Текст книги "Перемещенный (ЛП)"
Автор книги: Гарфилд Ривз-Стивенс
Соавторы: Джудит Ривз-Стивенс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
– Дойдем и до них.
Сорду очень не понравился тон, каким это было сказано.
– Что-то слабо верится. В течение ближайших двух часов я собираюсь установить контакт с кланами Первого Мира, мои многолетние поиски подходят к завершению, а ты говоришь это так, словно все это настолько обыденно, что ты предпочла бы лучше отправиться спать.
– Я бы действительно предпочла отправиться спать, Сорд. Всю прошлую ночь я готовила для тебя эти чертовы устройства. Правую руку.
Сорд повиновался и вытянул правую руку перед собой. Ко надела на его запястье толстый золотой браслет с часами фирмы «Ролекс» и застегнула металлический крючок. Два едва заметных бежевых проводочка протянулись по руке Сорда вверх. Гален поднес циферблат часов ближе к глазам: второй индикатор был неподвижен.
– Не работает.
– Мне пришлось его отключить, – Ко открыла другой ящичек.
– Ты отключила мой «Ролекс»?
– Успокойся, успокойся. Включу их снова. Ну-ка, поверни запястье к себе… – японка схватила Галена за руку и вывернула ее к нему запястьем.
– Какого дьявола ты отключила мои часы? – не унимался Сорд. – У нас есть небольшие радиопередатчики. Один из них я бы просто сунул себе в карман…
В руках Ко появился плоский золотой портсигар.
– Вот твое радио, Сорд. – Мелоди положила портсигар в кармашек фрака, аккуратно подвешенного к краю верстака. – Раскрой ладонь.
Японка откупорила небольшой пузырек с узкой кисточкой, приделанной к пробке, и провела две полосы по запястью Галена в направлении ладони. Затем она осторожно уложила оба тонких бежевых проводка на полосы и подула на них. Сорду показалось, что на запястьях у него вдруг появилось две холодных царапины, когда клеящее вещество прихватило проводки к его коже. Взглянув на руку, Гален обнаружил, что проводки заканчиваются круглыми ребристыми бляшками у основания ладони.
– А это еще что такое? – ну точно в стиле Ко – затратить драгоценное время на разработку какой-нибудь ерунды без предварительного согласования с ним.
– У Адриана появилась одна идея, после того, как он провел сравнение результатов медицинского обследования Мартина и Сола Кальдера. Это модифицированное гальваническое устройство, – пояснила Ко, ловко подсоединяя бляшки при помощи клейкой ленты телесного цвета к анкеру часов, полускрытых манжетами сорочки Сорда. – Измеряет электропроводность кожи.
– Для чего? Что это – своеобразный детектор лжи?
– Да, подобное устройство обычно используется именно в этих целях. Однако в данном случае Адриан обнаружил, что тело Сола, как и тело Мартина, обладает повышенной температурой, хотя Сол до сих пор находится в своем человеческом обличьи. У перемещенных метаболизм протекает быстрее, чем у обычных людей. Вследствие этого они обильнее потеют. Чем больше пота на коже, тем выше проводимость – следовательно, разность потенциала между двумя контактами будет выше, что и высветится на индикаторе.
– И? – подбодрил ее Сорд, придирчиво рассматривая изувеченный «Ролекс» и едва заметные проводки на запястье.
– И… Адриан уверен, что, когда ты будешь пожимать руки прочим гостям на этой встрече, кожа их ладоней накоротко замкнет оба контакта, и мы сразу распознаем, кто из них перемещенный, а кто нет.
Гален тихонько присвистнул:
– Великолепно. Но что произойдет, если вдруг я начну резко потеть? Или же пожму руку человеку, оснащенному точно таким же устройством?
– Здесь предусмотрена фильтрация сигнала. Кроме того, чувствительность прибора снижена, а пот у перемещенных, похоже, несколько отличен по составу от человеческого и обладает большей проводимостью. Наверное, он быстрее и испаряется, обеспечивая тем самым ускоренное охлаждение. – Ко на мгновение прервала свою возню с серией небольших черных ящичков размером с портмоне и многозначительно взглянула на Сорда. – Как объяснил мне Мартин, перемещенные не люди.
Сорд кивнул. Он уже чувствовал себя частью того, чему предстояло произойти и чего не дано было познать японке. Наверное, ему стоило бы почаще вспоминать об этом – скорее всего, именно здесь крылась причина присущей Мелоди вспыльчивости. Все происходящее было для нее новым, и Гален понимал, что ему все время стоило бы помнить о том, кем на самом деле являлась молодая женщина.
Всего-навсего человеком.
Ко, резво прыгая через три ступеньки, спускалась в главную лабораторию; оттолкнувшись обеими руками от перил, она одним махом преодолела последний лестничный пролет. Было уже поздно, но никто из группы не сомкнул глаза. Прием начинался через час, а вечернее движение транспорта в эту пятницу было очень оживленным.
Японка быстро прошла к своему шкафчику и, натянув на себя рабочую куртку, принялась быстро рассовывать аккуратно разложенные в гнездах приборы и устройства по многочисленным карманам. Позади послышалось шуршание шин кресла Форсайта.
– Отлично это получилось у тебя со ступеньками, – проскрипел механический голос. – Берешь уроки у Мартина?
– Я несколько задержалась, обучая Сорда управляться со всеми этими новыми приспособлениями. Нам нужно было выехать еще минут десять назад. – Она сунула в карман три пульвелизатора с раствором галида серебра и оглядела лабораторию. – Ты не видел Жа-Нетт и Мартина? Мне они сейчас нужны здесь.
– Сейчас я их вызову, – отозвался синтезатор, и Форсайт быстро ввел команду в систему внутренней связи Голубятни. Мгновение спустя со стороны жилого уровня донесся звонкий голос маленькой негритянки: «Иде-е-ем!», тут же потонувший в вое ее мохнатого приятеля.
– Ну, кажется, все. – Ко застегнула молнию на последнем кармане и извлекла из пирамиды винтовку.
– Нервничаешь? – поинтересовался ученый.
– Да нет, не очень – скорее, любопытно. Думаю, раньше я никогда по-настоящему не верила Сорду. Теперь же, за каких-нибудь двое суток, я столько увидела, что, похоже, у меня просто не остается выбора как только принять все это за чистую монету.
– И потому ты чувствуешь себя несчастной?
Бровь японки изогнулась дугой:
– Если все происходящее правда, профессор Форсайт, то это не делает меня ни счастливой, ни несчастной. Это просто-напросто правда как она есть.
Пальцы Форсайта быстро пробежали по клавиатуре:
– Но ты выглядишь расстроенной.
– Что случится этим вечером? Не знаю. Кто-то потратил кучу сил и средств для того, чтобы убрать Галена Сорда с ведущих ролей в Первом Мире. Сегодня вечером он собирается внести сумятицу в предстоящую встречу, но мне что-то не верится, что это заставит кого-либо вновь широко распахнуть Галену двери. – Ко переломила винтовку и убедилась, что оба ствола пусты. – А я не думаю, что Сорд уже способен сам придержать для себя эти двери открытыми.
– Ты ему говорила об этом? – проскрипел синтезатор.
Мелоди отрицательно покачала головой, одним щелчком загоняя магазин с транквилизирующими стрелками на место. Каждый заряд по своей силе втрое превышал тот, которым был усыплен Мартин – японке не хотелось новой рукопашной с перемещенными. – Я ничего не могла сказать ему, Адриан. И ты это знаешь. Не думаю, чтобы кто-нибудь вообще сумел это сделать.
Со стороны лестницы послышался звук шагов, и молодая женщина подняла голову. Появился Сорд, и Ко пришлось признать, что, знай она его хуже, в этом фраке он показался бы ей довольно элегантным и привлекательным. Даже не смотря на то, что фрак этот взят напрокат.
– Надеюсь, при входе у них не окажется металлоискателей, – проговорил Гален. – У меня ощущение, словно я наполовину робот.
– Если ты им покажешься подозрительным, они, конечно, могут обыскать тебя на предмет ножа или пистолета, – веско отозвалась Мелоди. – Но все, что они найдут – это твой усилитель слуха, карманную электронную записную книжку, портсигар, фонарик, портативный радиоприемник и… испорченный «Ролекс».
Сорд поднял левую руку, демонстрируя золотую полоску на безымянном пальце:
– Не забудь еще мое клановое кольцо. Кстати, в каком состоянии находится Кальдер?
– Не волнуйся – никуда он не денется, – заверил Форсайт. – Кальдер по-прежнему в своей камере и без сознания.
– Хорошо, – ответил Сорд и взглянул на Ко. – Мы готовы?
Сверху донесся топот ног по лестнице: к быстрому стакатто Жа-Нетт примешивался более плавный бег Мартина, преодолевавшего по две ступеньки за раз.
– Почти, – отозвалась японка. – Все, что нам осталось – это убедить Мартина вновь натянуть на себя одежду… Черт побери!
Мелоди в остолбенении уставилась на вновь прибывших.
На площадке появилась Жа-Нетт в сопровождении Мартина. Девочка широко улыбалась. На ней была обычная вечерняя форма: джинсы, тапочки и ее любимая красная куртка. Из уха едва выглядывал шарик трансивера. Причем Ко могла сказать об этом совершенно определенно, поскольку в данный момент обычно скрытое роскошными локонами ухо девочки было полностью открыто. Голову маленькой негритянки покрывал ежик волос длиной не более восьмой дюйма – почти как у самой Ко.
– Что ты наделала? – воскликнула Мелоди и сама поразилась, насколько глупо прозвучал вопрос – ведь она прекрасно видела, ч т о именно сделала Жа-Нетт. И почему.
Девочка сконфузилась, и ее радость улетучилась:
– Мне казалось, тебе это должно понравиться…
– Я… но твоя грива была просто великолепной, Жа-Нетт.
Губы девочки предательски задрожали.
– Твои волосы тоже великолепны.
Ко молча обругала себя за несдержанность и, подойдя к Жа-Нетт, крепко прижала ее к себе:
– Мои волосы не могут служить эталоном красоты, Жа-Нетт. Просто такая прическа очень удобна, когда мне приходится что-нибудь паять. Или носиться с вами по разным жутким местам.
Жа-Нетт отступила на шаг и улыбнулась:
– Что ж, давай носиться вместе.
Мелоди быстро взглянула на Сорда и едва заметно качнула головой, предупреждая его возможное объяснение ребенку того, как глубоко они уже во все это влезли.
Сорд, поколебавшись, шагнул к девочке и неожиданно дружески хлопнул ее по плечу:
– А мне нравится. Хорошо выглядишь!
– Правда? – лицо Жа-Нетт просветлело.
– Мартин стриг, – добавил Мартин, убедившись, что ругать не будут. – Ножницами. Не кусал.
– Отличная работа, – похвалил Гален и, повернувшись к Ко, шевельнул губами: «Нормально?».
– Порядок, – ответила Мелоди. – Теперь давайте перенесем наше шоу на улицу.
Когда все гурьбой двинулись к лифту, Жа-Нетт радостно продекламировала:
– Одной семьей идем на бой!
Она повернулась к Сорду и Ко, и оба вдруг почувствовали всю боль, прозвучавшую в ее неожиданном вопросе:
– Ведь это правда, Сорд? Мы ведь одна семья, верно?
Гален быстро взглянул на Ко, и японка физически ощутила, о чем он думает. Здесь, в компьютерном центре, стоившем несколько миллионов, их было пятеро: выдающийся ученый, прикованный к креслу проклятием из Первого Мира; получеловек, полуоборотень, способный без труда взбираться по отвесным стенам; ребенок, который мог перемещать предметы силой мысли; миллионер, утверждавший, что не является обычным человеком; и сама Ко, всю жизнь считавшая себя серой посредственностью.
– Все правильно, ребенок, – Сорд крепко пожал растопыренную ладошку девочки. – Сейчас девяностые годы, и мы можем стать семьей, если того пожелаем.
Жа-Нетт издала радостный вопль и понеслась по лаборатории, коснувшись по пути рук Мартина и Ко; влетев в лифт, она ласково дотронулась до руки Форсайта.
При выходе из лифта Ко пропустила Мартина вперед и, повернувшись к Сорду, тихо сказала:
– Спасибо, Гален, – в ее голосе звучала неподдельная благодарность.
Сорд замер:
– Пусть сегодня вечером все сработает, ладно?
Ко протянула к нему руку:
– Сработает.
Когда их руки встретились, обоих словно пронзил электрический разряд. Но они даже не шелохнулись. В течение долгого, очень долгого времени Сорд и Ко молча стояли на верхней ступени крыльца, неотрывно глядя друг на друга, и в их глазах читалось нечто большее, чем просто человеческая теплота.
Снизу донесся голос Жа-Нетт, и они очнулись:
– А Буб сможет пойти с нами?
Сорд зажмурился; на мгновение его лицо исказила гримаса недовольства. Гален нехотя освободил руку Ко из своей ладони.
– Никаких условий, – пробурчал он и, повернувшись, поспешил вниз. – Мне хотелось бы после этой вечеринки остаться единым целым.
И мне тоже, следуя за ним к гаражу, подумала Мелоди. Всем нам хотелось бы, чтобы с тобой ничего не случилось.
Глава 15
Ночное небо было хмурым, и тяжелые облака, согнанные, казалось, со всего мира бесшабашным осенним ветром, образовали над городом низкий, темный свод. Снизу тучи подсвечивались лучами прожекторов, окружившими вход в музей подобно ледяным колоннам из подземного царства. Вблизи впечатление усиливалось, и Сорд вдруг ощутил себя исследователем, приготовившимся вступить в Затерянный мир.
Миновав длинный ряд таксомоторов и лимузинов, Сорд подвел свой «Порше» к широкому тротуару перед главным входом в Американский Музей Естественной Истории. Высокий мужчина в длинном сером плаще и широкополой шляпе возник у дверцы автомобиля со стороны водителя и попросил предъявить приглашение. Гален извлек из кармана белый плотный прямоугольник и показал его человеку, но тот, со словами «Позвольте, сэр!», нагнулся ниже и взял приглашение из рук Сорда. Последний нехотя отдал его – белый прямоугольник обошелся ему в десять «круглых». Но человек только поднял палец, и юноша в короткой красной куртке поспешно вручил Сорду разрешение на парковку.
Обладатель широкополой шляпы предупредительно распахнул дверцу машины и, вернув приглашение Галену, объяснил, где тот сможет отыскать свой «Порше» по окончании вечера. Затем он перешел к следующему автомобилю, и Сорд очутился в толпе, направлявшейся к пологим каменным ступеням главного музейного входа.
Поднявшись на площадку, Сорд на мгновение остановился и огляделся по сторонам. Ветер усилился, и шелест длинных знамен, свешивавшихся с громадных колонн фасада, сделался отчетливее. Надписи на английском и французском языках приглашали на 105-й ежегодный бал Общества Св. Линуса. С помощью Форсайта, проявившего завидную выдержку и терпение, Сорду наконец удалось вытянуть из Мартина, что Церемония Превращения происходит примерно раз в семь лет. Последнее означало, что Мартин почти достиг восемнадцатилетнего возраста, и что многие из разодетых в мантии и фраки люди, окружавшие сейчас Сорда, посещали подобные балы на протяжении вот уже семи столетий. Резкий порыв ветра заставил Галена поплотнее запахнуть пальто.
– Что-нибудь не так? – спросила Ко. Ее голос звучал тоньше, чем обычно. В этот вечер Сорд заменил свой привычный трансивер устройством, напоминавшим аппарат для усиления слуха. Роль приемника выполнял золотой портсигар в кармане фрака, а сигнал поступал в наушник через антенну с радиусом действия порядка восемнадцати дюймов. К сожалению, у Сорда не было возможности отвечать, не привлекая всеобщего внимания – со стороны могло показаться, что он разговаривает сам с собой – поэтому он, коснувшись рукой слухового аппарата, повернулся лицом к улице и встал так, чтобы оказаться в поле зрения черного фургона, приткнувшегося к пожарному гидранту на противоположной стороне, и отрицательно покачал головой: «Все в порядке».
– Если понадобится наша помощь, мы рядом, – сообщила Мелоди.
– Покажи им, Сорд! – добавила Жа-Нетт.
– Сорд? Гален Сорд? – неожиданно раздался чей-то голос.
Сорд повернулся к музею и увидел, что кто-то машет ему рукой из небольшой группы приглашенных, залитых светом прожекторов в каком-нибудь десятке футов от него. Черная изящная рука, призывно взметнувшаяся вверх, была украшена дорогим бриллиантовым браслетом, ее пальцы сжимали микрофон. И почти тотчас же Сорд узнал обладательницу этой руки.
– Погасите прожектора, ребята, – услышал он ее голос, и с некоторым удивлением Гален принялся наблюдать за тем, как, проложив себе широкий путь среди других гостей, она подошла к нему, оставив киносъемочную группу за собой.
Сорду пришлось наклониться, чтобы легонько коснуться губами темной щеки, подставленной для поцелуя.
– Кенни, я, признаться, не ожидал…
– Это же моя тема, Гален, – рассмеялась женщина. Телерепортер практически не изменилась с момента их первой мимолетной встречи в доме Маркуса Асквиза на другое утро после смерти адвоката. Не менялась она и все их последующие встречи. Кенни по-прежнему сочетала в себе напористость с совершенно непередаваемым выражением своего лица, заставлявшим ее зрителей день изо дня выбирать из всей телепрограммы именно ее передачу. Но в этот вечер Кенни Марш была одета совсем по-другому, не так, к чему уже привык Сорд. Выглядела она просто потрясающе, а с бриллиантами, сверкающими на запястье женщины, могли поспорить разве что украшения, охватывавшие стройную длинную шею.
– Ты что же – член Общества Святого Линуса? – поинтересовался Сорд и неожиданно ощутил, что боится услышать ее ответ, в особенности после нескольких месяцев, проведенных вместе.
– Ты что – издеваешься? – надула губки Марш. – Я просто пытаюсь застать очередное преступление в развитии. А ты как? Вернулся к спиритизму?
Сорд неопределенно покачал головой – похоже, легенды о нем до сих пор живы в определенных кругах общества.
Глаза Марш блеснули, и она заговорщицки склонилась к Галену:
– Ты собираешься поэкпериментировать с музейными призраками?
Кенни снова рассмеялась. Сорд вспомнил, что смеялась она всегда, получая радость от вызовов, которые бросала ей судьба, равно как и от различных интриг. Чего-чего, а последних у нее хватало с избытком.
– Так ты по-прежнему во всем этом участвуешь, Гален?
Ее улыбка стала кривой, словно то, о чем она спрашивала, было для нее мучительным.
Сорд мягко ушел от ответа:
– Да так – одно из моих многочисленных увлечений.
Внешность Кенни Марш взбудоражили его чувства. Он вновь ощутил, насколько притягательна для него эта женщина – а ведь казалось, что все это уже в далеком прошлом.
– Слышала, у тебя были какие-то неприятности в Греции. Госдепартаменту даже пришлось поднапрячься, чтобы вернуть тебя в Штаты.
Он уловил профессиональные нотки в ее голосе. Теперь настал его черед смеяться.
– Это выглядит так, словно репортер ищет очередную скандальную историю, – отозвался Сорд.
– Всегда была уверена, что одна из самых скандальных произойдет с тобой, Сорд.
Взглянув женщине прямо в глаза, Гален понял, что она ощущает то же, что и он: удивление и какое-то удовлетворение от того, что старые чувства все еще живы.
– Такой дикий парень, – продолжала Кенни. – Такой из ряда вон выходящий случай. И, наконец, неожиданный интерес к вещам, происходящим в ночное время. Мне кажется, что ты по-прежнему продолжаешь заниматься своими сумасбродными опытами.
– Может быть, у меня и появится для тебя сюжет, – повинуясь внезапному импульсу, ответил Сорд. Ему понравилось, как вспыхнули ее глаза: все-таки он по ней соскучился. – Как насчет обеда на следующей неделе?
– А как насчет ужина? – вопросом на вопрос ответила Марш и, невинно приподняв брови, добавила, – или завтрака?
– Я позвоню тебе на работу, – поспешно сказал Сорд. Принять ее приглашение, сколь ни велико искушение, означало бы приобретение дополнительных трудностей. Гален с полным основанием считал, что в течение нескольких последующих недель его жизнь будет довольно беспорядочной, и ему меньше всего хотелось осложнять ее.
– Ладно, – с видимым разочарованием произнесла Марш. – Может быть, твои и мои люди смогли бы встретиться и хорошо провести время.
– Черта лысого, – прошипел трансмиттер в ухе Сорда голосом Ко. Гален совсем выпустил из виду, что все сказанное им или вблизи него транслируется в фургон.
– Рад был снова увидеть тебя, Кенни. Честное слово. – Сорд огляделся и отметил поредевшее число посетителей – большинство приглашенных уже втянулось внутрь. – А теперь мне нужно идти.
Времени у него оставалось в обрез – только до начала самой Церемонии. Потом было бы слишком поздно.
– Мне тоже, – отозвалась Марш. – Мне предстоит освещать все это мероприятие.
Последняя фраза заставила Галена замереть на месте. Неужели клан Аркадий мог допустить на свою Церемонию репортера и съемочную группу?
– Ты… ты член…?
– Какой член? – нахмурилась Марш. – Я репортер. Меня пригласили. Ну, чего уставился? Любой, способный вложить десятиграндовую дотацию в их благотворительный счет, может попасть на этот вечер, Гален. – На ее лицо вернулась улыбка. – Если только ты здесь не для того, чтобы заговаривать демонов. Ты ведь знаешь, что время от времени мне приходилось сталкиваться с Транком. Инспектор посвятил меня в некоторые странные подробности, известные и тебе.
– Транку просто нравится рассказывать невероятные истории, – в голосе Сорда сквозило напряжение. Он видел, что все его увертки лишь раззадоривают Марш. – Ну ладно, мне пора. Поговорим на следующей неделе.
С этими словами Сорд повернулся, чтобы идти.
– Пожми ее чертову руку, Сорд, – буквально прорычал в его ухе трансивер голосом Ко. – Или тебе не интересно?
Гален перевел дыхание. Ну конечно же, Мелоди, как всегда, права – что, если все, чем он занимался, было изначально спровоцировано? Что, если Транк, Марш и все те, кто время от времени ему помогали, каким-то образом связаны с кланами? Это бы объяснило многое. Он вновь повернулся к Марш. Да, ему не хотелось этого делать, но он должен знать наверняка.
– Кенни, – начал Сорд и запнулся, не зная, что предпринять.
– Да? – женщина выжидательно посмотрела на него.
Какого дьявола, подумал Сорд. Он протянул обе руки и поймал ее ладонь. Затем слегка встряхнул ее, словно школьник, удостоверяясь, что двойной контакт на его ладони плотно прижат к коже Марш.
– Я очень рад, что снова встретил тебя, – произнес Гален, чувствуя себя полнейшим идиотом.
– Не читается, – проскрипел в ухе голос Форсайта.
Сорд не сумел скрыть выражения облегчения на своем лице, и мимоходом подумал, что же решила Кенни, увидев это выражение. Затем он поспешно отправился прочь, чтобы присоединиться к собравшимся.
– Если мы и впредь будем заниматься тем же, чем и сейчас, – пожаловалась Жа-Нетт, – то стоило бы предложить Сорду обзавестись фургоном побольше. Ну давай же, Мартин, двигайся…
Ко, сидя за баранкой, проследила за тем, как Сорд, сделав несколько шагов, скрылся за дверью музея. Несколько секунд спустя Марш в сопровождении своей съемочной группы проследовала туда же. Присутствие репортерши беспокоило японку, и она обернулась назад, бросив взгляд в пассажирскую часть фургона.
Без сомнения, фургон был перегружен. Внутри него царила темнота, нарушаемая лишь мерцанием контрольных лампочек на электронном оборудовании, вытянувшемся вдоль правого борта – это мерцание лишь усугубляло впечатление тесноты. Жа-Нетт говорила, что фургон напоминает ей старинную космическую капсулу. Слыша, как девочка называет космическую капсулу «старинно», Ко начинала чувствовать себя очень древней.
– Мартин, для чего клан пригласил на Церемонию телерепортера? Она что – одна из них?
Мартин оторвался от дисплея, который изучал Форсайт. Половинник и Жа-Нетт с трудом умещались на одном сидении, рассчитанном на одного, и тем более, человека. В новых спортивных брюках, свитере и кроссовках фирмы «Фелкро», которые едва налезли на его ноги, в темноте Мартин мог сойти за маленького, но необычайно могучего штангиста. Однако, появись он в людном месте днем, это произвело бы эффект разорвавшейся бомбы, и на него немедленно бы насели телевизионщики. И не только потому, что половинник был бы голым, завись это только от него.
– Телевизионная женщина не Аркадий, – отрезал Мартин, затем, закрыв глаза, зашевелил губами. Ко видела, что он пытается дать ей более подробную информацию – за последние день-два он здорово поднаторел в поставлении более длинных предложений. – Не каждый в Американском Музее Естественной Истории пришел на Церемонию Превращения клана Аркадий. Некоторые в человеческом обличьи. Некоторые просто люди. Смотрители применяют большое слово. Прятать вещи…
– Камуфляж? – предположила Мелоди.
– Да, – с облегчением подтвердил Мартин. – Много перемещенных в человеческом обличьи прячутся среди многих людей. Смотрители очень умны.
– Сколько перемещенных? – быстро спросила Ко, и тут же пожалела об этом.
В глазах Мартина промелькнуло болезненное выражение, из его горла вырвался протяжный звук: «О-о-о». Он попытался улыбнуться Мелоди, но не сумел справиться с собой.
– Мартин хочет сказать множество, но не будет делать этого.
– Все в порядке, Мартин, – мягко произнесла японка. – Ты видел всех, кто поднимался по ступенькам в музей?
Мартин кивнул. Пассажирский салон фургона был оснащен небольшими поляризованными окошками, зеркальными снаружи.
Прежде, чем задать следующий вопрос, Ко хорошенько его продумала:
– Некоторые из этих людей были людьми, некоторые же человекоподобными перемещенными. Не мог бы ты сказать, состояла ли половина из этих людей на ступеньках из человекоподобных перемещенных? Или больше половины? Или меньше половины?
Мартин устремил взгляд на свои руки и растопырил пальцы. Затем развел руки в стороны, словно деля десять пальцев пополам. На японку его усилия произвели большое впечатление. Мартин кивнул:
– Половина, – он еще раз взглянул в окно и добавил. – Все Аркадские перемещенные вместе покрывают половину лестницы. Почти.
– Ого, – присвистнула Жа-Нетт. – Сколько оборотней!
– На этом вечере порядка восьмисот приглашенных, – задумчиво глядя на здание музея, произнесла Ко. У тротуара выстроились в ряд с полсотни сверкающих лимузинов. Их водители разбились на группки, над которыми к вечернему небу поднимались клубы табачного дыма.
– Похоже, все это очень важно, – произнес механический голос синтезатора.
– Да, похоже, – согласилась Ко и, увидев непонимание в глазах маленькой негритянки, добавила. – Многие из Аркадских перемещенных прибыли сюда из других мест. Думаю, трудновато было бы незаметно собрать четыре сотни человек в одном месте. Поэтому их и прячут среди обычных людей. Вряд ли кто-нибудь заметит чье-либо исчезновение, если при этом лимузины будут оставаться припаркованными.
Жа-Нетт кивнула:
– Маскировка. Понятно. – Как и Мартин, девочка выглянула в окно. – Но куда же двинутся оборотни после превращения?
– Обратно в анклав, – отозвался Мартин. – Нельзя выходить на улицу в перемещенном обличьи. Таковы правила.
– А как же они вернутся в анклав? – не поняла Ко. – Их заберут крытые фургоны или…
Мартин сделал неопределенный жест рукой:
– Понизу. Другими улицами.
– Ты имеешь в виду туннели?
Половинник кивнул:
– Другие улицы. Другие карты.
– Мартин, а Аркадский анклав далеко отсюда? – все это время, пока Мартин находился с ними, Мелоди не задавала этого вопроса. Она как-то принимала само собой разумеющимся, что, если уж существует Церемония, то и Аркадские перемещенные должны где-то жить. Но, похоже, жили они по всей планете. Только сейчас до нее дошло, насколько Первый Мир сложнее, чем ей представлялось ранее, и чем дальше, тем больше молодой женщиной овладевало беспокойство.
– Недалеко, – ответил Мартин. – На других улицах.
– Начинается прием, – прервал их голос Форсайта. – Пора приступать к рукопожатиям.
Ко отложила свой очередной вопрос на потом и коснулась кнопки передатчика:
– Сорд, если что, мы у тебя за спиной.
Мартин обалдело взглянул на нее, но промолчал – он уже достаточно долго пробыл с ними, чтобы не задавать вопросов по поводу человеческой способности коверкать язык.
Переминаясь с ноги на ногу в очереди в фойе, Сорд свел руки вместе и нажал единственную кнопку на передатчике, посылая в ответ сигнал подтверждения. Внешне передатчик выглядел таким образом, что, даже если бы кто-нибудь случайно и обратил на него внимание, то воспринял бы лишь как новую волну в ювелирном деле.
– Подтверждение получено, – мгновенно отреагировала Ко.
Фойе ничем не отличался от ему подобных в других учреждениях, за исключением разве что невероятного количества дорогих мехов, украшавших прекрасную половину приглашенных. Подобные шубы являлись реликтом прошлым, более консервативных времен, и уже в те дни, когда Сорд вошел в определенные круги общества, от них практически отказались. Но сегодня, среди гостей Общества Св. Линуса, количество разнообразных мехов было таковым, что Сорду почудилось, будто он на мгновение перенесся в середину пятидесятых годов… Либо же в среду, где ношение звериных шкур имело свой, особый, смысл.
Судя по огромной панели в фойе музея, увешанной цветными фотографиями и рекламными проспектами, Общество Св. Линуса было узаконено еще задолго до рождения Сорда. Фотографии демонстрировали десятки больниц, рассыпанных по всему миру, в основном в малоразвитых странах, и рассказывали о беспрецедентных попытках Общества бороться с тропическими болезнями и прочей напастью. Согласно приведенным тут же графикам, в этом направлении была проделана значительная работа. Как в борьбе с болезнями, так и в сокрытии истинной природы доброй половины ее членов.
Однако которая из этих половин являлась интересующей Сорда, он пока не имел ни малейшего представления. Более трех четвертей приглашенных, руки которых привлекали пристальное внимание Галена, носили простенькие золотые кольца. Все они могли быть либо семейными, либо человекоподобными перемещенными. Похоже, клан сумел довести искусство маскировки до совершенства. Конечно, подумал Гален – у них просто не было другого выхода, иначе им не удалось бы просуществовать столь долго.
Сорд услышав за спиной деликатное покашливание и сообразил, что подошла его очередь. Первой из длинного ряда устроителей вечера, которой он подал руку, оказалась стареющая женщина с седой копной волос на голове и блестящей кожей лица, свидетельствующей о неоднократных перетяжках.
– Не читается, – проскрипел в ухе голос Форсайта, пока Гален представлялся.
Следующим был супруг женщины, выглядевший особенно низкорослым и кругленьким в тесном фраке.
– Не читается.
Сорд двинулся дальше.
Пожимая руку третьему, Гален бросил быстрый взгляд вдоль шеренги и насчитал в ней порядка тридцати человек. Стоявшие в хвосте шеренги были облачены в платья и фраки, украшенные голубыми и белыми лентами – цветами общества. Сорд решил, что члены клана, скорее всего, должны находиться среди устроителей высшего ранга. Интересно, подумал он, где будет проходить сама Церемония? В каком-нибудь закрытом музейном подвале? Или на крыше? И кто из присутствующих будет принесен в жертву во время Церемонии? Гален вдруг почувствовал, как внутри у него все напряглось.
– Перемещенный, – прошипел синтезатор.
Сорд взглянул прямо в глаза женщине, чью руку только что пожимал. На вид чуть больше двадцати, блондинка со свежей кожей лица, живописно задрапировавшаяся в голубую тунику с целым дождем тафты, низвергающимся с плеч. Блондинка улыбнулась Сорду. Ее зубы и черты бледного лица поражали совершенством.