Текст книги "Замок (сборник)"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Мистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 46 страниц)
Вода поднималась все выше, но дерево стояло твердо. Постепенно день угасал, переходя в вечер. Точно так же острая боль в глазу сменилась ноющей. Стремительный поток воды замедлился: теперь он превратился в небыструю реку, текущую на юг.
Мимо стали проплывать предметы, самые разные, в том числе живые: кричащий ребенок, в ужасе цеплявшийся за конек крыши; рыдающая женщина на бревне; тонущий скот, мычащий и захлебывающийся; мужчина, спрыгнувший с каких–то обломков и плывший к дереву, на котором сидел Иона, но напрасно – его унесло течением, и он пропал из виду.
Маленький Иона, сидя высоко и оставаясь сухим, смотрел на все это своим уцелевшим глазом из безопасного убежища на ветке дуба. По всем правилам, он должен был испытывать ужас, печаль и отчаяние, лишившись родных и своего дома, потерять дар речи и даже впасть в ступор от травмы, которую получил, и от разрушений и смертей вокруг.
Но ничего этого не случилось. Напротив, он чувствовал, как бедствие придает ему сил. Он цеплялся за ветки дуба и жадно вглядывался в каждый проплывающий мимо труп, в каждого, кто пытался спастись. А когда стало совсем темно, он вслушивался в звуки ночи, в крики отчаяния и боли, в вопли ужаса, набираясь от них сил.
Муки и страх других действовали как бальзам на его собственную рану, унимая боль. Он еще никогда не чувствовал себя таким сильным, таким жизнеспособным.
Он хотел, чтобы это продолжалось.
К его огорчению, вода спадала слишком быстро. Вскоре подплыла лодка, и сидевшие в ней солдаты сняли его с ветки, как беспомощного котенка. Солдаты отвезли его в церковь в горах, превращенную во временную больницу. Там ему обработали кровоточащую глазницу и уложили спать.
Но он не мог спать! Он должен был бодрствовать, ходить и смотреть, упиваясь разрушениями, потерями, смертями вокруг. Он бродил среди руин по кромке медленно спадавшей воды. Он видел детей, плакавших о собственных родителях, братьях и сестрах, видел взрослых, оплакивающих своих детей и близких. Он видел сотни мертвых животных – собак, кошек, коров, коз, цыплят, а иногда ему попадались трупы людей. Если никого не было рядом, он тыкал мертвецов палкой, чтобы выяснить, можно ли проколоть насквозь их вздувшиеся останки.
Иона наслаждался гнетущей атмосферой, из всех сил стараясь скрыть свой восторг и не разразиться счастливым смехом.
Он знал, что должен вести себя тихо, выглядеть угрюмым и потерянным, как все окружающие. Потому что понял: он не такой, как люди вокруг него. Вообще не такой, как остальные люди.
Долгие годы проб и ошибок научили его скрывать свою непохожесть. Со временем он нашел законное, даже полезное применение своим страстям. С годами он узнал, что обменял один вид зрения в левом глазу на другой. Именно это другое зрение подняло его с постели сегодня ночью.
Его здоровый глаз сверкал; Иона с силой вдавил акселератор в пол.
7
«Бэк Фенс», Гринвич–Виллидж
Кэрол с облегчением посмотрела на Джима, возвращавшегося из туалета. Стоило им с Биллом остаться на несколько минут наедине, и они сразу почувствовали неловкость. Билл делался таким скованным, когда они были одни!
– Как насчет того, чтобы выпить еще? – спросил Джим.
Кэрол уже перешла на пепси, и Джиму пора бы остановиться, считала она. Кэрол сказала бы об этом, но не при Билле, чтобы не выглядеть женой, которая пилит мужа. Поэтому она промолчала.
Кроме того, Джим пока не заговорил о раках.
– Еще по стакану, – сказал Билл, – и отчаливаем.
Они оба как бездонные бочки, подумала Кэрол. И как это в них столько вмещается?
– А ты, Кэрол? – спросил Джим, показывая на ее стакан.
Она посмотрела на коричневую жидкость, уже согревшуюся до комнатной температуры, на тонкую маслянистую пленку на ней – кто здесь моет посуду? – и решила ограничиться тем, что осталось в стакане.
– С меня хватит. И мне кажется, с вас обоих тоже.
– Не–а, – смеясь, ответил Джим. – Мы только начинаем.
Он заказал еще два пива, затем повернулся к Биллу и ткнул в него пальцем.
– А ну быстро! «Теология – это антропология».
– Уф! – Билл сощурился. – Думаю, что Фейербах.
– Верно. А как насчет: «Мы идет к тому времени, когда вовсе не будет религии»?
– Бонхёффер.
– Я поражен, – сказал Джим.
– Не прослеживается ли в этих цитатах одна и та же мысль? Что хочет ею сказать главный атеист местного значения?
Кэрол стала думать о своем. При том, как мало они обращали на нее внимания, она могла бы остаться дома, в Монро. Здесь было потише, в этом «Бэк фенс», на углу Бликер и еще чего–то. Никаких музыкантов, только пластинки. В данный момент тихо звучало «Вдоль по Бродвею». Сравнительная тишина дала возможность Джиму и Биллу поговорить, и они увлеклись, как два первокурсника, занятых поисками смысла жизни и смысла вещей вообще.
Может быть, это мужское дело. Мужские контакты – так это, кажется, называют.
Билл взглянул на нее и радостно улыбнулся, по–видимому, при Джиме чувствуя себя лучше в ее присутствии. Похоже, он в гармонии с собой. Человек, который знает себя, идеалист, убежденный, что строит свою жизнь именно так, как хочет. Кэрол была уверена, что он не чужд амбиций, и ему конечно же знакомо чувство неудовлетворенности, но это никак не проявляется, не то что у ее мужа – бушующие в нем страсти всегда выплескиваются наружу. Джеймс – скептик, отвергальщик (есть такое слово?) общепринятых истин и расхожих суждений.
Как ни странно, ей нравились обе крайности.
Она сказала:
– Я счастлива, что вы не спорите уже целых десять секунд подряд.
– Разве ты не знаешь, Кэрол, – спросил Билл, отводя от губ свой стакан, – что мы с Джимом очень давно договорились ни в чем не соглашаться между собой?
– Чертовски верно он говорит! – крикнул Джим, и они оба расхохотались.
Джим вдруг перестал смеяться. Лицо его стало серьезным.
– Но это никогда нас не доводило до драки…
– Раки? – тут же насторожилась Кэрол. – Он сказал «раки»?
– Конечно, – ответил Билл, – разве ты не слышала? Мы весь вечер говорили про драки во Вьетнаме.
– А не поступить ли мне на бизнес–курсы? – сказал Джим. – Как думаешь, примут меня в Ракинге?
Билл энергично закивал головой:
– Хорошее место, чтобы заниматься любовью, но не для драки.
– Ну хватит! – воскликнула Кэрол. – Оба хороши! Ни капли больше ни тот, ни другой. Для вас бар уже закрыт. Поздно, и мы отправляемся по домам, как только вы допьете свои стаканы. А машину поведу я!
8
Кэрол крепко держалась за руку Джима, когда они вышли и оказались на ледяном ветру по дороге к машине, которую Джим поставил справа от Вашингтон–сквер. Внезапно он вырвался, оставил ее с Биллом и побежал в открытую всю ночь кулинарию. Он тут же вернулся с тремя апельсинами в руках и, дойдя до тротуара, стал жонглировать ими. Он пошел впереди, останавливаясь под каждым фонарем, и, словно циркач, жонглировал в луче света, а потом двигался дальше. По крайней мере один раз между двумя фонарями апельсины у него падали.
– Где ты этому научился? – спросила Кэрол, удивившись, что он умеет жонглировать.
– В нашей гостиной, – ответил Джим, каким–то образом ухитрившись на этот раз не уронить апельсины в темноте.
– Когда?
– Я практикуюсь, когда пишу.
– Как это возможно?
– Не все сразу пишется на машинке. Многое сочиняется в голове до того, как садишься печатать.
Кэрол вдруг почувствовала беспокойство. Ей показалось, что в начале вечера здесь не было так темно. Тогда улица выглядела безопасной.
– Знаешь, Джим, – сказал Билл, – мне всегда хотелось научиться жонглировать. Я отдал бы правую руку, чтобы жонглировать, как ты.
Джим расхохотался, и апельсины раскатились по мостовой. Кэрол тоже засмеялась.
Какой–то странный, гнусавый голос прервал ее смех:
– Эй, ты смеешься надо мной, парень?
Кэрол огляделась и увидела с полдюжины фигур, темневших на краю пустой площадки слева от них.
– Нет, – добродушно ответил Джим и показал на Билла. – Я смеюсь над ним, он – псих.
– Да, парень? А я вот так не думаю. Я мыслю, ты смеялся надо мной!
Кэрол почувствовала, как Билл сжал ее руку выше локтя.
– Пошли к машине, Джим, – сказал он.
– Давай.
Джим взял другую руку Кэрол, и они двинулись дальше по улице. Они не прошли и нескольких шагов, как их окружила вся банда, если это была банда. Все эти люди одеты легко, не по погоде, заметила Кэрол, щуплые, все меньше ростом, чем Джим и Билл, бывшие футболисты, но их шестеро.
– Послушайте, – сказал Джим, – мы не хотим неприятностей.
Голос его дрогнул. Посторонний человек мог опрометчиво решить, что Джим испугался, но Кэрол знала, что это – гнев. Джим умел владеть собой, но когда он выходил из себя, тормоза отказывали ему полностью.
– Да? – протянул тот же гнусавый голос. – А мы, возможно, хочем.
Кэрол посмотрела на говорившего: длинные спутанные волосы, жалкое подобие бороды, лишь тронувшей темной щетиной щеки. Похоже, он не мог стоять спокойно. Руки его дергались, он качался из стороны в сторону, шаркал ногами. Она посмотрела на остальных – они выглядели так же.
Они набрались амфетамина!
Кэрол вдруг вспомнила статью, которую читала в «Таймс», где говорилось, что амфетамин сейчас – главное увлечение наркоманов в Гринвич–Виллидже. Теперь она воочию убедилась в этом.
– Ладно, – сказал Джим, отходя от нее. – Если у вас какие–то претензии ко мне, давайте потолкуем, а их пропустите.
Кэрол открыла рот, чтобы возразить, но замолчала, почувствовав, что Билл сжал ее руку.
– Не получится, – сказал вожак наркоманов, улыбаясь и показывая на Кэрол, – мы хотим ее.
Кэрол ощутила спазм в желудке. И тут, как при замедленной съемке, она увидела, что Джим улыбнулся и изо всех сил ударил вожака ногой в пах. Тот завопил от боли, и все дальнейшее было подобно аду.
9
С самого начала встреча со шпаной ослабила действие выпитого за вечер пива. Когда он ударил их усмехавшегося вожака в пах, в голове у Джима окончательно прояснилось. Казалось, он должен, как в прошлом, получить удовольствие от нанесенного им удара, но все чувства заслонил страх за Кэрол.
В темноте он смутно разглядел, что тип слева от него вытащил что–то из кармана. Когда после щелчка у парня в руках оказался блестящий прут примерно в три фута длиной, Джим понял, что это антенна от автомобильного радио – чертовски опасное оружие, когда с нее снята головка на конце. Надо подойти ближе, не теряя время, иначе тот хлестнет его по глазам.
Джим нагнулся и сделал рывок вперед, ударив этого подонка плечом в солнечное сплетение и буквально вдавив его в стену какого–то здания. Было почти как тогда на футболе. Но эти ребята играли на жизнь.
За его спиной взвизгнула Кэрол.
Джим крикнул Биллу:
– Уведи ее к машине!
Это было важнее всего – защитить от опасности Кэрол.
И тут его чем–то ударили по голове, и на секунду у него потемнело в глазах, но он не потерял сознания. Джим двинул кулаком в сторону, откуда последовал удар, и услышал стон. Кто–то другой прыгнул ему на спину, и Джим упал на одно колено. Где–то в его подсознании животный страх нашептывал, что его забьют до смерти здесь, на этой темной улице без названия, но он не слышал этого предостережения. Его били и пинали, но Джим знал, что, хоть не тренировался с футбольных дней в школе, он все еще в лучшей форме, чем любой из этих говнюков. И некоторые из них очень пожалеют, что связались с ним.
Он стряхнул с себя того типа, что прыгнул ему на спину, и откатился в сторону, как раз когда другой начал раскручивать над его головой тяжелую цепь.
10
Билл минуту стоял неподвижно, пораженный зрелищем драки не на жизнь, а на смерть. Казалось, о них с Кэрол позабыли: вся банда обрушилась на Джима. Кэрол закричала и шагнула вперед, чтобы помочь ему, но Билл схватил ее за руку и потащил к машине.
Он разрывался между желанием отвести ее в безопасное место и стремлением помочь Джиму. Он не хотел оставлять Кэрол, но понимал, что Джим долго не продержится в этой схватке.
– Иди в машину и заведи мотор, – сказал он, подталкивая ее вперед, – я приведу Джима.
Все это не для меня, подумал он, возвращаясь на поле боя. Я человек Божий, мое дело – проповедовать, а не драться на улицах. Участвовать в маршах – да, но не драться.
Потом он увидел, как сверкнула в воздухе сложенная вдвое никелированная цепь, занесенная над вопящим клубком тел. Он бросился вперед и схватил цепь, когда она стала опускаться, развернул к себе державшего ее парня и с силой двинул его кулаком в лицо.
Прости меня. Господи, но это было приятно.
Джим вскочил на ноги, и они встали спиной к спине. На минуту наступила тишина, и Билл услышал шепот Джима:
– Кэрол в безопасности?
– Почти.
– Надеюсь, что так!
И тут банда снова бросилась в атаку.
11
Что мне делать? – думала Кэрол, роясь в сумке в поисках ключей. Что лучше, поехать за помощью или подогнать машину к месту драки и включить фары? Может быть, яркий свет и включенный сигнал разгонят подонков, как крыс.
Внезапно кто–то вырвал сумку у нее из рук.
– Отдай мне, детка.
Кэрол закричала от страха. Обернувшись, она увидела рядом с собой обросшего волосами молодого парня. В этой части квартала было достаточно светло, чтобы увидеть его плотоядный взгляд из–под надвинутой на лоб грязной шерстяной шапки. Она потянулась за сумкой.
– Отдайте сумку!
Он бросил сумку на капот машины и схватил Кэрол. Грубым движением он повернул ее, обхватил руками за шею и с силой притянул ее спиной к себе. Она почувствовала через пальто, что он шарит руками по ее груди.
– Будет здорово! – сказал он. – Трахну тебя трижды наилучшим способом, и тебе очень понравится.
Кэрол изо всех сил отбивалась, пытаясь ударить его в пах и вырваться, но он оказался сильным, несмотря на свой хлипкий вид. Он тянул ее в щель между двумя машинами.
– Детка, когда я трахну тебя, ты попросишь еще. Ты…
Кэрол услышала глухой звук удара, почувствовала, как парень дернулся, застыл и отпустил ее. Она вырвалась и, оглянувшись, увидела, как он падает лицом на тротуар. В тусклом свете Кэрол сумела разглядеть вмятину на его голове и кровь, просачивающуюся сквозь шапку, а чуть дальше над крышами припаркованных машин темнела высокая фигура, скользнувшая туда, где шла драка.
12
Джим задыхался. Он лежал на боку, прижатый к земле. Один из парней набросил цепь ему на шею и затягивал ее, другой бил его ногами в живот.
Он понимал, что умрет. Его покинула прежняя слепая ярость футбольных дней, которая заставила бы этих мерзавцев звать на помощь мамочку. Сейчас, когда злость была так нужна, ее больше не стало.
Где же Билл? Он тоже сбит с ног? Джим надеялся, что Кэрол спаслась. Может быть, она сумеет кого–нибудь позвать на помощь. Может быть… Он дернулся. Если бы только ему удалось сделать полный вдох! Один–единственный, и он еще немного продержится. Вдох…
Внезапно цепь вокруг его шеи ослабла. Он жадно вдохнул воздух и поднял голову. Тот, кто бил его, остановился и глядел куда–то в сторону. В этот момент слева появилось нечто расплывчатое и ударило этого подонка по голове с такой силой, что он упал как подкошенный.
Куски чего–то теплого и мокрого брызнули на Джима. Он, и не глядя, понял, что это мозг.
Он перевернулся и увидел на тротуаре за собой еще два лежащих тела. Одно было неподвижно, в конвульсивно сжатой руке другого тихо позвякивала свисающая цепь.
Джим услышал глухой звук удара и увидел высокую темную фигуру, ударившую чем–то по голове еще одного типа, который стоял над Биллом. Обмякшее тело парня осело на землю.
Последний из нападавших бросился бежать, но черный человек погнался за ним.
Джим поднялся и, качаясь, остановился над Биллом.
– Ты в порядке?
– Боже мой! – задыхаясь, пробормотал Билл. – Что это было?
– Джим! – Кэрол подбежала и обняла его за шею. – Ты цел?
– Кажется, цел. Билл, как ты?
Билл, качаясь, стоял рядом. Джим не мог разглядеть выражения его лица, но голос Билла дрожал:
– Я… не знаю… меня…
Он повернулся и, спотыкаясь, отошел на несколько шагов в сторону. Там в темноте его рвало. Через несколько минут он вернулся.
– Извините.
– Все в порядке, Билл. Я, кажется, сейчас последую за тобой.
– Лучше нам уйти отсюда, пока эти парни не очухались и не…
– По–моему, они мертвы, – сказал Джим.
Он нагнулся и стал щупать пульс на шее ближайшего парня. Джиму никогда не приходилось делать это прежде. Он видел только по телевизору. Пульса он не нащупал, но разбитый череп и открытые мертвые глаза говорили сами за себя.
Он вскочил на ноги.
– Пошли отсюда.
– Разве мы не вызовем полицию? – спросила Кэрол.
– Вызовем, из автомата, где–нибудь подальше. Я не намерен оставаться здесь, чтобы нас обвинили во всем этом.
– Но кто это сделал? Кто это был?
Странно, но таинственная темная фигура чем–то показалась Джиму тревожаще знакомой.
– Он помог и мне.
На секунду у Джима застыла кровь в жилах.
– Тебе?
– Один из них схватил меня возле машины. Если бы этот человек с дубиной не…
Джим прижал ее к себе. Он знал: если что–нибудь случится с Кэрол, он просто сойдет с ума.
– Возможно, у кого–то из нас есть ангел–хранитель, Кэрол.
– Это был не ангел, – сказал Билл.
Джим не стал спорить.
– Пошли к машине.
13
Кэрол удавалось держать себя в руках, пока Джим вел машину кругами. Она держалась, хотя ее начало сильно трясти уже в ту минуту, когда она опустилась на заднее сиденье машины… Она не могла унять леденящий озноб, несмотря на включенную на полную мощность печку. Но когда Билл пошел к телефонной будке, которую они разыскали в Хустоне в районе Бауэри, чтобы позвонить и она осталась наедине с Джимом, из самой глубины ее существа вырвались громкие рыдания.
– Все в порядке, – утешал ее Джим, прижимая к себе. – Мы в безопасности.
– Но нас могли убить!
– Знаю. Никогда не прощу себе, что подверг тебя такой опасности.
– Это не твоя вина!
– В следующий раз заплатим за гараж или за стоянку рядом с главной улицей. Никакого скряжничества, когда речь идет о безопасности.
Его объятия будто поглощали ее страх. Рыдания стали тише. Она почти пришла в себя, когда вернулся Билл.
– Позвонил, – сказал он.
– Ты ведь не назвал наших фамилий?
– Я же тебе сказал, что не назову, но мне это не нравится.
– Да, ты говорил. Но помни, пожалуйста: если кто–нибудь спросит, почему ты в синяках, говори, что поскользнулся на льду и упал. Я буду говорить то же самое.
До этого они поспорили, сообщать ли в полицию. Билл был «за», Джим – «против». Оба стояли на своем, но Джим сумел в конце концов переубедить Билла, представив все в самом мрачном свете.
– Ради всех нас, Билл, тебе не следует идти в полицию.
– Почему это? – спросил Билл с заднего сиденья.
– Мы ведь не знаем, возможно, эти подонки – только часть большой банды. Если это так, как насчет их дружков?
– А при чем тут их дружки?
– Что, если они нас же и обвинят в случившемся? Сочтут для себя унизительным, что полдюжины их товарищей так легко отправились на тот свет, и решат сравнять счет, чтобы восстановить свою честь? В полиции будут значиться наши фамилии и адреса. Что, если они захотят нам отомстить?
Билл молчал, но Кэрол от этой мысли пробрала дрожь.
А Джим продолжал:
– Не знаю, как ты, а я бы не хотел, чтобы они ворвались в мой дом и сотворили с Кэрол то, что намеревались. А ты хочешь, чтобы они однажды ночью забросили бутылку «молотовского коктейля» в спальню мальчишек в приюте Святого Франциска?
– Возможно, ты прав, – негромко ответил Билл после долгого молчания. – Но позволь мне по крайней мере сделать анонимное сообщение. Ведь это мы может сделать?
Джим кивнул.
– Конечно, раз не будут названы фамилии.
Теперь Билл уже позвонил, и они снова ехали. Джим повернул к востоку на Четырнадцатую улицу.
– Кто–то убил пятерых… – начал Билл.
– Ты хочешь сказать – пятерых убийц, – перебил его Джим. – Пятерых типов, которые прикончили бы нас с тобой и изнасиловали Кэрол, если бы кто–то не вмешался!
– Возможно, шестерых, если тот человек догнал последнего парня.
– Пусть так, – согласился Джим. – Но я не уверен, что хочу посадить нашего спасителя за решетку. Я чувствую себя его должником.
– Это было хладнокровное убийство, Джим! – сказал Билл.
– Согласен. Но чем я могу помочь расследованию? Сказать, что он напомнил мне моего отца?
У Кэрол перехватило дыхание. Высокая темная фигура, которую она видела, действительно напоминала Иону Стивенса. Но ведь это невозможно!
– О Джим, – сказала она легким тоном, даже сумев улыбнуться, – твой отец не совсем мистер Добряк, но он не убийца. К тому же он, безусловно, не слоняется по Ист–Виллиджу.
– Я не слишком хорошо помню твоего отца, Джим, – сказал Билл, – но ты, наверное, валяешь дурака. Тот человек знал дело и был жесток. Я хочу сказать, он убивал одним ударом.
– Ты знаешь, чем занимается мой отец? Он работает на бойне, но не мясником. Целый день он делает одно и то же, и, по–моему, очень хорошо это умеет. Когда подводят очередную корову, его дело, прежде чем ей перережут горло, раскроить ей череп кувалдой.
14
Эмма услышала, как машина Ионы поворачивает на подъездную дорожку. Она пыталась подавить охватившее ее возбуждение, гадая, в каком настроении он сегодня возвращается. Иногда он уходил поздно вечером, вернувшись, сидел в гостиной, не зажигая света, и пил пиво.
Но бывало, что…
Интересно, куда он ходит во время этих коротких отлучек? Что он там делает, что ищет? Как и о многом другом, связанном с Ионой, она научилась об этом не спрашивать. Все равно ничего не добьешься.
Сейчас ее не очень заботило, для чего он уходил. Просто она надеялась, что он нашел то, за чем ушел. Потому что бывали ночи, когда, вернувшись домой, он не сидел в гостиной, а направлялся прямо в спальню. И в таких случаях он всегда хотел ее, хотел яростно.
А когда на него находило такое, он ввергал ее в пучину наслаждения, которому не было равных.
Эмма слышала; как он вошел в кухню из гаража.
– Все в порядке?
– Все прекрасно, Эмма, просто прекрасно.
Когда она услышала, что Иона прошел мимо гостиной и пересекает холл, у нее забилось сердце. А когда он вошел в спальню и начал раздеваться, между ногами у нее стало влажно. Она слышала частое дыхание Ионы и физически ощущала его растущее возбуждение; казалось, сам воздух в комнате становился знойным.
Иона скользнул в постель и прижался к ее спине. Конечная плоть его была напряженной и твердой, будто из дуба или железа. Она повернулась к нему и почувствовала, как его руки обнимают ее, скользят по бедрам и задирают ночную рубашку.
Это будет одна из тех незабываемых ночей, может быть, самая сладостная.