355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарфилд Ривз-Стивенс » Перемещенный (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Перемещенный (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 марта 2018, 08:30

Текст книги "Перемещенный (ЛП)"


Автор книги: Гарфилд Ривз-Стивенс


Соавторы: Джудит Ривз-Стивенс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

Сорд представился.

Она ответила с мягким южным акцентом и в свою очередь представила стоявшего рядом с ней мужа. На левой руке блондинки, рядом с богато усыпанным бриллиантами обручальным кольцом, матово поблескивало простенькое золотое колечко, так не вяжущееся со всем остальным великолепием обладательницы.

Ее супруг пожал руку Галену.

– Перемещенный, – информировал синтезатор. Сорд улыбнулся и снова назвал себя. Мужчина ничем особенным не выделялся, как и Сол Кальдер, и тоже носил простое золотое кольцо.

Человек перехватил взгляд Галена, брошенный на кольцо, и в свою очередь взглянул на руку Сорда. Увидев золотую полоску, он чуть сильнее сжал его пальцы и тихо произнес: «Кузен», после чего повернулся, чтобы поприветствовать следующего посетителя.

Сорд прошел пятерку неидентифицированных устроителей и оказался перед двумя женщинами в официальных сари. Первая обратилась к нему с мягким британским акцентом, и когда их руки соприкоснулись, голос Форсайта произнес: «Перемещенный». «Стрелку почти зашкалило», добавила Ко. Золотого кольца женщина не носила, но в ее правой ноздре красовался великолепный красный кристалл. Взглянув на руку Сорда, она улыбнулась и сказала: «Кузен».

Вторая женщина, приняв руку Сорда, промолчала. Камень в ее ноздре также отливал кровью. В ухо Галена ворвался голос Мелоди:

– Сорд, прибор опять зашкаливает – этого мы не ожидали. Придется срочно менять калибровку.

Сорд двинулся дальше, приближаясь к последней десятке устроителей, носивших голубые и белые ленты. Он был несколько разочарован – перемещенных ему больше не попадалось, однако затем предположил, что некоторые из тех, с которыми ему только что довелось встретиться, могли оказаться представителями других кланов: в приборе, разработанном Ко, Сорд не сомневался. И тут же подумал, сколько человек из шеренги устроителей сразу же после приветствия бросятся сообщать другим, что Гален Сорд появился. Или вернулся. С кольцом клана Аркадий на руке.

Сорд еще раз прошелся взглядом по шеренге. Ее замыкали двое, мужчина и женщина. Женщина поражала своей необычностью – примерно возраста Галена, с каскадом пепельно-белых волос, ниспадавших на медную, с золотистым отливом, кожу, казавшуюся раскаленной в мерцании металлически поблескивавшего короткого зеленого платья. Рядом с небольшими ленточками цветов Общества Св. Линуса на высокой груди женщины покоилась великолепная брошь из золота и серебра, однако вправленный в нее камень обладал темно-коричневым, а не красным, оттенком.

В этот момент мужчина, замыкавший шеренгу, поднял голову, и на какое-то мгновение взгляды его и Сорда встретились. У Галена вдруг появилось ощущение, что этого человека он видел раньше – темная кожа, венчик волос над висками – однако мужчина безразлично отвернулся, и Сорд решил, что виной всему фрак: всякий, одетый во фрак, казался знакомым, поскольку в этом случае различие между людьми стиралось.

Гален пожал руку восьмидесятилетнему старику, скрючившемуся в кресле-каталке, на губах которого играла полуулыбка.

– Перемещенный, – пророкотал синтезатор.

Неужели так выглядят все семисотлетние, подумал Сорд, переходя дальше.

За три человека до обладательницы зеленого платья Сорд заметил, что она прислушивается к тому, что говорит ее темнолицый сосед. Женщина кивнула, и собеседник, извинившись, поспешно покинул шеренгу встречающих. Сорд обрадовался, что женщина осталась. Пожав еще две руки, оказавшиеся «чистыми», он, наконец, очутился перед ней.

Женщина была просто великолепна, с изумрудно-зелеными глазами того же оттенка, что и платье, и Сорд немедленно составил ее портрет. Модель возраста восемнадцати-двадцати лет, «Супер», на пути которой встречались лишь нужные люди; в качестве эскорта предпочитает богачей, ее патрон лет на десять старше и вполне способен содержать ее в надлежащем виде. Ну, а профессия девушки вытекает из всего вышеизложенного.

Гален поневоле улыбнулся, назвал себя, а затем переключил свое внимание на скрежет синтезатора в трансивере. Женщина представилась как Морган Лафайет, и их руки встретились.

Сорд задержал ее ладонь в своей несколько дольше, чем обычно, но ни от Форсайта, ни от Ко не поступило никакого сообщения.

– Мне очень жаль, что моему партнеру пришлось срочно удалиться, мистер Сорд, – живо произнесла она. – Надеюсь, вы присоединитесь к нам, когда церемония приема закончится?

Партнер, подумал Сорд. Интересно. Он бросил беглый взгляд на ее руку в поисках кольца. Но единственным украшением, бывшим на собеседнице, оказалась удивительная брошь – переплетенные между собой серебряные и золотые руки держали экзотический коричневый камень.

– С удовольствием, – отозвался Гален. – Принимаю ваше приглашение.

Лафайет кивнула, высвободила свою ладонь из руки Сорда и повернулась к очередному приглашенному. Гален сделал несколько шагов по направлению к бару, и вдруг сообразил, что он вообще не получил никакого сигнала из фургона. Даже о том, что прибор ничего не зарегистрировал.

Странно, подумал Сорд, присоединяясь к группе посетителей, расположившейся у стойки, но тут же решил, что они просто в этот момент занимались перекалибровкой прибора, о чем предупреждала его Ко. Поправив слуховой аппарат, он заказал выпивку. Похоже, вечер затягивается, а Галену хотелось, чтобы события развивались быстрее.

Глава 16

Ко резким движением опустила окошко, давая дыму выйти из фургона.

– Все в порядке, Мартин, – сказала она.

Фургон вздрогнул, когда половинник резко зашевелился на свое месте.

– Жа-Нетт, скажи ему, чтобы сидел смирно!

Ко соскользнула с сидения и, с трудом протиснувшись, проследовала в конец фургона, где перед приборной консолью крепилось кресло Форсайта.

– Отлично, – проскрипел синтезатор прежде, чем Мелоди успела открыть рот. – Полетело электропитание.

Японка склонилась над пультом связи. Из-под контрольной панели тонкой струйкой продолжал подниматься сизый дымок.

– Запитка осуществлялась от дополнительных батарей, Адриан. А у них не хватило бы даже мощности что-либо поджечь. По крайней мере, первыми бы выбило прерыватели.

Пальцы Форсайта забегали по клавиатуре синтезатора:

– Последний сигнал не воспринялся.

Молодая женщина почувствовала, как у нее на голове шевельнулись волосы:

– Питание радиопередатчика?

– А откуда же еще это могло взяться? – осведомился синтезатор. – От батарей. Должно быть, прерыватели не сработали.

– О, черт, – мелоди выдернула из кармана куртки трансивер, сунула его в ухо и сосредоточилась на трансмиттере. Это передающее устройство имело автономное питание, поэтому должно было остаться неповрежденным. Оставалась одна проблема: хватит ли мощности передатчика, чтобы преодолеть такие толстые стены?

– Сорд? Ты меня слышишь? Дай подтверждение. От того, с кем ты здоровался последним, был слишком мощный импульс. Отраженный сигнал прошел прерыватели и воспламенил систему электрозапитки фургона. Если ты меня слышишь – дай подтверждение!

Ко и Жа-Нетт одновременно вдавили кнопки на своих наручных приемниках в надежде почувствовать вибрацию подтверждающего сигнала от Галена. Прошло несколько томительных секунд, но приемник молчал.

– А вдруг он нас не услышал? – спросила Жа-Нетт.

– Тогда нам придется войти вовнутрь, – мрачно изрекла Ко, застегивая куртку. – Другого выхода у нас нет.

– Что это у тебя такое? – осведомилась Кендалл Марш.

Сорд круто развернулся, едва не расплескав свой Перрье, одновременно пытаясь подать Ко подтверждающий сигнал с помощью наручного передатчика. Благодаря слуховому аппарату он слышал почти все, о чем говорила японка, но ее слова то и дело заглушало потрескивание статических разрядов. Гален понимал, что гроза приблизилась, и что участившиеся молнии мешают радиосвязи.

– Что ты имеешь в виду? – пытаясь выиграть время, спросил он.

Марш, не отрываясь, смотрела на гладкий черный металлический браслет, охвативший запястье Галена.

– Простенький медный браслетик от артрита? Или же свидетельство того, что ты только что освободился от цепей, к которым был прикован?

– Ага – преступник в розыске, – кивнул Сорд. – Подержи-ка.

С этими словами Гален передал женщине бокал и, отвернувшись, сунул два пальца под браслет, посылая сигнал в фургон.

– … повторяю… последний, с кем… прибор… вышел из строя… поступивший…

Это был голос Мелоди, но Сорд никак не мог уловить смысла сообщения. Гален легонько постучал по слуховому аппарату.

Марш некоторое время молча наблюдала за его действиями, задумчиво покусывая губу.

– Ты ловишь какие-то звуки? – наконец осведомилась она.

– Прошу прощения? – Гален только что услышал, как Ко получило его подтверждение, однако голос Марш перекрыл остальную часть послания.

– Эта вещица у тебя на запястье очень напоминает сотовый передатчик, – понизив голос, произнесла Марш, – а это слуховое устройство похоже на наушник – ведь со слухом у тебя все в порядке.

– Звон в ушах, – ответил Сорд первое, что пришло в голову. – После стрельбы в тире.

– Не вешай мне лапшу на уши, Гален. – Марш взяла его под руку. – Идем, расскажешь тетушке Кендалл, чем ты тут на самом деле занимаешься.

– Пытаюсь немного развлечься, – солгал Сорд. – Давненько уже этим не занимался.

Марш завела Галена за стенд с фотографиями больничных конструкций. В высоком фойе гулко разносился звук танцевальной музыки.

– Не для записи, Сорд, клянусь Нельсоном. Ты здесь по чьему-то заданию?

Сорд покачал головой, пытаясь сосредоточиться на том, что в этот момент говорила Ко.

– Или ты здесь по какой-то своей, особой, причине? – продолжала допытываться Марш. Голос ее понизился до шепота. – Во имя господа, Сорд, это каким-то образом связано с твоей охотой за призраками?

Сорд округлил глаза:

– Я ведь не какой-то там вшивый охотник за привидениями. Я… изучаю необычные явления, ясно? Это мое хобби, и потом, мне разрешили поэкспериментировать здесь.

Гален вновь отвернулся от Марш, стараясь сконцентрировать все свое внимание на том, что говорила ему Мелоди. Наконец ему это удалось. Последний, с кем он обменялся рукопожатием, дал столь мощный импульс сигнала перемещенного, что вся энергосистема фургона вышла из строя. Но кто именно оказался этим человеком? Кто-нибудь из посетителей бара? Зеленоглазая женщина из шеренги устроителей? Гален взглянул на Марш. Когда он передавал ей свой бокал, их руки соприкоснулись.

– Дай-ка мне твою руку, Кенни, – неожиданно произнес Сорд. Взяв ладонь женщины в свою, он слегка сдавил ее.

– Что ты делаешь? – хихикнула Марш, не предпринимая никаких попыток вырваться. – Новый вид безопасного секса? – Она быстро поцеловала Галена. – Тебе тоже было хорошо, правда, дорогой?

Сорд убрал свою руку, как только Мелоди сообщила об отсутствии сигнала. Какое-то мгновение Марш рассматривала свою ладонь, затем схватила правую руку Галена.

– Откуда у тебя эти два крошечных идентификатора, Сорд? – разглядывая его руку, осведомилась женщина. – Ого! – обнаружив два контакта, приклеенных к его ладони, воскликнула она. – Что это у нас здесь?

Кенни закатала рукав его смокинга и увидела, что проводки скрываются в корпусе «Ролекса».

– Это… ну… что-то типа детектора лжи, – принялся импровизировать на ходу Гален. – Пытаюсь захватить ведущее место на экономическом рынке – только и всего.

– Угу. Ты никогда не умел лгать мне, Сорд. Действуешь, как самый настоящий Джеймс Бонд, и я хочу выяснить, почему. Если пожелаешь, ничего записывать не буду, но выяснить мне все равно удастся. Ты ведь знаешь, я это умею.

Сорд умолк в затруднении. Это-то он знал прекрасно – если уж Марш что-то задумала, весь мир вокруг будет рушиться, но она с беспредельным упорством будет идти к намеченной цели.

– Долго рассказывать, – предупредил Гален.

– Я благодарный слушатель. Давай, приступай.

– Здесь не совсем подходящее место. – Он выглянул из-за стенда. Большинство приглашенных находились в ротонде, рядом с оркестром. Нужно вернуться туда, к ним, отыскать тех, кто оказался идентифицированным как перемещенные, и проследить, куда они направятся по окончании официальной части приема.

– У тебя неприятности, Сорд? – взгляд Марш сделался серьезным.

– Пока нет, – честно признался Гален. – Но, откровенно говоря, могут появиться у тебя, если свяжешься со мной.

Кенни нахмурилась:

– Ты накачался наркотиков? Знаешь…

– Да ничего подобного! Все вполне законно, ясно? Однако… некоторые вещи не считаются противозаконными лишь потому, что не существует законов, их запрещающих. А теперь, Кенни, тебе лучше оставить меня. Прямо сейчас.

Марш резко сунула бокал в руки Сорду, обрызгав его фрак:

– Иногда ты просто невыносим…

– Мне необходимо быть готовым к…

– А, мистер Сорд, – неожиданно произнес знакомый голос совсем рядом. – Я-то думаю – куда вы исчезли?

Из-за стенда появилась Моргана Лафайет, неотразимая в своем зеленом наряде и, протягивая Галену руку, тепло улыбнулась.

– Мой партнер вернулся, и с нетерпением ожидает знакомства с вами.

Сорд принял руку Лафайет, и глаза Марш сверкнули.

– Вижу, вам действительно нужно быть ко всему готовым, мистер Сорд, – ледяным тоном произнесла она.

– Мне кажется, мы не встречались, мистрис…? – вежливо отозвалась Лафайет.

– Вы правы – не встречались, – с этими словами Марш, криво улыбнувшись, резко повернулась и исчезла в толпе посетителей.

– Ну, ну, – отреагировала Лафайет на уход Кендалл, прислушиваясь к затихающему стуку высоких каблуков по мраморному полу. Затем понимающе улыбнулась Сорду. – Старая приятельница, наверное?

Она произнесла это легко, давая понять, что шутит.

– Точнее, таковой она сейчас является, – ответил Сорд, наблюдая, как Марш растворилась в толпе. И вдруг его что-то словно толкнуло изнутри – именно Лафайет была тем человеком, после пожатия руки которого он не получил никакого сигнала из фургона.

– Идемте? – спросила Лафайет, приглашающим жестом протягивая руку Сорду. – Думаю, вам и моему партнеру будет о чем поговорить.

Сигнал-идентификатор перемещенного, который вывел из строя приборы, подумал Гален, и взял женщину под руку. Похоже, дело начинает приобретать интересный оборот.

Ко протянула Мартину черную вязаную шапочку и попросила поплотнее натянуть ее на уши.

– А то они у тебя слишком торчат, – пояснила она. – Когда выйдешь из фургона, старайся держаться прямо и не вынимать руки из карманов.

– У Мартина нет карманов, – отозвался половинник, послушно натягивая шапочку на жесткие волосы.

– Тогда постарайся, чтобы руки не касались земли, ладно? Нам не нужно привлекать е себе внимания.

– Тогда зачем вообще покидать фургон? – задала вопрос Жа-Нетт.

– Эти маленькие передатчики не работают на таком расстоянии. Станы музея слишком толстые. Поэтому мы обойдем музей и отыщем ту часть, куда перемещенный приведет Сорда и приготовимся при необходимости прийти ему на помощь.

Мартин потряс головой, словно прочищая уши.

– Перемещенный взял Галена Сорда? – недоверчиво переспросил он.

– Да, да, – ответила Ко. – Жа-Нетт, постарайся приладить трансивер Мартину под вязаную шапочку и проверь, будет ли ему слышно. Мне не хочется, чтобы кто-нибудь увидел, как я прилаживаю ему наушники.

Она легонько постучала по своему трансиверу, проверяя, как работает прибор Мартина.

– Что касается меня, – продолжала японка, – то я собираюсь все время находиться на приеме. Женщина, от которой исходил столь мощный радиоимпульс, повела Сорда на встречу со своим «партнером».

– Какая женщина? – спросил Мартин.

– Моргана Лафайет, – удовлетворила его любопытство Мелоди.

Мартин взвыл, словно в него вселился бес.

На выходе из ротонды располагалась небольшая дверь с надписью «Только для музейных работников». Лафайет провела Сорда через нее, и они очутились в длинном коридоре со множеством стеклянных матовых дверей по обе стороны.

– Вы уже долго сотрудничаете с Обществом Св. Линуса? – осведомился Сорд, соображая, сколько времени еще продлится состояние неопределенности. Похоже, столько, сколько вздумается Лафайет.

– С самого начала, мистер Сорд, – ответила женщина своим мягким, грудным голосом. – Я была в числе его основателей. – Моргана с улыбкой взглянула на него. – Общество названо так в честь одного из первых католических пап, это вам, наверное, известно. Очаровательный был человек.

В ее голосе проскользнули грустные нотки, словно она лично знала папу и до сих пор скорбела о нем.

– Вот мы и пришли. Маленькая уединенная комнатка для приемов, вдали от столпотворения. Уверена, вы понимаете, насколько это иногда бывает важно – возможность уединиться.

– Вполне, – откликнулся Сорд, вдруг ощутив некоторое беспокойство. Он никак не рассчитывал установить контакт подобным образом, будучи отрезанным от остальных. Голос Ко в его ухе был не громче жужжания мухи. Гален сомневался, что в фургоне сумеют услышать хоть что-нибудь с его маломощного передатчика.

– После вас, мистер Сорд, – женщина распахнула дверь и гостеприимным жестом пригласила собеседника войти.

Гален шагнул в небольшую комнатку. На первый взгляд она напоминала кабинет для частных приемов: по одну сторону располагался небольшой бар, набор напитков в котором мог удовлетворить самый изысканный вкус; несколько обитых кожей кресел кольцом охватывали низкий столик с подносами. Должно быть, здесь находилось место, куда время от времени удалялись организаторы, утомившись бесконечными встречами. Комната выглядела пустынной, однако неожиданно сзади, из полумрака, послышался голос:

– Малыш Гален.

Мужской голос. Мягкий и ровный. Холодный и угрожающий. Сорду он показался давно знакомым. Резко повернувшись, Гален лицом к лицу столкнулся с обладателем этого голоса.

Человек вышел из темноты. Это был тот самый мужчина из шеренги устроителей, стоявший рядом с Лафайет. Темные глаза, темная кожа, узкий венчик волос над висками.

– Томас! – выдохнул Сорд прежде, чем даже понял, что узнал этого человека. – Томас Роф!

На мгновение лицо человека исказила гримаса сожаления или боли.

– Итак, все это казалось правдой, – произнес Роф и покачал головой. – Не знаю даже, пугаться или восхищаться стойкостью твоей памяти, малыш Гален.

Он щелкнул пальцами правой руки, и что-то проскользнуло между ними. Движение показалось Сорду очень знакомым – чем-то, что много лет назад он должен был бы сделать сам.

– Ах, да, – словно спохватившись, произнес Роф. – Утерянный блеск, сказочные чары – в конце концов, все это одно и то же, не так ли?

– Ты один из тех, кто изгнал меня, – выдавил из себя Гален. Дыхание у него перехватило, он дрожал – от возбуждения, от испытываемого им сейчас страха вперемежку со вспыхнувшими вдруг с новой силой детскими воспоминаниями. Вот он на коленях у Томаса Рофа. Вот он читает. Старая школа с застывшими в напряженном внимании горгулиями…

Черные глаза Томаса сверкнули.

– Так значит, ты не помнишь всего, – ошеломленно констатировал он. – Брину пришлось всю работу выполнить самому.

– Что тебе известно о моем брате? – в голосе Сорда послышались решительные нотки. Вот оно что! Следовательно, завязка именно в этом.

Похоже, темнолицый растерялся.

– Твоем… брате? И это все, что ты хочешь узнать? Что же – по прошествии стольких лет у тебя больше нет никаких вопросов?

И вопросы потоком хлынули из Сорда. Он молил бога только об одном – чтобы Ко и Форсайт в данный момент его слышали.

– Мои родители. Что случилось с ними? Почему меня отослали? Кто…

Роф поднял руку:

– Я лишь спросил, есть ли у тебя другие вопросы, малыш Гален. Я ведь не сказал, что мне интересно, какие именно?

Сорд прижал ладонь ко лбу, весь дрожа от возбуждения и неожиданного прозрения:

– Кто-то должен на них ответить, Томас. Кто-то должен.

– Ну, так «кто-то» и ответит. – Роф шагнул вперед и остановился посреди комнаты.

– Назови свой клан, малыш Гален, – неожиданно приказал он.

– Пендрагон.

– Имя твоего отца?

– Я…Я не знаю.

– Какой клан сегодня устроил Церемонию?

– Аркадий.

– Как называется эта Церемония?

– Церемония Превращения Аркадий.

– Какова атрибутика посвященного клана Сейшен?

– Не знаю.

– Как звали твою мать?

– Не знаю.

На мгновение Роф отвел глаза в сторону, словно у него иссякли вопросы, затем вновь вперил огненный взгляд в Сорда.

– Кто убил Маркуса Асквиза?

– Дмитрий Ронин! – гневно выкрикнул Сорд.

Роф шумно выдохнул.

– Значит, ты был в Межветрии тогда, ночью, с этим несчастным половинником из Аркадского клана. Признаться, ты меня поразил.

– Как звали моего отца? – потребовал Сорд.

Губы Томаса растянулись в мрачной ухмылке:

– Его имя, малыш Сорд – одна из тех многих вещей, которые тебе никогда не суждено будет вспомнить.

Прежде, чем Сорд успел возмутиться, Роф вскинул руки и сцепил пальцы в замок. Дверь позади Сорда захлопнулась. Он резко повернулся, однако возле двери никого не оказалось. Женщина – Лафайет – с невозмутимым видом сидела в одном из кресел, закинув ногу на ногу.

Сорд принял боевую стойку, готовясь к отражению возможного нападения со стороны Томаса.

– Я не один, – предупредил Гален, скользнув пальцами под браслет и посылая сигнал тревоги.

В ответ на это заявление Роф только улыбнулся. Похоже, игра начинала ему нравиться.

– Замечательно. Просто великолепно. Поскольку мы тоже не одни. – Рука Томаса с застывшими, словно у колдуна, пальцами, вновь поднялась. – Скажи мне, малыш Гален, в этом твоем обширном кладези знаний, столь заботливо отомкнутом для тебя Брином, сохранилось ли имя твоего приятеля по старой школе – малыша Сета?

Имя показалось знакомым, но не более. Старая школа, лихорадочно Сорд, старая школа. Что же это может быть такое? Почему он помнит имя, и больше ничего?

– Слишком плохо, – произнес Роф, прерывая все попытки Галена вспомнить. – А вот Сет тебя явно помнит. Не так ли, Сет?

Сорд услышал позади себя звук шагов и буквально прирос к месту. Шаги звучали слишком громко, существо, издававшее их, было явно массивнее человека. Послышалось глубокое, тяжелое дыхание. На Галена пахнуло жаром, а ноздри назойливо лез запах – запах, слышимый им уже от Буб и Мартина, но намного, намного хуже.

– Привет, Гален, – произнес глубокий, без малейших признаков эмоции, голос.

Сорд медленно повернулся. Ему пришлось задрать голову, чтобы на высоте семи футов увидеть улыбку Сета, открывшую взору ряд длинных и острых клыков.

– С возвращением, – сказал оборотень.

Глава 17

Ночь окатила холодом стриженную макушку Жа-Нетт, и девочка мимоходом отметила, что не отказалась бы от такой же шапочки, которая сейчас была на Мартине. Однако маленькая негритянка даже и не подумала жаловаться. Ко выглядела очень встревоженной после того, как Мартин взвыл, услышав имя женщины, в обществе которой сейчас находился Сорд. Ее звали не Моргана Лафайет. По словам Мартина, настоящим ее именем было Моргана ЛаВей, и она являлась Виктором клана Аркадий. Последнее возводило женщину в разряд наимогущественнейшего перемещенного клана – его предводителя.

– Не беги, Жа-Нетт, – резко скомандовала Мелоди. – Не нужно привлекать к себе внимания.

Девочка замедлила шаг и, в свою очередь, потянула за руку Мартина, усмиряя его быстрый темп; и, хотя он играючи мог поднять ее и пронести по улицам со скоростью, превышавшей скорость перемещения большинства автомобилей в черте города, половинник молча подчинился. Как и Жа-Нетт, он полностью отдал себя в руки Ко.

Жа-Нетт оглянулась на Мелоди, следовавшую в нескольких футах сзади, и продолжила свой путь по тротуару, проходившему вдоль северной стены музея параллельно 81-й улице в направлении служебной автостоянки, где, по расчетам японки, должен был находиться служебный вход. Девочка предпочла бы, чтобы японка прихватила с собой винтовку с парализующими стрелками, но женщина возразила, что это тоже может привлечь к ним внимание. По мнению Жа-Нетт, в данный момент, как никогда, ей самой требовалось внимание, но она не жаловалась. Во всяком случае, не сейчас.

– С Адрианом все будет в порядке? – поинтересовалась маленькая негритянка, когда они приблизились к воротам в низкой черной стальной ограде, охватывавшей всю территорию музея. Если с Ко что-нибудь стрясется, Адриан не сможет вести фургон. Сорд и ученый как-то обсуждали возможность модификации второго фургона с тем, чтобы им мог управлять Форсайт, однако последний предложил отложить решение этого вопроса до разработки микросхем повышенного быстродействия. Жа-Нетт не всегда понимала их дискуссии на компьютерную тематику, однако теперь она знала, что в данный момент жизнь Форсайта зависит от их благополучного возвращения точно так же, как и жизнь Сорда от того, успеют ли они вовремя прийти ему на помощь.

– С ним все будет в порядке, – отозвалась Ко. – Спустимся-ка по этой дорожке.

Японка указала на узкую полоску асфальта, бегущую параллельно въезду. Девочка проследовала по ней, напряженно вглядываясь в крыло музейного здания. Через некоторое время она заметила небольшую приоткрытую дверь, сквозь которую пробивался свет. Обнаружила она и еще кое-что.

– Там полицейский! – такой же огромный, как и те Здоровяки, подумала Жа-Нетт, разглядывая длинный плащ и черную дубинку, угрожающе свешивавшуюся с пояса стража порядка.

– Отлично, – прошептала Ко. – Он знает, что его видят, поэтому у него и мысли не возникнет о том, будто мы попытаемся проникнуть внутрь. Так что подойдем прямо к нему, не привлекая внимания.

Снова внимание, подумала девочка. Находиться все время настороже. Пожалуй, даже слишком долго. А где уверенность в том, что Моргана даст Сорду такую же отсрочку?

– Ну, и что мы будем делать потом? – осведомилась она, шагая по дорожке между Ко и Мартином.

– Предоставь это мне, – отрезала Ко. В ее голосе появились металлические нотки, словно склепывавшие речь, а Жа-Нетт прекрасно знала, что это означает – японка находилась в том состоянии духа, когда беспокоить по пустякам ее не следовало.

– Да, мэм, – покорно согласилась маленькая негритянка. Однако ей казалось, что все могло бы пройти гораздо лучше, сумей она хоть немного привлечь чье-то внимание.

Связанный по рукам и ногам, с повязкой на глазах, Сорд был прикручен к креслу. В голосе еще гудело от удара, которым наградил его оборотень. Затаив дыхание, он прислушивался к тому, как Сет острыми когтями обрывал его слуховой аппарат. Затем настала очередь фрака – после того, как из всех кармашков и петелек были извлечены приборы, он был изодран в клочья. Гален почувствовал, как сильные пальцы разгибают браслет локатора, и шумно выдохнул, когда устройство с силой содрали с его запястья. Теперь Сорд был полностью отрезан от своих и предоставлен собственной судьбе.

Женщина и Роф по-прежнему находились в комнате – Гален чувствовал это, хотя никто из них за это время не проронил ни звука. Похоже, оборотень в раздражении принялся расхаживать туда-обратно. Сорд на задумался, что же могло так взъярить оборотня, и у него мороз пополз по коже.

Сет… Имя звучало очень знакомо, затрагивая какие-то скрытые под слоем беспамятства струны. Знал ли он Сета прежде, в своей предыдущей жизни? Был ли он в действительности знаком с оборотнем?

В звук тяжелых шагов Сета вплелся скрип открываемой двери. По отсутствию стеклянного позвякивания Гален понял, что это не дверь, ведущая в коридор. Должно быть, в комнате находилась еще одна дверь, решил он. Та, через которую сюда попал Сет. Тайная дверь для тайных вещей. Наверное, вдруг ни с того ни с сего подумал Сорд, перемещенные занимают в музее высокие административные должности.

– Если это правда, – неожиданно произнес ясным голосом Роф, – то герр Шлаузен вырастил жабры. Могу я в этом убедиться?

В ответ раздалось грозное рычание. Затем Гален ощутил, как над ним склонилось нечто огромное, в чем не было ничего человеческого. Тело обдало жаром, в ноздри ворвался пьянящий цветочный аромат летнего дня, настолько сильный, что у него перехватило дыхание, и словно пелена забытья сдернулась с памяти Сорда.

Сет…

Мама взяла его с собой к Сету, поскольку Галена беспокоила болезнь друга.

Сет был старше Галена всего на несколько лет, и они часто играли в старой школе – боролись, толкались и пытались дразнить горгулий. Это продолжалось до того самого дня, когда Сет не вернулся назад…

– Теперь он совсем другой, малыш Гален, – предупредила мама. – Его сущность уже не похожа на твою. И ему предстоит жить другой жизнью.

Однако Сет оставался другом Галена, и ребенок продолжал то и дело приставать с расспросами. Поэтому мама и согласилась отвести его к Сету. Мальчик не знал, когда это произойдет и куда именно они пойдут, но в конце концов долгожданный день наступил, и Гален понял, что маме нужно было попросту дождаться отъезда отца и Рофа из анклава. А затем мама провела его через сад к одной из Дверей, и… и они оказались в совершенно незнакомом месте. Даже будучи ребенком, Гален осознал, что место это могло находиться где угодно.

Сад вокруг дома Сета здорово отличался от сада имения Сордов. В нем не было цветов, лишь деревья да кустарник, а один раз Гален споткнулся о затаившийся в траве камень, и маме пришлось сильно дернуть его за руку, чтобы мальчик не упал. Рука болела, и Гален удивился, причем сейчас он точно помнил, что изумило его тогда больше всего: почему родители Сета не воспользуются услугами садовника, чей кристалл мог бы в мгновение ока убрать из сада любую опасность.

Для детского глаза Сорда дом Сета показался ему огромным. Здание было окрашено в мягкие коричневые тона и испещрено резьбой, напоминавшей переплетенные ветви. Сорд провел ладонью по идеально гладкой стене дома и еще раз подивился, почему, использовав столь могущественный кристалл для постройки такого дома, его не применили для очистки сада от мусора.

– Сет другой, – ответила ему на это мама.

Их встретил тролль, чьи глаза и толстые добродушные губы заискрились в улыбке уважения к матери Сорда. Гален заметил двух женщин, беседовавших между собой на языке Межветрия, которого он еще не знал. Женщины смеялись, и мальчик знал, что это благодаря маме – вокруг нее всегда царила атмосфера покоя и радости. Тролль сделал знак следовать за ним и повел их длинным коридором, а затем вверх, по лестнице, которая, как показалось Галену, едва ли предназначалась для гостей. Ноги тролля были ненамного длиннее его собственных, тем не менее мальчику пришлось попотеть, чтобы не отстать.

Поднявшись наверх, они очутились перед резной деревянной дверью, по форме напоминавшей арку. У дверей в позе ожидания застыл старик. Галену показалось, что он был рассержен. Глаза старика, в которых сверкал бойцовский огонь, живо напомнили мальчику глаза дяди Александера, и эти глаза вспыхивали, когда их обладатель беседовал с матерью, словно с трудом сдерживаясь.

– Мне все равно, что сказал Роф, – твердо произнесла мать Галена. – Мальчики друзья, и это нужно учитывать. В любом случае воин должен уметь отделять зерна от плевел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю