Текст книги "Замок (сборник)"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Мистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 46 страниц)
Фрэнсис Пол Вилсон
Замок
Пролог
Варшава, Польша
Понедельник, 28 апреля 1941 года
08 ч 15 мин
Полтора года назад здесь, на двери, он видел другую, польскую фамилию и, по всей вероятности, должность сотрудника и название какого–то польского правительственного органа. Но Польша больше не принадлежала полякам, и фамилию грубо вымарали черной краской. На секунду замерев перед дверью, Эрих Кэмпффер силился вспомнить ту, прежнюю фамилию. Не то чтобы это очень его занимало, а скорее для тренировки памяти. Теперь же на двери висела аккуратная табличка из красного дерева и лишь по краям кое–где проступала краска: «Оберфюрер СС В. Хоссбах. Департамент рас и перемещения населения. Варшавский округ».
Он задержался, чтобы собраться с мыслями. Интересно, зачем его вызвал Хоссбах? Да еще в такую рань. Тревога не проходила, и он злился на себя за это. Вряд ли хоть кто–нибудь в СС, независимо от того, насколько прочным было его положение, даже такой, как он, делающий головокружительную карьеру офицер, мог бы остаться равнодушным к срочному вызову к начальству.
Кэмпффер еще раз вздохнул, чтобы справиться с волнением, и вошел в приемную. Капрал, исполнявший обязанности секретаря генерала Хоссбаха, вскочил по стойке «смирно». Он был новичком и не знал Кэмпффера, что тот сразу заметил. Вполне понятно, если принять во внимание, что весь прошлый год Кэмпффер служил в Освенциме.
– Штурмбаннфюрер Кэмпффер, – бросил он, предоставив юнцу самому делать вывод.
Капрал повернулся и пошел докладывать. Мгновенно вернувшись, он сказал:
– Оберфюрер Хоссбах ждет вас, господин штурмбаннфюрер.
Кэмпффер прошел мимо капрала в кабинет Хоссбаха и увидел последнего сидящим на краю письменного стола.
– А, Эрих! Доброе утро! – непривычно радушно приветствовал его Хоссбах. – Хотите кофе?
– Нет, благодарю, Вильгельм.
До этого момента он мечтал о чашке кофе, но слащавая улыбка Хоссбаха насторожила его, и у него пропала всякая охота пить кофе.
– Ну, нет так нет. Но по крайней мере, снимите шинель и располагайтесь поудобней.
Уже наступил апрель, но в Варшаве было еще холодно, и Кэмпффер носил длинную зимнюю эсэсовскую шинель. Медленно сняв ее, а также и фуражку, Кэмпффер задержался у вешалки, чтобы Хоссбах мог оценить его фигуру. Хоссбах был тучный, лысеющий мужчина, разменявший шестой десяток, лет на десять старше Кэмпффера, обладавшего великолепной мускулистой фигурой и копной светлых волос – как у юнца. К тому же карьера Эриха Кэмпффера стремительно шла вверх.
– Кстати, поздравляю с повышением и новым назначением. Местечко в Плоешти весьма тепленькое.
– Пожалуй. – Кэмпффер придерживался нейтрального тона в разговоре. – Очень надеюсь, что оправдаю оказанное мне Берлином доверие.
– Уверен, что оправдаете.
Кэмпффер прекрасно понимал, что добрые пожелания Хоссбаха столь же чистосердечны, как и обещания, данные им польским евреям перед депортацией. Хоссбах и сам не прочь был попасть в Плоешти, и каждый эсэсовский офицер мечтал о таком назначении. Возможностей для продвижения по службе и личного обогащения у коменданта главного концентрационного лагеря Румынии было великое множество.
В огромной бюрократической машине, созданной Генрихом Гиммлером, где шла непрерывная борьба за выгодные места, когда каждый пытался подсидеть того, кто выше, одновременно стараясь не дать снять себя самого тому, кто ниже по положению, и речи не могло быть о такой вещи, как искреннее понимание успехов коллеги.
В последовавшей за этим напряженной тишине Кэмпффер бесцельно изучал стены кабинета и с трудом сдержал ехидную усмешку, заметив на обоях более светлые квадраты и прямоугольники там, где раньше висели благодарности и дипломы бывшего хозяина. Хоссбах не стал делать ремонт, желая показать, что человеку, поглощенному выполнением задач, поставленных перед СС, некогда заниматься подобной ерундой. Совершенно откровенная игра на публику. Кэмпфферу не требовалось демонстративно подчеркивать преданность СС, он действительно тратил все время на укрепление своего положения в этой организации.
Он сделал вид, что внимательно рассматривает карту Польши, где цветными булавками были обозначены места расположения лагерей, в которых содержались нежелательные для рейха элементы. Для ведомства Хоссбаха последний год был весьма напряженным, ведь это именно через него все еврейское население Польши переправлялось в «поселение», расположенное рядом с железнодорожным тупиком в Освенциме. Воображение Кэмпффера уже рисовало ему будущий офис в Плоешти с картой Румынии на стене, которую он собственноручно утыкает булавками. Плоешти… Несомненно, за столь ласковым приемом, оказанным ему Хоссбахом, что–то кроется. Где–то произошел сбой, и Хоссбах не преминет воспользоваться последними днями своего главенствующего положения, чтобы подложить ему, Эриху Кэмпфферу, свинью.
– Чем могу быть вам полезен? – спросил наконец Кэмпффер.
– Не мне лично, а уже вышестоящему командованию. Видите ли, в настоящий момент у нас в Румынии возникла маленькая проблема, можно сказать, некоторое неудобство…
– В самом деле?
– Да. Одно небольшое армейское подразделение, дислоцированное в Альпах севернее Плоешти, несет потери, вероятнее всего связанные с действиями местных партизан. Тамошний командир просит разрешения на передислокацию.
– Но ведь это чисто армейские дела. – Кэмпфферу явно не нравился поворот событий. – К деятельности СС не имеет никакого отношения.
– И тем не менее, – Хоссбах повернулся и взял со стола какую–то бумагу, – по приказу Главного командования дело передано в департамент обергруппенфюрера Гейдриха, поэтому вполне логично передать этот документ вам.
– Почему именно мне?
– Офицер, о котором идет речь, – тот самый капитан Клаус Ворманн, на которого вы обратили мое внимание около года назад в связи с его отказом вступить в партию.
Кэмпффер позволил себе слегка расслабиться.
– И поскольку я буду в Румынии, мне и предстоит с этим разбираться?
– Вот именно. За год пребывания в Освенциме вы, должно быть, не только приобрели навыки образцового коменданта концлагеря, но и научились там способам борьбы с местными партизанами. Уверен, что поставленную перед вами задачу вы решите быстро.
– Могу я увидеть документы?
– Конечно.
Кэмпффер взял протянутый ему лист бумаги и прочитал написанные там две строки. Затем перечитал их снова.
– Расшифровка правильная?
– Да. Мне самому написанное показалось несколько странным, поэтому я перепроверил. Все точно.
Кэмпффер снова перечитал донесение:
– «Прошу немедленной передислокации. Нечто убивает моих людей».
Тревожный документ. Кэмпффер знал Ворманна еще с Первой мировой войны, и в его представлении тот был одним из величайших упрямцев на земле. Даже теперь, в новой войне, будучи офицером рейхсвера, Ворманн неоднократно отказывался вступать в партию, несмотря на оказываемое на него давление. Он ни за что не согласился бы изменить раз принятое решение, стратегическое или любое другое. Должно быть, случилось что–то действительно из ряда вон выходящее, раз он вынужден просить о передислокации. Но больше всего Кэмпффера обеспокоила лексика, использованная в донесении. Ворманн всегда выражал свои мысли четко и грамотно, он знал, что его донесение пройдет через множество рук при передаче и расшифровке, и явно пытался донести что–то очень важное до Ставки, не вдаваясь при этом в детали.
Но что именно? Почему Ворманн так неопределенно пишет «нечто убивает»? Он явно имеет в виду действия человека, тогда почему «нечто»?
Убивать, конечно, могло и животное, и яд, и стихийное бедствие, но тогда Ворманн, несомненно, написал бы «кто–то» или «что–то».
– Думаю, не стоит напоминать вам, – продолжал тем временем Хоссбах, – что Румыния является скорее союзным государством, чем оккупированной территорией, поэтому необходимо соблюдать определенный такт.
– Я прекрасно отдаю себе в этом отчет.
Некоторого такта требовало и общение с самим Ворманном. У Кэмпффера уже давно был на него зуб.
Хоссбах попытался улыбнуться, однако улыбка, по мнению Кэмпффера, получилась скорее плотоядной.
– Все мы здесь, в Департаменте рас и перемещения населения, включая и генерала Гейдриха, будем с большим интересом следить, как вы справитесь с этим, перед тем как приступите к исполнению своих обязанностей в Плоешти.
Легкое ударение на слове «перед» и небольшая пауза перед этим не ускользнули от внимания Кэмпффера. Хоссбах явно собирался превратить эту неожиданную прогулку в Альпы в испытание огнем. Кэмпффер должен был прибыть в Плоешти через неделю, и если он за это время не разберется с проблемой Ворманна, могут возникнуть сомнения: а тот ли он человек, который способен руководить лагерем в Плоешти? В желающих попасть на его место недостатка не будет.
Побуждаемый вдруг возникшим сознанием срочности, он резко встал и надел шинель и фуражку.
– Особых проблем не предвижу. Немедленно отбываю туда с двумя группами из спецподразделения. Если не возникнет задержки с транспортом, мы можем прибыть туда уже сегодня к вечеру.
– Превосходно! – воскликнул Хоссбах, подняв руку в ответном приветствии.
– Двух групп вполне хватит, чтобы разобраться с несколькими партизанами, – сказал Кэмпффер, поворачиваясь к двери.
– Более чем достаточно, я уверен.
Штурмбаннфюрер СС Кэмпффер не услышал прощальной реплики своего начальника. В его мозгу звучали другие слова: «Нечто убивает моих людей».
Перевал Дину, Румыния
28 апреля 1941 года
13 ч 22 мин
Капитан Клаус Ворманн подошел к выходящему на южную сторону распахнутому окну своей комнаты, расположенной в башне замка, и выплюнул вниз густую белую струю.
Ну и гадость это козье молоко! Для сыра, может, и сойдет, но уж никак не для питья.
Следя за струей, рассыпавшейся на мелкие брызги и падавшей с высоты в добрую сотню футов на камни внизу, Ворманн мечтал о большой кружке доброго немецкого пива. Единственное, чего ему хотелось сейчас больше, чем пива, так это убраться из этого преддверия ада.
Но это было невозможно. Во всяком случае, пока. Он расправил плечи типичным движением прусского офицера. Ворманн был ширококостным мужчиной выше среднего роста, с великолепной мускулатурой, превращающейся теперь в жир, у него были темно–каштановые, коротко стриженные волосы, большие, широко поставленные карие глаза, слегка кривой нос, сломанный еще в ранней юности, и красиво очерченные полные губы, способные расплываться в широкой улыбке. Ворманн похлопал себя по небольшому животику, видневшемуся из–под расстегнутого серого кителя. Обычно, будучи чем–то озабоченным или недовольным, он имел привычку что–нибудь жевать в промежутке между завтраком, обедом и ужином, причем в основном колбасу. И чем больше он бывал озабочен и огорчен, тем больше жевал. Он явно толстел.
Взгляд Ворманна остановился на небольшой румынской деревушке на другой стороне ущелья, которая, казалось, купалась в лучах полуденного солнца. Оторвавшись от окна, он повернулся и прошелся по комнате со стенами из серых каменных блоков. На стенах во многих местах виднелись какие–то странные кресты из латуни и никеля. Всего, если быть точным, сорок девять крестов. Ворманн пересчитывал их бесчисленное количество раз за последние три–четыре дня. Он прошел мимо мольберта с почти завершенной картиной, мимо раскладного походного стола к противоположному окну, выходящему в маленький внутренний дворик замка.
Внизу небольшими группками стояли все его люди, свободные в данный момент от службы. Некоторые тихо переговаривались между собой, другие хранили угрюмое молчание. Но все старательно избегали затененных мест. Приближалась еще одна ночь. И еще одному из них предстояло умереть.
В углу один из солдат что–то яростно строгал. Ворманн повнимательней присмотрелся и разглядел в руках строгальщика грубый крест. Как будто вокруг было мало крестов!
Людей охватил страх, да и его самого тоже. Столь разительная перемена произошла с ними меньше чем за неделю. Он помнил, как они входили в ворота замка – гордые солдаты вермахта, армии, завоевавшей Польшу, Данию, Норвегию, Голландию и Бельгию, а затем, сбросив при Дюнкерке в море остатки британской армии, покончившей за тридцать девять дней с Францией. Лишь в этом месяце солдаты вермахта за двенадцать дней захватили Югославию, за двадцать один – Грецию. Ничто не могло противостоять им, рожденным побеждать.
Но все это было неделю назад. Просто удивительно, как могут повлиять на гордых победителей шесть ужасных и необъяснимых смертей. Это сильно беспокоило Ворманна. За последнюю неделю мир словно сжался для него и его людей до размеров этого крошечного замка, этой каменной гробницы. Они столкнулись с чем–то таким, с чем не могли справиться привычными способами, что убивало и растворялось в пространстве, чтобы затем снова вернуться и снова убить. И люди теряли присутствие духа.
Они… Ворманн сообразил, что себя он с некоторых пор не причисляет к ним. Огонь борьбы угас в его сердце еще раньше, в Польше, недалеко от Познани… после того как следом за регулярными войсками пришли эсэсовцы и он воочию увидал судьбу «нежелательных элементов», уцелевших после прохождения доблестных войск вермахта. Он пытался было протестовать и в результате с тех пор не принимал участия в боевых действиях. Только и всего. В тот день он перестал гордиться собой и чувствовать себя завоевателем мира.
Ворманн подошел к столу. Посмотрел на фотографии жены и двух сыновей в аккуратных рамках и перевел взгляд на полученную утром шифровку:
«Штурмбаннфюрер СС Кэмпффер прибывает сегодня с приданным спецподразделением. Дислокации не менять».
При чем здесь майор СС? Ведь это позиции регулярной армейской части. Насколько ему было известно, СС не имели никакого отношения ни к нему самому, ни к замку, ни к Румынии вообще. Но в этой войне много такого, что выше его разумения. И в довершение ко всему еще этот Кэмпффер! Никуда не годный в бою, но несомненно образцовый эсэсовец! Что ему здесь делать? Да еще со спецподразделением… Ведь это карательные отряды, дивизия «Мертвая голова», опорная сила концлагерей. Крупные специалисты по истреблению безоружного мирного населения. Именно их работу он, Ворманн, и наблюдал около Познани. Но зачем они здесь?
Безоружное мирное население… Слова наводили на определенную мысль, и, когда она окончательно сформировалась, губы Ворманна растянулись в усмешке, хотя глаза оставались серьезными.
Что же, эсэсовцы так эсэсовцы. Ворманн был теперь убежден, что у истоков совершенных в замке убийств стоял безоружный штатский, но не из категории беспомощных и безответных, с которыми привыкли иметь дело эсэсовцы. Пусть приезжают. Пусть испытают сами тот ужас, который так любят сеять вокруг. Пусть научатся верить в невозможное.
Ворманн научился. Еще неделю назад он бы первый посмеялся над этим, но теперь чем ниже склонялось к горизонту солнце, тем крепче он верил и боялся.
Всего какая–то неделя. Когда они только прибыли в замок, у них возникло много вопросов, не имевших ответа, но не было страха. Неделя. Неужели всего неделя? Казалось, с того момента, как он впервые увидел стены этого замка, прошла целая вечность…
Глава 1
«Вывод: Нефтеперерабатывающий комплекс в Плоешти имеет хорошую естественную защиту на севере. Перевал Дину в Трансильванских Альпах является единственным слабым местом, причем весьма незначительным. Как сказано выше, небольшая плотность населения и весенние погодные условия делают теоретически возможным для крупных военных подразделений незаметно пройти из юго–западных русских степей через южное Прикарпатье и перевал Дину, спуститься с гор в двадцати милях северо–западней Плоешти, и тогда от нефтяных полей их будет отделять лишь голая равнина.
Из–за стратегической важности обеспечения бензином из Плоешти было бы целесообразным вплоть до вступления плана «Барбаросса» в полную силу держать на перевале Дину небольшой наблюдательный отряд. Как уже упоминалось в докладе, посередине перевала находится старое фортификационное сооружение, которое может быть использовано для дислокации отряда».
Доклад по оценке обороноспособности Плоешти, Румыния,
подготовленный для Главного командования рейхсвера
1 апреля 1941 года.
Перевал Дину, Румыния
Вторник, 22 апреля
12 ч 08 мин
Длинных дней здесь не бывает ни в какое время года, думал Ворманн, глядя на горные вершины, возвышающиеся на добрых тысячу футов по обе стороны перевала. Солнце описывает дугу под углом градусов тридцать перед тем, как осветить восточный склон, и, проделав по небу коротенькое путешествие в девяносто градусов, снова исчезает из виду.
Склоны перевала Дину очень крутые, настолько близки к полной вертикали, насколько это возможно для горной кручи. Унылый пейзаж из голых острых выступов с узкими уступами и крутыми обрывами, изредка прореженными коническими скоплениями крошащихся сланцев. Серое и коричневое, глина и гранит, – вот цвета, окружающие пейзаж лишь с редкими вкраплениями зеленого. Чахлые деревья, еще голые, как это бывает в самом начале весны, с кронами, изогнутыми и перекрученными ветром, едва держатся на склонах, каким–то чудом закрепившись корнями среди камней. Они напоминают усталых альпинистов, слишком обессилевших, чтобы идти куда бы то ни было.
Из своего автомобиля Ворманн слышал рокот едущих следом двух машин с солдатами и лязг и грохот идущего за ними транспорта с оружием и провиантом. Все четыре машины ползли друг за другом вдоль подножия западного склона хребта, где в течение десятилетий природный выступ горы использовали как дорогу. Этот перевал, на редкость узкий, в среднем около полумили шириной на протяжении практически всей серпантинной дороги, идущей через Трансильванские Альпы, – самое неизведанное место в Европе. Ворманн с тоской глянул вниз на дно ущелья, футах в пятидесяти справа от дороги. Гладкое, сплошь поросшее травой, среди которой бежала едва видневшаяся тропинка. Тот путь был бы и приятней и короче, но ему четко объяснили, что до конечного пункта назначения можно проехать только верхней дорогой.
Дорога, ха! Ворманн аж крякнул от возмущения. Разве это дорога?! Скорее тропа, точнее, уступ. Но уж никак не дорога. Похоже, здешние румыны не знали о существовании двигателя внутреннего сгорания и не предусмотрели никакого обеспечения прохождения колесного автотранспорта.
Внезапно солнце исчезло, раздался гром, сверкнула молния и снова хлынул дождь. Ворманн выругался. Опять гроза. Климат здесь прямо бешеный. Шквалы налетают один за другим на ущелье, рассыпая молнии во всех направлениях, угрожая опрокинуть горы ударами грома и сильнейшим ливнем. Можно подумать, что они стремятся избавиться от балласта, чтобы взмыть над горными пиками и улететь. Шквалы прекращаются столь же внезапно, как и налетают. Вот и этот такой же.
Неужели кто–то может здесь жить, с удивлением думал Ворманн. Урожай скудный, едва хватает на пропитание, ну, может, чуть больше. А вот козам и овцам хорошо: свежей травы там, внизу, и чистой воды в ручьях предостаточно. Но как могут жить люди?
Ворманн впервые увидел замок, когда колонна, проехав мимо небольшого стада коз, резко свернула налево. Его охватило какое–то странное чувство, скорее приятное, чем тревожное. Это необычное сооружение, построенное в виде замка, нельзя было назвать замком из–за крошечного размера.
Названия оно не имело, что тоже было весьма странным. Построенное столетия назад, здание при этом выглядело так, будто последний камень положили только вчера. На самом деле первой мыслью Ворманна было, что они вообще где–то свернули не в ту сторону. Не может быть, чтобы это сооружение было тем самым пустующим фортом пятисотлетней давности, который им предстояло занять.
Остановив колонну, Ворманн еще раз сверился с картой и убедился, что они действительно прибыли на место дислокации. Он еще раз внимательно оглядел крепость.
Много лет назад от западного склона откололся огромный плоский кусок гранитной скалы, вокруг которого постепенно образовался глубокий ров с ледяной водой из горного ручья. На этом осколке и стоял замок. Его стены из серого гранита высотой порядка сорока футов в задней части плавно переходили в гранит скалы – умелое сочетание человеческого труда и природного ландшафта. Но самой замечательной частью этой крошечной крепости была единственная башня, образующая основной угол сооружения: выступающая прямо на середину перевала, она возвышалась своим зубчатым верхом футов на сто пятьдесят над каменистым рвом. Это и был собственно замок. Крепость из другого времени. Приятное зрелище, если принять во внимание, что в стенах этой башни они смогут укрыться от любой непогоды во время предстоящих бдений на перевале.
Однако странно, что он кажется почти не тронутым временем…
Ворманн кивнул сидящему рядом с ним сержанту и свернул карту. Сержант Остер был единственным младшим командиром в его подразделении, выполнявшим заодно и обязанности шофера. Тот махнул в окно левой рукой, и все четыре машины тронулись вперед. Дорога – вернее, тропа за поворотом расширялась и вела в небольшую деревушку, примостившуюся у подножия горы южнее замка, прямо за рвом.
По мере продвижения к центру деревушки Ворманн решил, что она тоже не заслуживает громкого названия «деревня». Это было не деревней в немецком смысле этого слова, а просто скоплением кривобоких одноэтажных хибар, за исключением одной, расположенной в северном конце. Та была двухэтажной и имела какую–то вывеску на фасаде. Ворманн ни слова не знал по–румынски, но понял, что это своего рода гостиница или корчма. Интересно, зачем здесь гостиница? Кому придет в голову приехать в эту глухомань?
В сотне футов за деревней дорога обрывалась и начинался деревянный настил двухсотфутового моста, идущего через ров и опиравшегося на каменные опоры. Этот мост связывал замок с внешним миром. Никаким другим способом проникнуть туда было невозможно, разве что вскарабкаться по отвесным стенам или спуститься на веревке на тысячу футов с противоположного, практически вертикального горного склона.
Опытным взглядом военного Ворманн мгновенно оценил стратегически выгодное расположение замка. Великолепный наблюдательный пункт. Весь этот отрезок перевала будет виден с башни как на ладони, а, сидя на стенах замка, пятьдесят умелых бойцов легко смогут отбиться от целого батальона русских… Русские, конечно, вряд ли появятся на перевале Дину, но кто он такой, чтобы спорить со Ставкой?
Оценил Ворманн замок и другим взглядом, взглядом художника. Великолепный ландшафт… Интересно, что лучше использовать: акварель или масло? Единственный способ это выяснить – попробовать оба варианта. А в ближайшие месяцы у него будет масса свободного времени.
– Ну, сержант, – спросил он у Остера, когда они остановились у начала моста, – как вам нравится наш новый дом?
– Не очень, господин капитан.
– Привыкайте. Вполне вероятно, что вы проведете здесь всю войну.
– Слушаюсь, господин капитан.
Отметив, что Остер отвечает непривычно сухо, Ворманн внимательно посмотрел на него. Сержант был худощавым смуглым молодым человеком, почти вдвое моложе самого Ворманна.
– До конца войны осталось не так уж много, сержант. Перед нашим отъездом я слышал, что уже сдалась Югославия.
– Жаль, что вы нам сразу этого не сказали, господин капитан! Это подняло бы наш боевой дух!
– А что, вы так сильно приуныли?
– Мы предпочли бы сейчас быть в Греции.
– Но там ведь нет ничего, кроме крепких напитков, жесткого мяса и странных танцев. Вам бы там не понравилось.
– Да, но там идет сражение, господин капитан.
– А… Поэтому…
Ворманн подумал о том, что за последний год стал слишком ироничным. Это никогда не украшало любого немецкого офицера, а для офицера, который никогда не был наци, представляло определенную опасность. Но это было его единственной защитой от растущего разочарования в ходе войны и в собственной карьере. Остер еще слишком мало служит с ним, чтобы это понять. Ничего, скоро узнает.
– Сдается мне, что к моменту вашего прибытия там все бы уже закончилось. Я, во всяком случае, ожидаю победы уже на этой неделе.
– И все равно мы считаем, что могли бы лучше послужить фюреру, чем просто сидеть в этих горах.
– Да, но не следует забывать, что именно по воле вашего фюрера мы здесь и находимся.
Ворманн с удовольствием отметил, что Остер не отреагировал на слово «вашего».
– Но почему, господин капитан? В чем смысл нашего здесь пребывания?
Ворманн начал цитировать:
– Главное командование рассматривает перевал Дину как основной рубеж обороны на направлении из русских степей в сторону нефтяного комплекса Плоешти. В случае ухудшения отношений между рейхом и Россией русские могут нанести удар по Плоешти. А без производимого там бензина мобильность вермахта будет сильно снижена.
Несмотря на то что он уже неоднократно слышал это разъяснение и сам не раз пересказывал его солдатам, Остер терпеливо дослушал до конца, хотя Ворманн прекрасно знал, что ничуть не убедил сержанта. И он не мог сердиться, поскольку любой разумный человек счел бы это объяснение, мягко говоря, неполным.
Остер достаточно долго прослужил, чтобы понимать, что это явление весьма необычное, когда офицера–ветерана, участника боевых кампаний, ставят во главе четырех пехотных взводов, причем без заместителя, и отправляют в богом забытое место на перевале в глухих горах, да еще и на территории союзного государства. Это служба для зеленого лейтенантика.
– Но ведь у русских полно своей собственной нефти, и к тому же у нас с ними заключен пакт о ненападении?
– Ну конечно, как же это я забыл! Пакт! Сейчас ведь никто не нарушает договоров…
– Вы хотите сказать, что Сталин осмелится предать фюрера?
Ворманн проглотил готовый сорваться с языка ответ: «Нет, если твой фюрер не предаст его первым». Остер все равно не понял бы. Как и подавляющее большинство представителей послевоенного поколения, он привык отождествлять интересы германского народа с волей Адольфа Гитлера. Этот человек вдохновлял его, а Ворманн был уже не в том возрасте, когда творят себе кумиров. В прошлом месяце ему исполнился сорок один год, он видел восхождение Гитлера из пивных залов на пост канцлера, наблюдал за его постепенным обожествлением. Ворманну он не нравился никогда.
Да, Гитлер объединил страну и вернул ей утраченное чувство собственного достоинства – факт, который не мог отрицать ни один немец. Но Ворманн никогда не доверял Гитлеру, австрияку, окружившему себя баварцами–южанами. Ни один уважающий себя уроженец Пруссии не мог доверять такому сборищу южан. Было в них что–то ужасное, а события, свидетелем которых он стал в Познани, показали, насколько он был прав в своих подозрениях.
– Пусть люди выходят и строятся, – сказал он, проигнорировав последний вопрос Остера. В любом случае вопрос этот был чисто риторическим. – Проверьте настил – сможет ли он выдержать машины, пока я осмотрю замок изнутри.
Идя по мосту, Ворманн подумал, что он выглядит достаточно прочным. Капитан глянул вниз, на камни и плещущуюся воду. Довольно высоко – не меньше шестидесяти футов. Пожалуй, лучше разгрузить машины и пропускать по мосту по одной.
Тяжелые деревянные ворота замка были настежь открыты, как и большинство ставен на окнах башни и стен. Такое впечатление, что замок проветривали. Ворманн прошел через ворота на вымощенный булыжниками двор. Здесь было тихо и прохладно. Он обнаружил, что в замке есть невидимая с дороги задняя секция, врезанная прямо в скалу.
Капитан медленно обошел все вокруг. Над головой нависала громада башни, со всех сторон высились серые стены. Ему показалось, что он попал в лапы огромного спящего зверя, которого не решаются разбудить.
И тут Ворманн увидел кресты. По всей внутренней поверхности стен были кресты, сотни крестов, нет, тысячи… Все одинакового размера и одной и той же необычной формы: вертикальная планка около десяти дюймов длиной, квадратная в нижней части и овальная вверху, поперечная – дюймов восьми – со слегка загнутыми вверх краями. Но самым странным было ее расположение: она находилась слишком высоко по сравнению с традиционной формой креста – еще немного выше, и получилась бы Т–образная форма.
Эти странные символы несколько озадачили Ворманна и даже обеспокоили. Что–то в них было не то… Он подошел к ближайшему кресту, провел рукой по гладкой поверхности. Вертикаль была латунной, поперечина – из никеля, крест почти полностью утопал в стене.
Он снова огляделся вокруг. Что–то еще вызывало смутное беспокойство. Чего–то здесь не хватало. И вдруг сообразил. Птицы.
На стенах не было голубей. В каждом немецком замке жило огромное количество голубей, они гнездились в каждой трещине, в каждом выступе. Здесь же не было ни единой птицы ни на стенах, ни на окнах, ни на башне – нигде.
Внезапно Ворманн услышал сзади какой–то звук и резко обернулся, расстегнув кобуру и положив руку на рукоятку «люгера». Хотя румынские власти и были союзниками рейха, но Ворманн хорошо знал, что в этой стране у немцев много врагов. В частности, Национальная аграрная партия являлась фанатически антигерманской и, хотя в настоящее время не стояла у власти, по–прежнему оставалась очень активной, так что вполне могли существовать партизанские группы, скрывающиеся где–нибудь в Альпах и поджидающие момента, чтобы ухлопать нескольких немцев.
Звук приближался. Спокойные размеренные шаги – кто–то смело шел прямо на него. Из дверей, ведущих во внутреннюю секцию, вышел мужчина лет тридцати в овечьей безрукавке, распахнутой на груди. Ворманна он не замечал. В руках мужчина держал мастерок с цементом, которым принялся замазывать трещину в стене, присев на корточки спиной к Ворманну.
– Ты что здесь делаешь? – рявкнул Ворманн.
Ему было сказано, что замок пуст.
Каменщик от неожиданности выронил мастерок, и гнев на его лице сменился испугом, когда он разглядел немецкую форму и до него дошло, что к нему обратились по–немецки. Он пробормотал что–то невразумительное – видимо, на румынском. Ворманн раздраженно подумал, что ему, вероятно, придется либо искать переводчика, либо самому выучить хоть немного этот язык, если он собирается здесь пробыть достаточно долго.
– Говори по–немецки! Что ты здесь делаешь?
Мужчина нерешительно и боязливо покачал головой. Он поднял вверх указательный палец, прося обождать, и крикнул что–то похожее на «папа!». Сверху раздался шум, и в одном из окон башни показалась голова пожилого мужчины в шапке из овчины.
Ворманн все крепче сжимал пистолет, пока эти двое обменивались репликами на своем языке, затем старик крикнул по–немецки:
– Я сейчас спущусь, господин.
Ворманн кивнул и успокоился. Он вернулся к одному из крестов и стал его рассматривать. Латунь и никель… очень похоже на золото с серебром.