодовольно улыбающийся на людях. Крэбб и Гойл маячили чуть позади него как две безмолвные гориллы.

– Какое твое дело? – огрызнулась Лили.

– Поосторожнее, Роуз, иначе Гриффиндор снова лишится баллов из-за тебя!

– Похоже, ты злоупотребляешь своим положением старосты, – вмешалась Гермиона.

– Плевал я на старост, члены Инспекционной дружины обладают особенными полномочиями!

– Члены чего? – вмешался Рон.

– Инспекционной бригады, Уизел, – повторил Малфой, тыча в крошечную серебряную буковку «И» под значком старосты, – бригада поддержки Министерства Магии, набранная лично профессором Амбридж. Так, на чём я остановился, Грейнднжер – минус пять баллов за грубость по отношению к нашему новому директору. С Поттера пять за то, что он мне не нравится. А у тебя, Уизли, рубашка не заправлена, так что тоже минус пять. Роуз – калека, минус пять баллов. Да, и ещё, Грейнджер: с тебя минус десять за то, что ты грязнокровка!

Крэбб и Гойл радостно замеялись.

«Потрясающее лицемерие!», – восхитилась Лили, толкнув Рона, потому что он уже выхватил палочку и готовился напасть на Малфоя.

– Не надо! – пробормотала она.

– Мудро, Роуз, все-таки у тебя еще есть мозги, – прошипел Малфой, – новый директор – новые времена… Так что ведите себя прилично.

Они вчетвером машинально повернулись, чтобы поглядеть на гигантские песочные часы. Утром с равным счётом лидировали Гриффиндор и Когтевран. А сейчас рубины вновь исчезали. Ничто не менялось лишь в изумрудно-зелёных часах Слизерина.

– Заметили, да? – сказал Фред, подсаживаясь к ним.

– Малфой лишил нас примерно пятидесяти баллов, – в ярости сообщил Гарри, глядя, как ещё несколько камешков улетают вверх.

– Утром, на перемене, Монтегю попытался сделать то же самое с нами, – отозвался Джордж, обнимая Лили, – как ты? – шепнул он.

– Нормально, – соврала она, хотя больше всего ей хотелось сунуть руки в ледяную воду.

– Что значит «попытался»? – заинтересовался Рон.

– Бедняга не успел договорить, – объяснил Фред, – поскольку был засунут башкой вперёд в Исчезательный шкаф, ну, вы знаете.

– Но вас же теперь ждут жуткие неприятности! – воскликнула потрясённая Гермиона.

– Пока Монтегю не объявится, не ждут, а я понятия не имею, куда мы его отправили, – невозмутимо заявил Фред. – А потом… мы больше не боимся неприятностей.

– Разве вы когда-нибудь их боялись? – повела бровью Гермиона.

– А как же, – сказал Джордж. – Насколько я знаю, нас ещё ни разу не исключали.

– Мы никогда не переступали черту, – сказал Фред.

– Разве что на полпальчика, – уточнил Джордж.

– Но никогда не устраивали настоящего безобразия, – пояснил свою мысль Фред.

– А теперь? – робко спросил Рон.

– А теперь… – протянул Джордж.

– … когда Дамблдора нет… – подхватил Фред.

– …нам кажется, что настоящее безобразие… – продолжил Джордж.

– …это именно то, чего заслуживает наш дорогой новый директор, – закончил Фред.

– Не делайте этого! – прошептала Гермиона. – Не делайте! Она только и ищет предлога, чтобы вас исключить!

– Гермиона, – улыбнулся Фред, – есть только один человек, которого мы послушаемся и не станем делать то, что уже задумали, – и близнецы посмотрели на Лили.

– Я? – изумилась она, едва не подавившись чаем.

– Ты! – радостно ответил Джордж, – ну, каков твой вердикт?

Лили перевела взгляд на Гермиону, которая предостерегающе мотала головой, потом посмотрела в полные надежды глаза Рона и Гарри:

– Сделайте, всё, что в ваших силах и даже больше. Я бы сама с радостью закидала её навозными бомбами, только боюсь, не смогу даже взять их в руки.

Близнецы счастливо переглянулись.

– Не напрягайся, сестренка, сегодняшнее шоу мы устроим в твою честь! – радостно пробормотал Фред,

– Короче, – Джордж посмотрел на часы, – скоро час «Х» этапа номер один. На вашем месте, я бы не спешил уходить отсюда – чтобы учителя знали, что вы не при чем.

– При чём «не при чём»? – встревожилась Гермиона.

– Увидишь, – усмехнулся он.

– Надеюсь, вас не посадят в Азкабан? – спросила Лили.

– Думаю, посадят, – хитро улыбаясь, сказал Джордж.

– Я серьезно!

– А я нет! Лили, послушай, ответь на один вопрос, только не злись.

Она удивленно подняла бровь:

– Ничего обещать не могу, но слушаю тебя очень внимательно.

Джордж собрался с мыслями и выпалил на одном дыхании:

– Возможно, нам с Фредом придется покинуть школу!

Словно какая-то тоненькая ниточка внутри неё неожиданно оборвалась. Сердце пропустило пару ударов.

– Вы серьезно? – с трудом выдохнула она.

– Нам здесь больше нечего делать. Сама подумай, зато мы сразу же откроем магазин, мы купили в Косом переулке огромное помещение.

Лили была готова расплакаться от обиды. Она не находила нужного ответа, лишь кусала губы. Ведь одна ее фраза могла решить все, и Джордж останется в школе рядом с ней.

«Нет! Я не могу так с ним поступить, я не могу думать только о себе!».

– Хорошо, я… я согласна, – выдавила она.

Он ласково улыбнулся:

– Я верил в тебя! Я буду писать тебе каждый день, а когда вы сдадите экзамены, я думаю, родители отпустят вас к нам.

– Хорошо, – механически повторила она, незаметно сжав руку в кулак, чтобы физическая боль хоть немного бы заглушила душевную, – растопчите Амбридж, ради меня.

========== глава 19 “Бунт” ==========

Чтобы попусту не терять времени, они сели за учебники. Лили попыталась написать пару строк, но перо плохо слушалось в руках, и она отложила его в сторону, взявшись за книгу.

– Тебя к директору, Поттер, – с отвратительной ухмылкой сообщил Филч, подойдя к ним.

– Это не я, – по-глупому сказал Гарри. Брыли Филча затряслись от беззвучного смеха.

– На воре шапка горит, да? – одышливо прохрипел он, – следуй за мной.

Гарри оглянулся на них. Лили пожала плечами, а Рон и Гермиона выглядели встревожено. Он покачал головой и вслед за Филчем пошёл назад в вестибюль, навстречу потоку оголодавших школьников.

– Что ей нужно от него? – изумился Рон, – ей мало, что мы и так писали строчки почти до самой ночи?

– Не знаю, но мне это очень, очень не нравится! – протянула Гермиона.

Они вновь занялись домашней работой, накопившейся за неделю. Лили не могла не перестать думать о близнецах. Ей даже было трудно представить, что их больше не будет рядом с ней в школе, она не встретит никого из них в коридорах между уроками, а Джордж не будет ждать её по вечерам в факультетской гостиной.

«Всё равно, рано или поздно, это бы случилось, они на последнем курсе, я всего лишь на пятом. Надо повзрослеть, Лили, надо повзрослеть».

БУМ-М!

Стол слегка покачнулся, книга, которую читала Лили, едва не соскользнула на пол. Неожиданный порыв ветра переворошил разложенные рядом пергаментные листы для сочинений.

– Что это? – встрепенулся Рон.

– Не знаю! – округлив глаза, ответила Гермиона.

Лили заулыбалась:

– Зато я, кажется, догадываюсь! – радостно ответила она.

Довольно сильный порыв ветра распахнул тяжелую дубовую дверь в Большой зал, впустив несколько шипящих искр, которые тут же взорвались с громким хлопком, осыпав все вокруг разноцветными конфетти.

Они выбежали в коридор – на Большой лестнице царил настоящий хаос – кто-то (Лили даже не сомневалась, что это были Фред и Джордж) поджёг огромную корзину зачарованных фейерверков.

Всюду, грохоча и изрыгая огненное пламя, летали драконы из зелёных и золотых искр; громадные, до пяти футов в диаметре, ярко-розовые огненные колёса, словно летающие тарелки, со страшным свистом носились по коридорам; ракеты, рикошетом отскакивая от стен, высекали сверкающие хвосты серебряных искр; бенгальские огни писали в воздухе грубые ругательства; на каждом шагу как бомбы взрывались петарды, причём вместо того, чтобы выгореть дотла или шипя погаснуть, эти чудеса пиротехники двигались всё быстрее и горели всё ярче.

Филч и Амбридж, застыв от ужаса, стояли на лестнице. Вдруг одно их самых больших огненных колёс, которому, видимо, не хватало места для манёвра, с грозным «уииииииииии» покатило на директора и смотрителя. Закричав от испуга, оба пригнулись. Колесо, просвистев над их спинами, вылетело в окно и понеслось по двору. Тем временем, несколько драконов и интенсивно дымящая гигантская летучая мышь пурпурного цвета вырвались в открытую дверь в конце коридора и полетели на второй этаж.

Холл возле Большого зала начал постепенно наполняться учениками, которые покатываясь со смеху, наблюдали за жалкими попытками Амбридж и Филча справиться с фейерверками, которых становилось все больше и больше, когда на них воздействовало какое-нибудь заклятие.

Лили еще никогда так не смеялась. Вытирая выступившие на глаза слезы, она заметила Одри, которая, пряча лицо под шарфом, пыталась незаметно проскользнуть среди суматохи в гостиную, и последовала за ней.

В коридоре, ведущем в гостиную Пуффендуя, было довольно тихо, и Лили, наконец, окликнула её. Одри обернулась и еще сильнее вцепилась в свой шарф, словно ожидая, что Лили нападет на неё и отберет его.

– Что тебе нужно? – пробормотала она, – решила посмеяться?

Лили ничего не ответила, с любопытством глядя на неё. Без Анабель Одри производила не самое неприятное впечатление, более того, она была ужасно напугана, а глаза были покрасневшими, словно она проплакала несколько часов.

– Просто хочу знать, почему ты так поступила, – наконец, сказала Лили, – ты вроде бы неплохой человек.

Одри горько усмехнулась и расслабила хватку. Шарф соскользнул к ней на плечи, и Лили невольно поморщилась. Довольно симпатичное лицо Одри теперь украшала россыпь самого ужасного вида прыщей, которые на правой щеке складывались в слово «ДРЯНЬ».

– Меня теперь можно показывать на ярмарках. Ты не смущайся, мне уже все равно, как на меня реагируют люди, хотя они в большинстве своем просто стараются теперь меня не замечать, – сказала она, – Вот Анабель тоже предпочла забыть, что мы с ней «друзья», и странно, ведь это она втянула меня в это.

– Но как? – изумилась Лили.

– Послушай, Роуз, что тебе нужно, после того, что я с тобой сделала, ты ведь должна ненавидеть меня, а ты стоишь сейчас рядом, разговариваешь, как будто ничего не было!

– Не знаю, возможно, потому, что теперь мы квиты.

– Да, черт, я же должна была догадаться, пергамент, который мы подписывали, был заколдован, верно? – Одри неожиданно улыбнулась.

Лили кивнула.

– Блестящая идея, не твоя случайно?

– Нет.

– Ну что ж, разницы никакой, всё равно эти прыщи, похоже, у меня останутся навсегда и идея с ярмаркой мне уже не кажется такой плохой! Знаешь, я всегда завидовала вам, гриффиндорцам, возможно, из-за этого и дружила с Анабель, но теперь я вижу, что ошибалась, – сказала Одри.

– Жаль, что ты это поняла слишком поздно.

– Возможно, но теперь точно всё будет по-другому!

Вдруг послышалось жужжание, треск и несколько громких хлопков. Переглянувшись, Лили и Одри подошли поближе к окну и рассмеялись. Фред и Джордж, очевидно, уже перебрались на улицу, потому что девочки увидели блестящих серебристо-розовых поросят, парящих прямо возле окна, и бенгальский огонь, проплывающий мимо башни, который старательно выписывал в воздухе слово «Задница».

Лили взглянула на часы – урок Трансфигурации начался уже пятнадцать минут назад. Попрощавшись с Одри, она поспешила на занятия, опасаясь, что строгая МакГоннагал назначит ей взыскание, но выйдя на Большую лестницу, Лили поняла, что торопиться нет смысла. Фейеверки продолжали носиться по замку с бешеным свистом, а взбудораженные ученики, казалось, совсем забыли про уроки и толпились в коридорах.

Дойдя до кабинета Трансфигурации, Лили осторожно заглянула внутрь.

– А, мисс Роуз, заходите! – улыбнулась ей МакГоннагал. Сев рядом с Гермионой, Лили оглянулась по сторонам. Атмосфера была явно нерабочая, МакГоннагал что-то довольно рассказывала окружившим её девочкам, кое-кто просто читал книгу, кто-то упражнялся в заклинаниях, но большинство учеников прилипли к окнам, наблюдая за непрекращающимся фейерверком, радостно комментируя его.

– Я думала, ты не придешь, – усмехнулась Гермиона.

– Еще чего, знаешь, как я торопилась, боялась, что МакГоннагал оставит после уроков!

– Какие уж уроки! Представляешь, что скажет Фадж – Амбридж директор всего первый день, а в школе творится хаос!

– Ну скажи, Гермиончик, скажи это! Скажи, что Фред и Джордж – самые непревзойденные мастера волшебных приколов и всевозможных шалостей! – сказала Лили, довольно улыбаясь.

Но Гермиона не успела ничего ответить, потому, что дверь распахнулась, и в аудиторию, под громкие крики, влетел огромный огненный дракон.

– Батюшки, какой ужас, – сардонически воскликнула профессор МакГонагал, – мисс Браун, пожалуйста, сбегайте за директором, сообщите, что к нам в класс случайно залетел фейерверк и нам просто необходима её помощь! А вы все по местам, хотя бы сделаем вид, что мы занимаемся! – в притворно-строгом тоне сказала она. Лили даже не поверила своим ушам и лишь с восторгом посмотрела на неё.

Вечером Фред и Джордж были героями гриффиндорской гостиной. Даже Гермиона пробилась сквозь восторженную толпу, чтобы поздравить их.

– Фейерверк был – загляденье, – восхищённо сказала она.

– Спасибо, – ответил Джордж с удивлённым, но довольным видом, – «Улётная Обойма Уизли». Одна беда, извели весь запас; завтра придётся начинать все сначала!

– Всё равно, дело того стоило, – проговорил Фред, принимая заказы у настойчивой толпы, – если хочешь записаться в очередь, Гермиона, то поторопись.

– Да, Гермиончик, запишись, – радостно воскликнула Лили, обнимая Джорджа. Гермиона помотала головой и, улыбнувшись, сказала, обращаясь к Гарри и Рону, которые сидели, глядя на свои рюкзаки с таким видом, слово ждали, что уроки сделают себя сами:

– Эй, отдохните немного, скоро все равно каникулы, мы все успеем!

Рон встрепенулся:

– Повтори, что ты сказала?

Гермиона сразу стушевалась:

– Ну, я имела в виду, сейчас просто не очень удобное время, и каникулы начинаются в пятницу… вас никто не будет ругать за невыполненные домашние задания, учителям сейчас все равно не до того!

Джордж смотрел на Гермиону так, словно она сказала что-то абсолютно невероятное и фантастическое.

– Не узнаю сегодня Грейнджер!

– Почаще поднимайте Хогвартс на уши, и вы узнаете, что она еще и не такое может сказать! – пробормотала Лили, взъерошив ему волосы, – кстати, даже боюсь представить, какой будет второй этап!

– Скажи лучше, тебе понравилось? – глаза его радостно блестели.

– Не то слово! Вы… вы такие молодцы!

– Благодаря тебе! И самое ужасное теперь – это выжить после маминого гнева!

Лили засмеялась:

– Ничего, я думаю, всё обойдется! Думаю, тетя Молли в глубине души всегда готовила себя к какой-нибудь подобной вашей выходке. Она еще будет вами гордиться.

– Это будет еще очень нескоро! – усмехнулся он.

***

Вскоре после каникул, будто для того, чтобы подчеркнуть важность предстоящих экзаменов, на столах гриффиндорской гостиной стали появляться брошюры, листовки и проспекты, рекламирующие различные колдовские профессии. На доске повесили объявление:

ПРОФЕСCИОНАЛЬНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ:

Все пятикурсники обязаны пройти беседу, посвящённую обсуждению их будущих профессий. Беседы проводятся завучами колледжей и должны состояться на первой неделе летнего семестра. Ниже указаны даты и время индивидуальных встреч.

Просмотрев список, Лили запомнила время, с удовольствием отметив, что, возможно, ей придется прогулять зельеварение, чему она была как ни странно, безумно рада.

– Нет уж, знахарем я быть не хочу, – сказал Рон, изучая листок с эмблемой госпиталя Святого Мунго, с изображенной на ней перекрещенной костью и волшебной палочкой, —

тут сказано, что на Ж.А.Б.А. нужно получить как минимум «Сверх ожиданий» по зельеварению, гербологии, трансфигурации, заклинаниям и защите от тёмных сил. В общем… мама дорогая… буквально всего ничего…

– Но это же очень ответственная работа, – рассеянно отозвалась Гермиона, внимательно просматривая яркую розово-оранжевую брошюрку, озаглавленную «РЕШИЛИ СТАТЬ МЕНЕДЖЕРОМ ПО СВЯЗЯМ С МАГГЛАМИ?» – Вот здесь особенно много не требуется: достаточно иметь С.О.В.У. по маггловедению. «Гораздо важнее энтузиазм, терпение и хорошее чувство юмора!»

– Дядя Артур с ума сойдет от восторга, Рон! – улыбаясь, сказала Лили, листая красочный буклет «Ежедневного пророка».

– Легко тебе говорить, – проворчал он, – тебе с твоими оценками можно быть кем угодно, хоть министром магии!

Гермиона нахмурилась:

– Я думаю, это не очень хорошая идея…

Лили решила подзадорить подругу:

– А, по-моему, просто потрясающая, стану министром, сделаю Фреда и Джорджа своими заместителями! Спасибо за идею, Рон!

Гарри радостно засмеялся, потянувшись за брошюрой волшебного банка Гринготтс, а Лили продолжала листать буклет «Ежедневного пророка», в котором предлагалось на выбор несколько вакансий, одна из которых особо её заинтересовала.

«Хотите быть всегда в курсе событий? Любите квиддич? Значит, вы просто созданы для работы спортивным корреспондентом! Бесплатный вход на все матчи и приятное общение с самыми знаменитыми спортсменами в мире! От вас нужно только море энтузиазма, острый язык и превосходное знание правил игры!»

– Эй, – шепнул рядом чей-то голос. Лили не обратила внимания, продолжая изучать такое заманчивое предложение. «Держу пари, они будут счастливы заполучить в свой штат внучку знаменитого Стива Роуза! А если я покажу им, на что способна! О, это определенно блестящая идея!» – подумала она, чувствуя радость от того, что наконец-то в чем-то смогла определиться.

От мыслей её отвлек злобный голос Гермионы:

– Ты что… совсем того?

– Что прости? – переспросила она.

– Да я это не тебе! Гарри хочет проникнуть в кабинет Амбридж, чтобы поговорить с Сириусом через камин, а они, – Гермиона указала на Фреда и Джорджа, – собираются ему в этом помочь!

– Ну, если это важный разговор, то почему бы и нет!

Еще немного, и казалось, Гермиона бросится на них с кулаками.

– А что ты думаешь? – накинулась она на Рона.

– Не знаю, – ответил он, испуганный тем, что должен иметь какое-то мнение, – Раз Гарри так хочет, то… ему и решать, правда?

– Боюсь, Гермиона, ты в меньшинстве, – расхохотался Фред, крепко хлопнув Рона по спине.

– Значит, договорились, завтра после уроков, когда в коридорах будет полно народа, устроим небольшую заварушку минут на двадцать где-нибудь в восточном крыле. Тебе этого хватит, Гарри?

Он довольно кивнул в ответ.

– Я бы могла помочь вам, – вызвалась Лили. Гермиона ойкнула от неожиданности:

– Тебя же могут исключить и потом, ты даже в руках не можешь держать ничего тяжелее палочки!

– А ей больше ничего и не понадобится! – улыбнулся Джордж.

– Что вы собираетесь делать? – нетерпеливо спросил Рон.

– Приходи завтра в назначенный час и всё увидишь, маленький братец, а пока взрослые обсудят план действий! – высокомерно сказал Фред, и они вместе с Лили отправились в комнату близнецов.

========== глава 20 “Побег” ==========

Кое-как досидев Заклинания, которые были последним уроком, Лили подмигнула Гарри и выскочила из класса, не обращая внимания на полный мольбы взгляд Гермионы. Ей, возможно, впервые в жизни было все равно, что будет с ней дальше. Исключат? Пускай! Жизнь без приключений – не более, чем притворство. Всё-таки Гермиона была права, общение с братьями сильно повлияло на нее. Она уже больше не была той правильной тихоней, она чувствовала себя маленькой горящей спичкой, самое страшное для которой было – потухнуть, сгореть, оставив вместо себя уголек. Стать неинтересной и скучной серой тенью.

План был прост, как чистый лист пергамента. Торопливо поглядывая на часы, она уж почти бежала на седьмой этаж. Наконец, она остановилась и перевела дух, оглядевшись по сторонам. Ей везло – коридор был пуст, а значит – не будет никаких лишних свидетелей и ненужных расспросов.

Внизу лестницы в нише с пыльными портьерами стояла статуя, изображающая шахматного коня, за которой Фред и Джордж спрятали портативное болото.

Осторожно пошарив рукой в пыли и паутине, она извлекла довольно увесистый пестрый сверток и взглянула на часы – оставалось пять минут. Достав палочку из кармана, она произнесла:

– Инсендио! – и отступила на несколько шагов назад.

Раздался отчаянный треск, словно взорвалась петарда. Лили зачарованно наблюдала, как из обычного мешочка со страшной скоростью, расползается самое настоящее болото, перекрывая весь коридор.

Зелено-коричневая жижа уже начала заливать носки ее туфель, когда она, наконец, бросилась бегом к лестнице, а вслед ей полетело радостное кваканье лягушек.

Возле Большого зала вновь творился хаос.

Амбридж проворно, насколько позволяли коротенькие ножки, бежала по лестнице, на ходу доставая свою волшебную палочку. Радостно глядя ей вслед, Лили едва не удержалась, чтобы не применить к ней заклятие подножки.

Она остановилась на лестничном пролете, где стояли несколько второкурсников, которые, видимо, не решались спуститься, и, опершись на перила, с любопытством взглянула вниз.

Учителя и привидения сгрудились у стен, образовав гигантское кольцо. На переднем крае выделялись члены инспекционной бригады, чем-то очень довольные. На головами собравшихся висел Пивз. Он смотрел вниз, в центр круга, где, похожие на загнанных волков, стояли Фред и Джордж.

– Итак! – победно провозгласил голос Амбридж, – Значит, вам кажется забавным превратить школьный двор в болото?

– В общем, да, – ответил Фред, без всякого страха поднимая на неё глаза.

Филч, работая локтями, протолкался к Амбридж. Он чуть ли не рыдал от счастья.

– Принёс, мадам директор, – прохрипел он, размахивая пергаментом. – Разрешение есть… плети готовы… о, позвольте мне приступить прямо сейчас…

– Очень хорошо, Аргус, – кивнула Амбридж. – Ну-с, а вы двое, – продолжала она, обращаясь к Фреду и Джорджу, – очень скоро узнаете, как во вверенной мне школе поступают с теми, кто не умеет себя вести.

– Это вряд ли, – сказал Фред и повернулся к своему близнецу:

– Джордж, тебе не кажется, что мы несколько засиделись за партой?

– Кажется, – беззаботно согласился Джордж.

– Может, пора проверить, на что мы способны в реальной жизни? – продолжал Фред.

– Давно пора, – поддержал Джордж.

И, раньше, чем Амбридж успела произнести хоть слово, близнецы дружно подняли палочки и хором сказали:

– Акцио, мётлы!

С громким свистом, над головой Лили пролетели два Чистомета, за одним из которых, громко звякая, волочился обрывок железной цепи.

– Едва ли мы встретимся, – сказал Фред, перебрасывая ногу через древко.

– Можете не трудиться нам писать, – добавил Джордж, седлая свою метлу.

Фред оглядел молчаливую, внимательную толпу.

– Желающих приобрести портативные болота, выставленные во дворе и в коридоре наверху, милости просим к нам – Косая Аллея, дом девяносто три, «Всевозможные волшебные вредилки Уизли.», – громко объявил он. – Наш магазин!

– Специальные скидки учащимся Хогвартса, которые поклянутся, что с помощью наших товаров попробуют выжить из школы старую дуру, – прибавил Джордж, указывая на Амбридж.

– ДЕРЖИТЕ ИХ! – завопила Амбридж, но было поздно. Заметив подступающих членов инспекционной бригады, Фред и Джордж оттолкнулись от пола и сразу взвились футов на пятнадцать вверх. Металлическая цепь болталась внизу, грозя задеть неосторожных зевак.

Джордж радостно показал ей язык и, наконец, заметив Лили, плавно подлетел к ней, зависнув в воздухе прямо напротив лестницы. Она почувствовала неожиданно подступивший к горлу комок.

– Не вздумай реветь! – весело сказал он, – это потрясающе! Всё, что мы сделали! Честное слово, сестренка, оно того стоило!

– Я не сестренка тебе, придурок! – глотая слезы, улыбнулась Лили.

– Ты еще одна Уизли и останешься ей до конца своих дней!

Инспекционная дружина во главе с Амбридж ринулась к лестнице, расталкивая столпившихся учеников, которые казалось, специально преградили путь, встав плотнее, чтобы не дать им прорваться наверх.

– Если ты мне не будешь писать, я убью тебя! – размазав слезы по щекам, сказала она и, перегнувшись через перила, протянула руку.

Джордж улыбнулся и подлетел поближе.

– Я тебе обещаю, Лили, каждое утро ты будешь получать письма. Я завалю тебя совами! – пробормотал он, покосившись вниз, где яростно бушевала Амбридж.

– Немедленно спускайтесь, и вы не пострадаете! Иначе мне придется применить силу!!

– Разумеется! – проворчал он и неожиданно отпустил древко метлы.

– Ты с ума сошел, разобьешься же!

– Неа! – нагло ответил он и неожиданно совершил какой-то неописуемый вираж в воздухе. Лили в ужасе закрыла глаза и тут же почувствовала, как чьи-то руки подхватили её словно куклу. Толпа ахнула.

Она открыла глаза и взвизгнула. Джордж ухитрился усадить её на свою метлу. Старенький Чистомет, похоже, не привык к таким фокусам – древко метлы угрожающе поскрипывало под их весом.

– Если ты уронишь меня, я не знаю, что с тобой сделаю! – в ужасе воскликнула она, вцепившись в его мантию.

– Я на все согласен! – радостно воскликнул он, целуя её в висок.

– Эй, братец, поторопись! – крикнул Фред, паривший рядом с Пивзом.

Лили почувствовала, что еще немного и соскользнет вниз, крепче вцепилась в Джорджа, стараясь не смотреть на раскрывших от изумления рты учеников.

Счастливым взглядом оглядев холл, Фред воскликнул, доставая из кармана большую и разноцветную ракету и поджигая её:

– Выдай им за нас по полной, Пивз!

Полтергейст сорвал с головы шляпу-колокольчик и отсалютовал близнецам. Бросив уже готовый взорваться фейерверк в сторону бледной от гнева Амбридж, они под оглушительные рукоплескания вылетели в открытую парадную дверь навстречу изумительно красивым облакам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю