Текст книги "Санта-Барбара"
Автор книги: Генри Крейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)
Напоследок Круз ухитрился пнуть поверженного противника ногой под ребра, отмечая про себя, что для данного случая пословица о том, что лежачего не бьют, совершенно не подходит.
В результате парень на полу скорчился, силясь вдохнуть в себя воздух, а Кастильо на некоторое время обрел уверенность, что у них с Джекобом Мак-Клором будет по одному противнику.
Мак-Клор с вооруженным грабителем в это время навалились на дверь кабины. Бандит лез к горлу Джекоба, а полицейский, прижав подбородок к груди, пытался в то же время ударить противника головой по носу.
Из груди парня доносились такие хрипы, что казалось, его горло вот-вот порвется от натуги.
Крузу Кастильо удалось оттолкнуть соперника от себя на расстояние вытянутой руки. Это обстоятельство Круз хотел использовать, чтобы как следует размахнуться.
И в это время кабина остановилась на первом этаже. Дверь лифта стала открываться...
Круз Кастильо размахнулся. В удар он вложил всю силу и злость.
От удара Бен споткнулся о парня, который корчился на полу в бесплодных попытках вдохнуть, налетел на Джекоба, боровшегося с третьим бандитом и вывалился вместе с ними на лестничную клетку первого этажа.
Какая-то старушка и две девочки, ожидавшие лифта, пронзительно завизжали и бросились вон из подъезда.
Драка продолжалась на лестничной клетке. Прежде всего Джекоб увидел, что сжимает пустую руку: парень давно выронил пистолет. Мак-Клор моментально разжал ладонь и нанес грабителю удар слева.
Голова парна дернулась, но освободившейся рукой он схватил полицейского за горло и принялся душить. Мак-Клор закатил глаза, но тут же обеими руками врезал бандиту по солнечному сплетению.
К сожалению, парень именно в этот момент присел и удар Джекоба не лишил его дыхания. Полицейский же затряс обеими руками: поскольку он бил пальцами раскрытых ладоней, а попал но ребрам, его руки пронзила острая боль.
Джекоб не был уверен, не сломал ли он пальцы.
Противник сразу же оценил минутное замешательство Мак-Клора.
По выражению глаз бандита Джекоб понял, что сейчас последует удар. Он оглянулся, решив увернуться. В футе от Джекоба была стена. Мелькнула надпись: «Разбить при пожаре». При каком пожаре? Что разбить?
Полицейский пригнулся, и кулак парня со всего размаху налетел прямо на стекло, за которым в стене был спрятан пожарный кран.
Стекло разлетелось на мелкие осколки, которые рассыпались по всему коридору в радиусе двух ярдов вокруг. Крик торжества вырвался из груди Мак-Клора.
– Что же ты делаешь! – кричал Джекоб. – Там же ясно написано – «разбить при пожаре»! Сейчас что, пожар?
Одновременно перестали болеть пальцы. А может, Джекоб просто забыл о боли. Как бы там ни было, он несколько раз ударил грабителя по голове и животу, а после того, как тот обмяк и без сил упал на пол, сел на него сверху.
Мак-Клор завел парню руки за спину и достал наручники. Защелкнув, перевел дух и оглянулся, чтобы посмотреть, как обстоят дела у Круза.
Кастильо же продолжал драться с Беном. Парень вовсе не оказался таким рохлей, каким Круз представлял его вначале. Поэтому Крузу пришлось изрядно потрудиться, а грабитель и не думал сдаваться.
У Круза был разбит нос, кровь тоненькими струйками сбегала ему на белоснежную рубашку. Несмотря на это он махал кулаками с завидной энергией. Джекоб даже невольно засмотрелся.
Но вот Круз отбросил противника к стенке, а когда тот ударился головой, моментально стукнул кулаком его в живот.
Парень сложился пополам и стал оседать. Круз по инерции стукнул его по голове сверху, после чего потянулся за наручниками.
Но грабитель каким-то непостижимым образом вывернулся из-под Круза и сильно толкнул того в спину.
Кастильо растянулся на полу во весь рост. При этом у него из кармана пиджака выпал маленький револьвер, который Круз в суматохе даже не имел времени использовать.
Грабитель бросился было за Крузом, но на его пути стал освободившийся Джекоб и стал методично избивать парня.
Круз этого не видел. Он выругался и потянулся за револьвером. Но тут он увидел чью-то темнокожую руку, которая схватила лежащее на полу оружие на мгновение раньше Кастильо.
В суматохе драки Круз не заметил, как открылась входная дверь, и в подъезд зашел парень в бейсбольной кепке. Парень был заинтригован и изумлен видом жестокого побоища, которое разыгрывалось прямо перед ним.
Теперь этот парень схватил револьвер.
– Ох, черт! – выругался Круз и закрыл глаза.
Он решил, что незнакомец – четвертый член напавшей на них с Джекобом банды. Если это так, то после всего того, что сейчас произошло в лифте и в коридоре, его и Мак-Клора вряд ли оставят в живых.
Однако с большим удивлением Круз услышал звонкий голос, который прозвучал с легким недоумением:
– Эй, мистер! Мистер! Ваше оружие! Кастильо открыл глаза и увидел, что негр протягивает ему револьвер, приветливо улыбаясь при этом.
– А-а, спасибо, мистер, – кивнул Круз и взял револьвер.
Когда он вернулся на поле битвы, Джекоб сидел верхом на парне, заведя ему обе руки за спину.
– Не будешь ли ты так любезен, Круз... – пробормотал Мак-Клор, весело блеснув глазами. – Одолжи мне наручники. Боюсь, что свои я использовал...
Он кивнул в ту сторону, где на полу корчился первый бандит.
– Легаши чертовы, – хрипел он.
– Не обращай на него внимания, – сказал Джекоб, защелкивая наручники, поданные Крузом на запястьях поверженного грабителя. – Лучше посмотри, что там делается с третьим. Если мне не изменяет память, он остался в лифте. Кстати, до сих пор не пойму, куда мог подеваться их пистолет. Ведь этот мерзавец, – Джекоб кивнул на лежащего в стороне бандита, – явно был вначале с пистолетом.
Круз кивнул и, шатаясь, побрел в сторону лифта.
Вся драка от момента открывания дверей лифта до последних слов Мак-Клора заняла не более трех минут. Но Крузу казалось, что прошла вечность.
Поэтому он был несказанно удивлен тем, что парень, которого пришлось пнуть ногой, еще лежит на полу кабины лифта и заканчивает такой трудный процесс обучения использованию легких для дыхания.
Лицо парня приобрело зеленоватый оттенок, он почти задохнулся, но ничего, помаленьку отходил...
Маленький пистолет лежал рядом с ним. Какое счастье, что парню было совершенно не до оружия! Круз содрогнулся, когда подумал, что сделал бы с ними парень, не ударь его. Круз так удачно перед тем, как покинуть лифт.
Кастильо быстро поднялся и поднял пистолет.
За неимением третьей пары наручников парня в лифте связали галстуком Мак-Клора. И только когда все трое преступников лежали перед приятелями на полу подъезда со связанными за спиной руками, Круз и Джекоб позволили себе присесть и передохнуть.
Жутко уставшие, они опустились прямо на каменный пол.
– Давай бросим жребий, кому из нас идти к машине вызывать наряд для этих, – Мак-Клор кивнул на бандитов, – субъектов. Я так намахался, что и не поднимусь...
– Ладно, сиди, – поморщился Кастильо. – Я схожу...
ГЛАВА 3
Ограбление или покушение на убийство? Нежелание являться в суд. Наркотики. Скупая похвала начальства. Веселый орел Мартин Гастингсон. Можно ли полицейскому за рулем пропустить рюмку. Рассуждения Мартина о выгодах своего предприятия. Непрактичный хозяин бара. Встреча с Рикардо. Два мексиканца.
Круз связался с участком. Вместе с нарядом полиции прикатил сам комиссар Соммер.
С ловкостью, никак не характерной для его лет и комплекции, комиссар выскочил из микроавтобуса и первым делом поинтересовался:
– Ну как? Вы живы?
– Живы, черт возьми, – пробормотал разбитыми губами Круз.
В этот момент из подъезда показался Мак-Клор. Он брел пошатываясь и опустился прямо на газон, рядом со скамейкой, на которой сидел Кастильо.
– Садись на скамейку, – сказал Кастильо. – Измажешься...
– Лень, – ответил коротко Мак-Клор.
– А вот это сюрприз! – неожиданно воскликнул Круз Кастильо.
К дому подъезжала патрульная машина Мартина Гастингсона.
– Привет, ребята! – помахал им Мартин из окна. – Я слышал ваш крик о помощи на рабочей частоте. Дай, думаю, заверну, все равно не далеко оказался...
«Идиот чертов, – без злобы думал Кастильо. – Говорит, что оказался недалеко. Небось, гнал как угорелый всю дорогу, и только перед последним поворотом притормозил, чтобы никто не видел, как он беспокоится...»
– Комиссар, эти парни там, в подъезде! – Круз показал рукой за спину. – Избавьте нас, пожалуйста, от обязанности тащить их в драндулет...
– Хорошо, хорошо! – Джонатан Соммер замахал руками. – Отдыхайте, вы свое дело уже сделали.
Дюжие полицейские не без труда выволокли грабителей из подъезда и по одному отправили их в микроавтобус с решетками на окнах.
– Ну, фараоны чертовы, – брызгая слюной, проговорил парень, у которого был пистолет, в сторону Круза и Джекоба, когда его препровождали в автобус, – вам от меня не уйти. Я вас хорошо запомнил и обязательно рассчитаюсь, когда выйду из тюряги...
Круз поморщился. За время работы в полиции он такие угрозы слышал не раз и даже не счел нужным отвечать.
Джекоб же увидел прекрасный повод поупражняться в остроумии.
– Обязательно рассчитаешься, – заверил он парня. – Лет этак через десяток...
– А почему вы связали одному из них руки галстуком? – поинтересовался Джонатан Соммер. – У вас же должны были быть наручники!
Мак-Клор, к которому был обращен вопрос комиссара, промолчал. За него ответил Круз:
– Да, комиссар, у нас были две пары... Только этот остолоп, – он усмехнулся и кивнул на Джекоба, – не держит запасных браслетов в машине.
– Сам остолоп, – без злобы бросил Джекоб.
– Ну ничего, – продолжал Круз. – Мы воспользовались его галстуком, это ему будет как штраф.
Один из полицейских принес помятый галстук комиссару. Соммер ухмыльнулся и отдал его Мак-Клору.
– Ну-ка, примерь! – предложил Круз, видя, что Джекоб рассеянно теребит галстук руками, не зная, куда его засунуть. – Ему самое место на твоей красной от горячих объятий шее!
– Что? – переспросил Мак-Клор. – А-а-а... Да пошел ты...
К ним подошел Мартин Гастингсон.
– А вам порядочно досталось, – заметил он. Скривив губы, Мак-Клор глянул на весельчака снизу
вверх.
– Нас утешает то, что парни тоже кое-что получили, – ответил он.
– Посмотри, Мартин, – сказал Круз. – Они мне кажется зуб выбили...
– Где? – заинтересовался Гастингсон.
Он присел перед Крузом на корточки и заглянул тому в рот.
– Шатается? – с живым участием спросил Мартин. – Нет, успокойся, он на месте. Ничего с зубом не случится, он пошатается немного и перестанет.
– Ешь побольше витаминов, Круз, – добавил Джекоб. – Зубы у тебя будут получше, чем до этой драки.
– Эй, комиссар! – крикнул Круз.
Когда Джонатан Соммер приблизился, Кастильо протянул ему пистолет, отобранный у грабителей.
– Я забыл вам сказать, – проговорил Кастильо. – У них была вот эта штука-Комиссар Соммер взял у него пистолет и взвесил его в руке.
– Так значит, это было покушение на убийство? – спросил он. – Они вам угрожали пистолетом?
Круз переглянулся с Джекобом и ответил:
– Нет, пишите просто: нападение с целью грабежа. Не хочется потом фигурировать в суде... Еще какой-нибудь ловкий адвокат обвинит меня во лжи... Нет, ей-Богу, не хочется всего этого.
Он повернулся к Мак-Клору:
– А ты не против, Джекоб?
– Нет, – помотал головой тот. – Мне также до смерти не хочется мотаться по судам. Ребята просто накурились, ничего не соображали, вот и напали на полицейских. Полные идиоты!
– Точно! – поддержал друга Круз. – Они заявили, что у нас должны быть деньги... Ну скажите, комиссар, разве мы похожи на богачей?
Джонатан Соммер помолчал немного и осторожно начал:
– Инспектор Кастильо, если это намек на повышение вашего жалования, то вынужден вам заметить...
Круз подумал, что комиссар Соммер – ужасный, закоренелый зануда.
– Нет, комиссар, что вы! – воскликнул Круз. – Просто так и было.
– Вы хотя бы похвалите нас, комиссар, – попросил Джекоб. – А то у вас такой вид, будто вы страшно недовольны тем, что произошло.
– Я не могу быть довольным, когда нападают на полицейских, – ответил Джонатан Соммер. – Но вы молодцы, это уж точно...
С этими словами он сунул пистолет в карман.
– Так значит, «ограбление под воздействием наркотиков»? – спросил комиссар еще раз.
Круз кивнул.
– Да, и, пожалуйста, никакого покушения на убийство. Я не уверен даже, был ли заряжен их пистолет.
Комиссар нахмурился и вытащил оружие из кармана.
– Сейчас проверим, – сказал он. Обойма оказалась полной.
– Вот так, ребятки, – сказал Соммер, ладонью загоняя обойму в рукоятку. – А вы говорите, что все было несерьезно. Один ваш вид говорит о многом...
Круз посмотрел на Мак-Клора. Подбитый глаз, запекшаяся кровь под носом... Что и говорить, вид аховый.
Кастильо почувствовал, что Джекоб думает о том же самом.
– Да-да! – кивнул Джекоб. – И не надейся, Круз, что выглядишь лучше моего...
Круз улыбнулся. Он не имел возможности посмотреть на себя в зеркало, однако верил приятелю.
– Так что? – спросил Соммер. – Вы решили их пожалеть?
– Нисколько, шеф, – ответил Круз. – Им и за наркотики мало не покажется. Просто нас тогда не будут таскать по судам.
– Ну что же, как хотите, – буркнул Джонатан Соммер. – Если вы так хотите, я запишу, что они на вас напали под воздействием наркотиков. У одного из них к тому же нашли пакетик с этой дрянью.
– Ну вот и прекрасно! – сказал Круз. Комиссар кивнул и пошел к автобусу.
– А что это ты патрулируешь один? – спросил Круз Мартина Гастингсона, когда микроавтобус с арестованными отъехал.
– Да так... – ответил Мартин. – Вороны летают стаями, орлы – в одиночку...
– Ага! – с притворной угрозой проговорил Джекоб. – Кое-кто почувствовал себя орлом и спешит объявить об этом воронам!
– Что ты! – воскликнул Мартин. – Даже и в мыслях не было! Если честно, просто напарник заболел.
Однако было видно, что парень смутился.
– Ладно, ребята, – быстро проговорил Гастингсон. – Вставайте и пойдем обмоем ваше успешное дельце. Здесь поблизости есть чудный бар...
Круз подумал, что, и в самом деле, можно позволить себе пропустить рюмку, просто так, для того, чтобы перестали дрожать руки.
– А как же работа? – вяло произнес Мак-Клор. – Ведь один из нас, да и ты сам, Мартин, за рулем! Хороши же мы будем – пьяные стражи порядка за рулем патрульных машин! Еще остановит кто, только этого нам не хватало!
– Перестань, Джекоб, – остановил друга Круз. – Кто может остановить полицейскую машину? Прилепишь на крышу мигалку и можешь ехать хоть бы и кругами. Если кто спросит, скажешь, что выполняешь секретное задание.
– Мы обязаны следить за криминальной обстановкой в городе, – поддержал Круза Гастингсон. – Мы не дорожная служба, так что спокойно можно позволить себе... К тому же, мы не собираемся напиваться. Лично я намерен вам поставить по банке пива – и не больше! Или ты подумал, что тебе выпала возможность солидно напиться за мой счет?
– Скряга... – пробормотал Джекоб, поднимаясь с травы на ноги.
– Скряга – не скряга, а пошли, – хлопнул его по спине Мартин. – Если так желаешь, я тебе закажу безалкогольное пиво...
– Нет уж, спасибо, – сказал Мак-Клор. – Как всем – так и мне. А что я, хуже?
Круз встал и поспешил за удаляющимися Мак-Клором и Гастингсоном.
– Эй, меня забыли! – крикнул он.
– Догоняй! – ответил, не оборачиваясь, Мартин.
Они вошли в бар и расселись за стойкой. Бармен как раз ушел на кухню, надо было подождать несколько минут.
– Если честно, ребята, – сказал Мартин Гастингсон, понизив голос до шепота, – мне не очень по душе наша работа...
Круз еле расслышал его тихие слова. Тут Мак-Клор с другой стороны довольно сильно толкнул напарника в бок.
– А нас за престо могут попросить покинуть помещение! – сказал он. – Из-за нашего внешнего вида...
– Покажешь бармену жетон, – посоветовал ему Кастильо и повернулся к Мартину.
– О чем это ты там начал говорить?
Джекоб посмотрел на весельчака, на лице которого теперь застыла унылая гримаса.
Гримасу отметил и Круз, подумав, что это достаточно редкий момент, когда Мартин Гастингсон не в духе.
– Да я о нашей работе, друзья, – повторил Мартин. – Не по душе она мне – и все тут!
– Почему? – в один голос спросили Джекоб и Круз.
– Душа требует большего спокойствия! – с важным видом сказал Мартин и поднял вверх указательный палец. – Что я могу поделать, раз у меня такая душа?
– А по-моему, ты просто трусишь! – предположил Мак-Клор.
– Нисколько, – помотал головой Мартин. – Мне просто скучно.
– Не знаю, – с недоумением сказал Круз. – Вот что-что, а скуки у нас меньше всего. Правда, Джекоб?
Мак-Клор кивнул.
– Например, сегодня, – сказал он. – Ну какая же это скука?
– Скука была до того, как мы вошли в этот подъезд, – продолжал Круз Кастильо. – Джекоб был сам не свой. А теперь – ты, Мартин, только посмотри на него – парень изменился, расправил плечи... Просто помолодел! Всю скуку как рукой сняло!
Мак-Клор улыбнулся словам товарища.
– Не знаю, ребята, – сказал Мартин. – А мне все-таки скучно. Это скука, которая бывает, когда нечего делать. Тут другое. Я работаю, я гоняюсь за преступниками, но чувствую, что это не мое...
– А что же, в таком случае, твое? – изумленно спросил Круз.
– К тому же, мне не интересно сидеть на окладе, – продолжал, не отвечая на вопрос, Мартин. – Я мечтаю открыть собственное дело...
– Ага! – сказал Круз. – Но для собственного дела нужен первоначальный капитал. У тебя он есть?
– А как же! – воскликнул Мартин. – Я не женат, у меня нет девушки. Но зато есть цель в жизни и я откладывал деньги...
– Прекрасно! – сказал Джекоб. – Тебе не нравится сидеть на окладе, однако, он дал тебе возможность кое-что скопить!
– Дал, и большое спасибо этой работе! Но когда видишь сам процесс нарастания денег, а это можно видеть только, если открыл собственное дело, испытываешь ни с чем не сравнимое удовольствие. Уж поверьте мне, ребята! Столько-то вложил, столько-то получил прибыли... Как подумаю о такой арифметике, так прямо руки чешутся.
– Но бывает еще и так, – сказал Мак-Клор. – Что-то вложил, а потом одни минусы...
Мартин быстро закрутил головой.
– Ну уж нет! – проговорил он. – Можете думать обо мне, что хотите, но я не прогорю...
– Это еще как сказать... – засомневался Круз, поддерживая Джекоба.
– Если есть голова на плечах, то можно браться за дело! Я просто возьму и открою какой-нибудь бар... – размечтался Мартин.
Круз внимательно посмотрел на Гастингсона. Тот закатил глаза и пребывал в своих мыслях где-то далеко от грешной земли.
– Все ясно! – шутливым тоном произнес Круз. – Мартину так нравится выпивка, так по душе походы в бары, что он решил сам стать хозяином такого заведения. Уж тогда выпивка будет вокруг тебя целые сутки, так, Мартин?
Гастингсон отмахнулся.
Мак-Клор засмеялся и проговорил:
– Однако, я не хотел бы зайти когда-нибудь в твой бар, Мартин, и вот так ждать два часа...
– Действительно, где этот чертов бармен? – спросил будущий хозяин бара. – Он же так растеряет всех своих клиентов!
Гастингсон заглянул в открытую дверь, куда удалился бармен, однако коридор за дверью был пуст.
– Смотри ты, – прошептал Крузу Джекоб. – Как профессионально рассуждает этот малый...
Кастильо пожал плечами и глянул на обеспокоенного Гастингсона.
– Можно сходить, поторопить его, – предложил Круз.
– Знаете, давайте лучше пойдем в другое место, – сказал Мартин. – Надо проучить этого парня, чтобы в другой раз знал, как заставлять ждать посетителей...
– Но он и не узнает, что мы были у него! – возразил Джекоб, которому просто лень было сниматься с места и снова куда-то идти.
– И черт с ним! – воскликнул Мартин. – Все, я решил окончательно, пойдем!
Они вышли на улицу.
– Где же твой еще один бар? – спросил Круз, видя, что Мартин остановился в нерешительности.
– А вот он!
Гастингсон показал рукой на заведение, находящееся прямо напротив них, на другой стороне улицы.
Вывеска бара, обещавшая хорошую выпивку и недорогую закуску, была, несмотря на дневное время, окружена рядом непрерывно мигающих лампочек.
– Фу, какой низкий вкус у хозяина! – поморщился Джекоб.
– О, да ты эстет! – воскликнул Круз.
– Ничего себе, мудреных слов набрался, – сказал, покрутив головой, Мак-Клор.
– Читать надо больше, – парировал Кастильо, хитро усмехнувшись.
– Зато хозяин не экономит на рекламе, а, значит, получше относится к посетителям! – сказал Мартин со значением.
– Но это же явно место тусовок разного сброда, – обеспокоенно сказал Джекоб, присмотревшись к бару повнимательнее.
– Ух ты! Какой отличный автомобиль! – вдруг заорал Мак-Клор, увидев какую-то машину, которая пронеслась перед ними на большой скорости.
– У тебя что, была такая? – откликнулся Круз. Они вышли на проезжую часть.
– Да, я таких три штуки сменил, – бросил Джекоб.
– Ладно заливать, лучше смотри по сторонам, – ответил ему Круз.
Полицейские пересекли улицу и остановились у стеклянной двери. Стало слышно, как в баре играет музыка. Звучала латиноамериканская мелодия.
– Точно! – воскликнул Джекоб. – Я себе так и представляю – в баре весело проводит время какая-нибудь мексиканская банда...
– Эй, потише на поворотах, приятель, – остановил его Круз. – Не забывай, кто я такой.
Мак-Клор несколько смутился, но в следующий момент улыбнулся и похлопал Круза по плечу:
– Не стоит обижаться, южная твоя душа! Я прекрасно понимаю, что люди бывают разными.
Круз хмуро смотрел на друга, но у того на лице было написано самое настоящее раскаяние. Кастильо решил не обращать на слова Мак-Клора внимания.
– Ладно, заметано, – сообщил он.
Мартин картинно распахнул перед замешкавшимися товарищами дверь бара.
– Круз, Джекоб, – проговорил он тоном радушного зазывалы, – не смущайтесь, проходите. Если там даже все кишит самыми отъявленными преступниками и негодяями, вид у вас для этого заведения самый подходящий.
– Да, нас любая банда примет за своих, – пробормотал Кастильо и потрогал вспухшие губы.
Круз и Джекоб прошли в бар перед задержавшимся у дверей Гастингсоном. Для того, чтобы попасть в зал, им надо было миновать металлическую раму на манер тех, что стоят в пунктах таможенного досмотра в аэропортах.
Как только Круз пересек контур, реле сработало на металл.
«Ого, хозяин предохраняется от вооруженных посетителей», – подумал Кастильо.
– За его спиной снова раздался звонок: контур пересекал Джекоб.
Помещение бара было полупустым, большинство столиков не были заняты. Звучала музыка, несколько пар танцевали что-то похожее на румбу или самбу. Круз путал названия латиноамериканских танцев, хотя сам был мексиканцем, и ему полагалось это знать.
Как только сработала сигнальная система, пары остановились, а бармен за стойкой замер, перестав протирать полотенцем стаканы.
Круз выделил для себя из танцующих низкого плотно сбитого парня с черной курчавой шевелюрой, тонкими губами и орлиным носом.
Парень танцевал с красивой стройной девушкой почти на голову выше его, нежно прижимая ее к себе. При звуке звонка незнакомец повернул голову ко входу и подозрительно уставился на новых посетителей.
Раздался третий звонок, это к товарищам присоединился Мартин. Увидев, что их появление вызвало некоторое замешательство, Гастингсон спокойно улыбнулся и объявил на весь зал:
– Не волнуйтесь, леди и джентльмены, просто у нас жестянки в карманах...
Он сунул руку в карман, как будто намереваясь достать оттуда полицейский жетон.
Круз подумал, что Мартин зря сказал о жестянках. «Все сразу поймут, что мы из полиции...» – пронеслось у него в голове.
Но присутствующие вернулись к прежним занятиям. Девушка что-то сказала кучерявому парню, и он, снова прижавшись к ней, принялся топтаться в танце.
Правда, парень продолжал искоса посматривать на троих полицейских, брови у него сошлись на переносице.
Круз неприязненно глянул на этого субъекта, но потом подумал: «Черт с ним!» – и пошел вслед за товарищами к стойке бара.
Когда приятели расселись, Джекоб вытащил сигарету, сунул в рот и принялся хлопать себя по карманам в поисках зажигалки.
– Слушай, у тебя нет спичек? – спросил он Круза.
– Нет, ты же прекрасно знаешь, что я не курю, – ответил Кастильо.
– Очень жаль, – сказал Мак-Клор.
– Да и тебе не надо, – продолжал Круз. – Ты слишком много куришь...
Мартин протянул Джекобу зажигалку.
– Держи, а то вы будете тут спорить до посинения, – сказал Гастингсон.
– Спасибо, – поблагодарил Джекоб Мартина. – Не пойму, куда запропастилась моя зажигалка...
– Видимо, выпала, когда мы дрались в подъезде, – сказал Круз
– Может быть, – пожал плечами Мак-Клор. Бармен приблизился и вопросительно посмотрел на молодых людей.
– Три банки пива! – объявил Мартин. – Ты не передумал?
Этот вопрос Гастингсон задал Мак-Клору, который неспокойно крутил головой, осматривая помещение.
– Что? – рассеянно произнес Джекоб. – Нет, Мартин, не передумал, давай мне, как всем.
Сигарета подрагивала в его руках. Дым лениво поднимался вверх и таял под потолком.
– Три пива, – повторил Мартин. – И, пожалуйста, поскорее.
Но бармен не спешил исполнять заказ. Он с тревогой смотрел в зал и стоял, чего-то выжидая.
Круз проследил за его взглядом и увидел, как курчавый парень поцеловал девушке руку и решительно направился к стойке бара.
Походка у этого низкого крепыша была упругая, так мог ходить только весьма уверенный в себе человек.
Из-за столика у стены поднялся рослый детина в джинсах и немедленно последовал за парнем.
«Так этот тип еще и телохранителя имеет?» – с удивлением подумал Круз.
Парень подошел к проигрывателю, стоящему на стойке бара, и поднял иглу. Музыка оборвалась.
Парень спокойно повернулся к полицейским, засунул руки в карманы пиджака и смерил сидящих за стойкой надменным взглядом.
– Что такое? – спросил Джекоб, который находился ближе всех к незнакомцу.
Субъект презрительно посмотрел на кровоподтеки на лице Мак-Клора и произнес:
– В моей стране, – парень сделал ударение на слове «моей», – фараоны не заходят в бары.
Произнеся эти слова, парень оглянулся. Телохранитель мгновенно вырос у него за плечами, с другой стороны к ним подходила партнерша незнакомца по танцу.
Круз подумал, что парень чувствует себя не совсем уверенно. Однако он ошибся, потому что, когда тип повернулся, на лице его была наглая улыбка.
Парень посмотрел на бармена, тот вздрогнул и налил ему вина в высокий бокал на тонкой ножке. Парень не спеша взял вино, пригубил его и снова с вызовом посмотрел на полицейских.
– Он что, хочет подраться? – вполголоса спросил Мартин Круза.
Кастильо пожал плечами.
– В чем дело? – спросил Кастильо бармена. – Нам что, нужно спрашивать разрешения, чтобы пива выпить?
Бармен отвел взгляд.
– В моей стране фараоны не мешают веселиться честным людям, – продолжал курчавый парень, как ни в чем не бывало. – Они как мыши тихо сидят по углам...
Этого Джекоб не стерпел. Он вскочил и одним прыжком оказался рядом с незнакомцем.
– Это ты-то честный? – загремел Мак-Клор, глядя на парня с высоты своего роста. – Видали мы таких, накурятся наркотиков и думают о себе невесть что... Только вот троих таких повязали.
В это время к мужчинам подошла девушка.
– Ты с ума сошел, это же Рикардо, – проговорила она и посмотрела на Джекоба большими зелеными глазами.
Мак-Клор перевел взгляд на парня, который с нахальным видом принялся раскачиваться на носках.
– Спокойнее, мой друг, спокойнее, – произнес Рикардо. – Послушай, – он обратился к Джекобу, – я не понимаю, зачем вы сюда пришли. В моей стране...
– В какой это «твоей» стране? – Джекоб передразнил парня. – Мы все живем в одной стране, в Штатах.
– Я же сказал, спокойнее, – холодно повторил надменный Рикардо. – Это моя страна, мой город, мой квартал, понятно?
Телохранитель за его спиной скалил зубы. Рикардо поставил бокал с вином на стойку и ткнул кривым указательным пальцем в грудь Джекобу:
– Эй ты, – проговорил он, – меня совершенно не волнует, что ты представитель власти, как вы, фараоны, любите кричать о себе на каждом углу. У меня в банде двадцать тысяч человек, и для них я король, понятно?
Только тут Круз заметил, что Рикардо здорово пьян. Кастильо перевел взгляд на Джекоба и увидел, что тот сдерживается из последних сил.
Круз понял, что надо спасать положение, иначе тут произойдет еще одна драка.
– Дай-ка сюда пиво, – сказал Кастильо бармену. – Быстро! Прикрикнул он, видя, что бармен мешкает.
Тот вздрогнул от неожиданности и молча протянул Крузу банку. Круз подцепил пальцем кольцо и откупорил пиво.
– Ну что такое, ребята! – громко протянул Круз тоном человека, который не хочет неприятностей.
Он сделал несколько шагов и оказался между Рикардо и Джекобом.
– Ведь ты же мексиканец, как и я, – сказал Кастильо парню. – Чего ты кипятишься? Все в порядке, понял? Мы не хотим неприятностей!
Рикардо уже за плечо оттаскивала девушка.
– Не надо, милый, – сказала она, сделав большие глаза. – Зачем тебе потасовка с полицейскими? Сделай это ради меня, хорошо?
– Эй, парень, – продолжал Круз. – Где твой бокал? Возьми-ка лучше его!
Рикардо посмотрел долгим взглядом на подругу, потом на Круза Кастильо и взял вино.
Круз слегка ударил пивной банкой по бокалу, изображая таким образом, что чокается с Рикардо.
– Все в порядке, правда? – проговорил Кастильо. – И не стоит никому мотать нервы. Мы все друзья, мы все приятели...
Рикардо задержал взгляд на черных глазах Круза, и лицо его медленно расплылось в улыбке.
– К сожалению, у меня есть дела, – важно сказал он и взял девушку за руку. – Пойдем, Шейла...
Спутница обняла Рикардо за широкие плечи и повела вглубь зала.
– Ну что же, – кивнул им вслед Круз. – Дела, так дела...
От души его отлегло. Опасность миновала.
– А ты чего уставился? – спросил Джекоб у телохранителя.
Тот презрительно скривился и сделал губами движение, будто собирался сплюнуть. Однако, вместо этого детина круто развернулся и пошел к своему столику.
Там его поджидала девушку.
– Вот и прекрасно, – подытожил Круз и обратился к бармену:
– Поставьте, пожалуйста, снова эту пластинку, а то, знаете, как-то скучновато...
Как только раздалась музыка, спутница снова потащила Рикардо танцевать. Парень принялся выделывать ногами замысловатые фигуры веселого танца, избегая смотреть в сторону полицейских.
– Ну, ты прямо герой! – хлопнул по плечу Джекоба Мартин Гастингсон. – Грудью вперед на обычного пьяного коротышку...
Джекоб хмыкнул.
– Эй, бармен! – сказал Мартин. – Я заказывал три пива, а ты дал только одну банку. Непорядок, милый, творится у тебя в заведении...
Парень за стойкой коротко бросил:
– Сейчас! – и поставил перед приятелями еще две банки.
Круз Кастильо серьезно посмотрел на товарищей и произнес, когда бармен отошел:
– Нет, ребята, этот Рикардо – не обычный пьяный коротышка. Супердевочка, которая вешается на него, личная горилла-телохранитель... А повадки! Одни повадки говорят о многом...