355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Ванденберг » Проклятый манускрипт » Текст книги (страница 25)
Проклятый манускрипт
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:28

Текст книги "Проклятый манускрипт"


Автор книги: Филипп Ванденберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 28 страниц)

Гус завершил свою проповедь могучим «Аминь». Его мгновенно окружили его спутники и последователи, с которыми он исчез в направлении переулка Святого Павла, где, как поговаривали, он снимал комнату с мебелью у вдовы Фиды Пфистер.

– Папа Римский! Его святейшество Папа Римский! – Эта новость распространилась по рядам с быстротой молнии, Иоанн XXIII и его свита, шествующие от Кройцлинского монастыря, миновали южные городские ворота. Понтифик, выбрав путь через Болонью, Феррару, Верону и Триест, прибыл вместе с сотнями сопровождающих – кардиналами, архиепископами, епископами, аббатами и прелатами, пятьдесят из которых получили свои должности лишь во время этого долгого путешествия.

В Мерано ему был оказан прием герцогом Фридрихом Австрийским, проводившим его через горящий перевал и гору Арльберг до Боденского озера.

Папа Римский нажил себе больше врагов, чем правитель какой-либо страны в Европе, поэтому он высоко ценил вооруженную охрану. За услуги, оказанные смелым австрийцем во время путешествия, Иоанн по собственной прихоти наградил его званием генерал-капитана римской церкви, нелепым, но очень доходным титулом с ежегодным пожизненным окладом в шесть тысяч гульденов.

Папа Иоанн, невысокий, тучный, обрюзгший мужчина, прячущий свою лысину под белой тиарой, которую, как поговаривали, он не снимал даже при близком общении с женщинами и вместо которой он не надевал даже роскошную митру, приехал в Констанцу со смешанным чувством. Он тщетно пытался созвать Собор в каком-либо другом месте; Констанца была единственным христианским городом Западной Европы, в который согласились приехать абсолютно все приглашенные стороны.

Еще немного, и пугливый суеверный понтифик повернул бы обратно, почти достигнув пункта назначения, так как его повозка перевернулась на извилистых тропах Арльбергских гор и его преосвященство выпал вниз головой прямо в грязь. Папа Иоанн расценил это как зловещее предзнаменование, и потребовалось множество убедительных слов святейших кардиналов и должностных лиц, чтобы, после того как понтифика очистили от грязи, уговорить его продолжить путь.

Даже вид наемных солдат, вооруженных тяжелой артиллерией, которые были выставлены для его охраны на городской стене, крышах домов и башнях, не мог избавить Папу от чувства глубокого недоверия, преследовавшего его в Констанце. До последней секунды он настаивал на том, чтобы ему разрешили въехать в Констанцу с задернутыми занавесками. Но, когда Папа увидел золотой балдахин и статную лошадь, которые ему выслали в качестве приветствия члены городского совета, тщеславие его святейшества победило, и Иоанн предпочел въезжать в город под золотой переносной крышей и на белом коне.

Уже во время построения возле Крестовых ворот произошли столкновения духовных и мирских вельмож из-за приоритета в расстановке, так как епископы, уже прибывшие в Констанцу, требовали потесниться придворных епископов из Папиной свиты.

Прежде всего епископам, коих насчитывалось не менее ста, достались немилость и презрение почтенных вельмож. В конце концов, ни для кого не было тайной, что Папа Иоанн раздавал звания и должности по своему усмотрению и некоторые плуты и мошенники называли себя епископами какого-то епископата, неизвестного даже Святому Духу только по той причине, что такого епископата не существовало.

Пьетро де Тортоза, чрезвычайный посланник короля Неаполя, завязал горячий спор с церемониймейстером и архиепископом Папы из Санта-Евлалии из-за вопроса: кому, лошадям его святейшества или мирским посланникам иностранных князей можно разрешить выступить в праздничной процессии. Вопрос о том, кому должна была выпасть такая честь, римско-католическим клячам или иностранным дипломатам, снова и снова вызывал горячие споры представителей христианской веры, и в итоге образовались три стороны, после чего французы выдвинули требование вынести этот спорный пункт на повестку дня.

Во всеобщем хаосе разноязычных голосов в основном была слышна латынь, дополненная всевозможными иностранными словами, так как ни один монастырский лексикон латыни не содержал таких слов, как «паяц», «идиот» или «повелитель потаскух». На момент созыва Собора латынь вообще была самым распространенным языком. Не то чтобы господа клирики знали ее безукоризненно, конечно нет, но их церковная латынь все же звучала понятней, чем жесткий английский, испанский или итальянская манера говорить нараспев – не говоря уже о гортанном немецком говоре.

Спор о порядке расстановки в конце концов завершился, как и в Книге царств, – соломоновым решением: каждый, будь то конь или архиепископ, дворцовый прелат или посланник, должен включиться в крестный ход тогда, когда пожелает. Так и случилось.

У стен городских ворот резонировали тромбоны. Молотки задавали ритм. Возглавлял всю процессию хор евнухов, чистыми голосами исполнявший «Tedeum». Папа Римский был бледен, он с опаской поглядывал на людей из-под белой тиары, напрягаясь, натягивал поводья своей белой лошади. Изредка он протягивал свою руку в толпу для поцелуя. Но лишь немногие повиновались этому требованию.

И вообще жители Констанцы довольно сдержанно отнеслись к визиту Папы Римского. Люди глазели на него, едва не вываливаясь из окон. Каждый хотел увидеть понтифика, обладавшего столь страшной славой, однако ни фурора, ни почтительного отношения к нему не было. Местами процессия, двигавшаяся к Соборной площади, походила на пышные похороны.

Приезд Папы имел большой успех в первую очередь среди девушек города, за ними следовали дворцовые прелаты, апостольские секретари и рыцари, которым, как и их хозяевам, была присуща репутация людей неблагопристойных и неблаговидных. И за одну ночь Констанца превратилась в рай – рай для женщин. Ведь именно здесь, и больше нигде во всей империи, где отчетливо прослеживалось перенаселение женщинами, в это время приходилась одна женщина на десять мужчин.

«Tu es Pontifex, Pontifex Maximus» [28]28
  Tu es Pontifex, Pontifex Maximus – Ты – первосвященник, величайший из всех (лат.). (Примеч. авт.)


[Закрыть]
– слышалось в переулках города. Небо хмурилось над городом Констанцей, клубились низкие темные облака. Сотни дьяконов с белоснежной кожей, сопровождавших прибытие Папы, бродили по городу, размахивая кадилами, наполняя город едким дымом ладана, словно они пытались изгнать злых духов из каждой подворотни, из самых дальних уголков самого дальнего дома.

В таком маленьком городке, как Констанца, невозможно не знать о великих событиях. Афра тоже не осталась в стороне, хотя после разговора с Амандусом Виллановусом ее голова была забита совсем другими вещами. Девушка заняла место в четвертом ряду в Перечном переулке, чтобы посмотреть спектакль, состоявшийся, когда Папа Римский Иоанн и все участники процессии двигались с запада к кафедральному собору.

Хор евнухов пронзительными голосами повторял все те же строчки «Tu es Pontifex, Pontifex Maximus», тем самым привлекалось всеобщее внимание к тому, кто находился под золотым балдахином, кто восседал на белом императорском коне. Рыцари по обе стороны были одеты в белые чулки до самой талии и короткие камзолы с широкими рукавами. Они выглядели одухотворенными и размахивали пальмовыми ветвями, как будто это Иисус снова въезжал в Иерусалим.

Папа Иоанн угрюмо выглядывал из клубов дыма ладана – это была демонстрация твердой позиции, за которой он скрывал боязнь внезапного нападения. Не только по той причине, что он издавна относился к немцам с подозрением, у понтифика было достаточно врагов, которые делегировали своих представителей в Констанцу. По его лицу один только раз пробежала улыбка, в тот момент, когда он заметил шлюх, демонстрировавших свои пышные бюсты, разодетых в платья с глубокими декольте. Папа Иоанн бросил сладострастный взгляд – дал свое апостольское благословение похоти, созданной Господом.

На Афру вся эта процессия на многократно благословленном белом коне произвела сильное впечатление, она практически вызвала в девушке сочувствие к понтифику. Его лицо решительно не соответствовало слухам и славе, опередившей его прибытие. Хоть и изредка, но по пути все же можно было услышать восторженные возгласы. Афра же, напротив, относилась к тем, кто наблюдал за спектаклем молча. По воле случая взгляды Афры и понтифика встретились на долю секунды. Папа, казалось, спрашивал: почему ты не аплодируешь? И внезапно возник ответ: а почему я должна аплодировать? Но прежде чем Афра снова смогла взглянуть понтифику в глаза, Папа Иоанн был уже далеко.

Между понтификом и теми, кто следовал за ним, четко прослеживалась подобающая дистанция, которая на несколько секунд позволяла взглянуть на зрителей с противоположной стороны улицы.

Сперва Афра подумала, что это какой-то обман. В последнее время слишком уж часто она с ним сталкивалась. С тех пор как Виллановус упомянул о том, что Ульрих находится в Констанце и что он не имеет никакого отношения к отступникам, у Афры возникло чувство сожаления. Хотя память о том времени, которое они провели вместе, за последние месяцы совсем стерлась, когда девушка позволяла себе быть честной с самой собой, она чувствовала, что все еще привязана к нему. Афра уставилась на мужчину, стоявшего рядом. Не было никаких сомнений, ни тени колебания – это был Ульрих фон Энзинген!

В блаженном смятении, как и следовало ожидать, Афра не выпускала его из виду. И вот ощущение счастья оттого, что она его встретила, натолкнулось на тщательно скрываемую неуверенность и боязнь сделать первый шаг.

Но все же воспоминания о первой любви и о страданиях отогнали все страхи. Афра неуверенно подняла руку и стыдливо помахала.

Но случилось непонятное: ответа на ее жест не последовало. Мужчина, стоявший напротив нее, казалось, смотрел сквозь Афру. Он не мог не заметить ее и не обратить внимания на ее приветствие. Афра хотела закричать, но, прежде чем она решилась, на дороге появились последователи Папы. Они были одеты в праздничные пестрые одежды, их сопровождали шуты на ходулях и барабанщики. Оруженосцы несли оружие и родовые знамена своих господ. Родовые знамена также располагались на крышах домов, дававших пристанище и ночлег этим господам в Констанце.

В самом первом ряду шел Пьетро де Тортоза, чрезвычайный посланник короля Неаполя, все остальные присутствовали здесь в качестве друзей Папы, после того как последний был изгнан королем из Рима. Рядом шел епископ Монтекассино Пелозо, который при всем своем желании не смог бы объяснить, где же находится его епископство, как и посланник дожа Венеции, архиепископ Сант-Андреаса и посланник короля Шотландии в чулках до колен и в красном сюртуке, доходившем до колен. За епископом Каппацио и епископом Асторга следовали посланники короля и королевы Испании. Графа Венафро сопровождал апостольский секретарь, представившийся одновременно епископом Котроне. Рука об руку шли подтянутый апостольский дворцовый прелат и епископ Бадайоц, запоминающаяся личность с длинными черными волосами. Его щит, самый большой из всех, изображал архиепископа Таррагона в качестве губернатора Рима. За щитом практически терялся низкорослый архиепископ Сагунта. Однако аббат монастыря Святого Антония в Вене представлялся посланником короля Франции. В длинном фиолетовом, плотно облегающем одеянии, в туфлях на высоких каблуках, он приплясывал, словно цирковая лошадь. Он очень старался держаться процессии и достойно пройти по грубым мостовым Констанцы. Рядом шел архиепископ Ацеренза, который из беспокойства о спасении собственной души везде брал с собой послушника, за ними следовали граф Палонга, Конца, Палене. Как и герцог Гравина, они образовывали собственную процессию, выделяясь еще и своими темными изысканными одеждами, нескончаемым смехом, который, собственно говоря, ни к чему конкретно не относился. Громкие, слышные каждому шаги следовавших сразу за посланниками герцога Милана флорентийских посланников, которым положено было обеспечить первоочередность своих господ при их личном присутствии. И если после полумили пешего марша господа все еще не могли договориться, оба посланника предпочитали присоединяться к процессии не там, где шли их господа. По пути к Собору обязательно возникли бы спор или драка. Так и произошло между архиепископом Ацеренза и Латера и церемониальным клириком в расшитой золотом церковной парче. В Перечном переулке, непосредственно на глазах у Афры, вышеупомянутый архиепископ сорвал с клирика его праздничные одежды, оставив на нем лишь стихарь (что в случае с церемониальным убранством приравнивалось к ночной сорочке). Архиепископ топтал одеяние с такой яростью, словно хотел оторвать голову змеи.

Так процессия дошла до Соборной площади, и Афра использовала эту возможность, чтобы перейти на другую сторону улицы между первыми рядами процессии. Там она тщетно искала Ульриха фон Энзингена. Архитектор будто сквозь землю провалился.

Мысли путались, Афра бежала по направлению к своему пристанищу в Рыбном переулке. Ей сразу же стали безразличны и Собор, и Папа Римский, и все посланники европейских государств. На несколько секунд она даже поверила, что все наладится. Но сразу же начала злиться на себя из-за того, что была настолько глупа. Ведь прошлое невозможно стереть или переделать. Они ничего не подарили друг другу на память. Было очевидно, что Ульрих чувствовал себя намного более обиженным, чем она. Бесспорно, она была не права, обращаясь с ним так. Но Ульрих, как он вел себя по отношению к ней в Страсбурге?

Афра рассердилась. Она ничуть не сомневалась в том, что Ульрих ее узнал. Но чем дольше она думала об этом, тем больше крепла страшная мысль о том, что у него была другая женщина!

Кто мог бы его в этом обвинить, думала Афра, их расставание произошло не так, чтобы вселить надежду на будущую встречу. Конечно, она так доверяла Ульриху, что ожидала правды, сказанной в глаза. Вместо этого он выкручивался, как мог, заврался, как Иуда, отрицавший, что знал Господа Иисуса.

До самого Рыбного переулка Афру преследовали голоса хора евнухов. У «высокого дома» мастера Пфефферхарта стоял какой-то молодой человек с приятной внешностью, носивший мантию не потому, что было прохладно, а потому, что таким образом он подчеркивал свою ученость.

Афра не ожидала от этой встречи ничего хорошего и уже было собиралась вернуться, когда незнакомец преградил ей путь к отступлению и быстро произнес:

– Вы наверняка жена посланника из Неаполя. Я – Иоганн Райнштайн, ученый, друг и слуга моего господина Яна Гуса из Богемии.

И прежде чем Афра смогла отличить правду от лжи, Райнштайн продолжил. Поток его речи могли прервать лишь его собственные мысли.

– Меня послал магистр Гус, я должен назначить дату переговоров с мессиром Пьетро де Тортоза. Ян Гус требует поддержки со стороны посланников в противостоянии с Папой Римским. Вы ведь его жена?

– Клянусь Божьей матерью, что нет, но вы же не даете мне вставить ни слова! – возразила Афра спустя мгновение, когда незнакомец переводил дух.

– Но вы же живете в этом «высоком доме» мастера Пфефферхарта, где квартирует посланник из Неаполя?

– Да, это так, но у меня нет ничего общего с Пьетро де Тортоза, кроме одинакового маршрута путешествия. Меня зовут Гизела Кухлер. Я здесь всего лишь проездом.

Услышав это, ученый из Богемии на несколько мгновений умолк. При этом он смерил Афру критическим взглядом, особо не торопясь.

В конце концов, было высказано все, что следовало, и внезапно у Афры мелькнула идея, воплощение которой изменило бы все.

– Вы друг магистра Гуса? – осторожно начала она.

– По крайней мере так он сам меня называет.

Афра задумчиво закусила нижнюю губу.

– Я слышала его речи. Его слова трогают душу. Гус – бесстрашный человек. Требуются недюжинная сила и огромное мужество, чтобы ополчиться на Папу и духовенство всей Европы. Других и за меньшее обвиняли в ереси!

– Но ведь Гус прав! Святая церковь просто катится под откос, Гус не раз об этом упоминал. Он согласен понести любое наказание, если только его вину докажут, представят доказательства ереси. По сей день доказать это еще никому не удалось. Ваше беспокойство же, юная особа, безосновательно. Я смотрю на вас и вижу, что вы хотите что-то сказать, у вас что-то на душе.

– Гус – умный человек и знаком с законами Церкви, – обстоятельно начала Афра. Затем продолжила: – Я располагаю неким документом, который, скорее всего, является очень важным для Папы и Церкви. В любом случае, многие уже пытались присвоить этот пергамент. Его значение и по сей день является для меня загадкой. Однако два слова из этого документа приводят верующих людей в ужас.

– И как же звучат эти слова?

– CONSTITUTUM CONSTANTINI.

Иоганн фон Райнштайн, до этого слушавший речь Афры достаточно отстраненно, вдруг заинтересовался:

– Вы сказали CONSTITUTUM CONSTANTINI?

– Да, именно так.

– Простите за столь откровенный вопрос, – Райнштайн снова быстро взял инициативу на себя, – но как попал вам в руки этот документ? Пергамент у вас с собой? Вы готовы продемонстрировать его нам?

– Это уже целых три вопроса вместо одного, – улыбнулась Афра. – Мой отец передал его мне и сообщил, что пергамент стоит целое состояние. Что также является серьезным основанием не носить документ с собой. Он, однако, находится в определенном безопасном месте, в городе. А касательно вашего последнего вопроса: я почту за честь передать документ самому магистру Гусу. Могу ли я вам довериться?

Ученый из Богемии поднял обе руки и произнес:

– Клянусь самым святым, что скорее откушу себе язык, чем промолвлю хоть слово об этом! Но если вам будет угодно, приходите завтра после «Ангельского звона» к магистру Гусу. Мы снимаем квартиру у вдовы Фиды Пфистер в переулке Святого Павла.

– Я знаю, – ответила Афра, – весь город только о том и говорит. Ходят слухи, что дом осаждают последователи Гуса, которые не отходят от здания с тех самых пор, как магистр Гус показался у окна.

Райнштайн закатил глаза, как будто хотел ответить: мол, что тут поделаешь, но вместо этого произнес:

– Просто удивительно, насколько быстро распространилось его учение в Германии. Было бы предпочтительнее, если бы вы зашли в дом вдовы Пфистер с черного хода, а не с парадной лестницы. У дома есть вход со стороны Пряного переулка. Оттуда вы можете попасть в дом, не привлекая к себе лишнего внимания. А что касается неаполитанского посланника, спросите у самого магистра, разрешено ли ему говорить обо всем.

Афра пообещала поступить именно так, хотя мысленно была уже где-то далеко. Хотя ей еще ни разу не доводилось общаться лично с Яном Гусом, его речи на площади проникли в ее душу.

После того как ученый удалился, Афра направилась к Пилеусу, меняле с Мостового переулка, чтобы забрать пергамент. Она припрятала его в привычном тайнике, в своем корсете. Прежде чем покинуть дом менялы, Афра посмотрела со всех сторон, не видно ли тайника. Затем направилась в сторону Рыбного переулка.

Почти на полпути начался дождь. Ледяной ветер поднялся над городом, гнал черные тучи, и Афра спряталась под навесом одного дома, где уже были другие люди. На низкую крышу падали крупные капли. Афру знобило.

Ей, должно быть, просто необходимы были жалость и сострадание. Афра внезапно и неожиданно почувствовала, как чьи-то руки опустили накидку ей на плечи, защищая от холода и сырости.

– Вы дрожите, как осиновый лист, – произнес приятный голос.

Афра обернулась.

– При таком холоде это неудивительно. – Она застыла на месте. – Ты факир?

– А вы та девушка, которая убежала во время кульминации моего выступления?

– Ты это заметил?

– Люди искусства очень восприимчивы, вы должны это знать. А для артиста нет ничего более обидного, чем если публика покидает представление незадолго до его окончания.

– Прости, я не хотела тебя обидеть!

Факир пожал плечами:

– Ну хорошо.

– Как я могу загладить свою вину? – спросила Афра с улыбкой.

– Что вы предлагаете? – спросил юноша, подошел к ней и запахнул края накидки.

«Как же он красив и молод», – подумала Афра. Она снова ощутила ту же теплоту, что и при их первой встрече.

– Я не знаю, – произнесла она почти шепотом, как маленькая девочка. Иногда с ней такое случалось, так как дни ее юности были полны стыда и страха. И вот теперь, после всего того, что она пережила, в ней проснулась застенчивость. Да еще и перед юнцом.

Теперь Афра даже заметила, что вся дрожит, хотя она сама не могла сказать, был причиной этого состояния холод или же близость юноши. Но как бы там ни было, она была благодарна ему за то, что он обнял ее, дабы согреть.

– Меня называют Огненный Якоб, – заметил юноша, подмигивая.

– Афра, – ответила Афра, не видя причин для игр в прятки с этим прекрасным юношей. – А ты, похоже, совсем не боишься огня, – заметила Афра многозначительно.

Казалось, Огненный Якоб решил не замечать игру Афры.

– Нет, ведь огонь – это то же, что и земля, вода или воздух, такая же стихия, и поэтому его не стоит бояться. Необходимо только знать, как правильно обходиться с этими стихиями. Возьмем, к примеру, воду. Она может быть опасна, это точно, но ведь она предназначена также и для питья. С другой стороны, она жизненно необходима. Так же обстоит дело и с огнем. Многие видят в нем угрозу. Но при этом он так же жизненно важен, как и вода. Например, вот в такой день, как сегодня. Идем!

Дождь немного стих, и Якоб направился в сторону Капитульного двора.

– Там стоит моя повозка, а в ней работает надежная печурка. Ее тепло пойдет вам на пользу.

Афру удивляла уверенность, с которой Якоб с ней разговаривал, и еще больше уверенность, с которой она за ним следовала.

Капитульный двор состоял из нескольких чередовавшихся зданий. В одном углу, напротив церкви Святого Иоанна, нашли себе место факиры, после того как за день до этого их выгнали с места предыдущей стоянки. Им было не привыкать к подобному отношению, Их любил народ за то, что они приносили радость и разнообразие в ежедневную серость, ну а в административных вопросах им не доверяли, их избегали.

– Здесь я и живу, свободный как птица, – сказал Якоб с учтивой интонацией, как бы приглашая внутрь.

У внешней стены здания без окон расположились три ярко раскрашенные повозки и решетчатая телега с клеткой, в которой жил медведь, беспокойно прохаживавшийся туда-сюда. У телеги было всего два больших колеса и два дышла, к которым она крепилась, и вожак повсюду возил его за собой по стране.

На одной из повозок было написано «Огненный Якоб». Это пристанище было снабжено маленьким окошком, а с противоположной стороны находилась узкая дверь, к которой вела откидная лестница. Ближе к передней части вагончика была расположена труба, слегка покосившаяся вправо, откуда струился густой дым.

– Не слишком роскошно, но тепло, уютно и сухо, – произнес Якоб и открыл дверь в свой дом на колесах.

Афру поразило то, как можно разместить столько мебели в таком ограниченном пространстве: печь, кровать, стол, стул, вешалку для одежды и ящик у окна, больше ему не требовалось. Она сняла вверенную ей накидку и вернула Якобу. До этого Афре еще никогда не приходилось бывать внутри фургончика уличных артистов. Сняв накидку, она ощутила приятное тепло крохотной комнаты. При этом, впервые за долгое время, Афра почувствовала себя защищенной и в полной безопасности.

– О чем вы думаете? – спросил Якоб после того, как несколько мгновений молча наблюдал за Афрой.

Она не могла не засмеяться.

– Если я тебе расскажу, ты будешь смеяться и сочтешь меня безумной.

– Почему? Вы меня интригуете.

– Ну, я думала, это должно быть замечательно, вот в таком фургончике ездить по стране, оставаться там, где приглянулось, а в остальном довериться Богу и миру. Я бы охотно поехала с тобой.

Молодой факир неуверенно смотрел в глаза Афры и медленно произнес:

– А что же вам мешает? Вы обещаны мужчине, который вас ждет, или же у вас какие-то другие обязательства?

Афра сжала губы и молча покачала головой.

– Почему же вы тогда медлите? Мое дело прокормит и двоих. Я зарабатываю достаточно, хотя, возможно, этого и нельзя сказать по моему фургону. Но в трудные времена, как сейчас, люди больше тянутся к развлечениям, чем во времена благополучные. Дольше, чем на неделю, мы не можем нигде задерживаться, иначе нас просто выгонят из города. Так уж у нас заведено, у бродячих артистов. Так что у вас есть еще пять дней, чтобы подумать.

Афра задорно улыбалась. Она знала, что все равно откажется, но ее беспокоило нечто другое: ее платье промокло насквозь. Но разве позволительно раздеваться перед юношей? Это было не возбуждение, а скорее сама мысль о том, что можно соблазнить юношу, который, скорее всего, еще ни разу не был с женщиной.

Как будто в этом не было ничего непристойного, Афра разделась и повесила свое платье сушиться на спинку стула. Затем она подошла к Якобу, смущенно сидевшему на краю кровати.

Он смотрел на ее пупок большими глазами. Наконец юноша поднял глаза и сказал:

– Что это за кольцо висит у вас на шее?

Афра взялась за украшение, висевшее на кожаном шнурке, и прижала его к груди.

– На удачу. Мне его подарили. – Афра жадно провела пальцами по волосам юноши и прижала его голову к груди. Якоб даже не пошевелился. Наконец он обнял ее за бедра. И так оба погрузились в собственные мысли и чувства.

– Сколько тебе лет? – наконец спросила Афра.

– Я знаю… – возразил Якоб, при этом голос его звучал почти как плач. – Сколько бы ни было, все равно я слишком молод для такой женщины, как вы! Вы об этом думали?

– Глупости, возраст для любви не помеха.

– Почему же вы тогда спрашиваете о моем возрасте?

– Да так… – Афра чувствовала, как он облизывает ее тело. Неописуемое чувство, которое было ей неведомо до этого дня, оно пряталось здесь, в тепле фургончика факира.

– Да так… – повторила Афра, стараясь подавить растущее возбуждение. – Ты либо выглядишь моложе, чем есть на самом деле, либо же судьба преподнесла тебе ситуацию, заставившую быстро повзрослеть.

Якоб кивнул.

– Мне кажется, у вас шестое чувство. Хотя, возможно, верно и то и другое. Мой отец был канатоходцем, как и мать. Они были известны далеко за пределами страны. Для них не существовало слишком высоких стен, слишком глубоких рек, преград, которые они не смогли бы преодолеть вместе, прохаживаясь по канату. То, что казалось естественным для окружающих, было на самом деле лишь попыткой преодолеть основной страх. У обоих была боязнь высота. Но это было единственное ремесло, приносившее им деньги, они не могли заниматься больше ничем. И однажды произошло непоправимое. У каната, натянутого на высоте половины кафедрального собора Ульма, развязался узел, и родители сорвались.

– Как жутко, – Афра смотрела на его влажные глаза. В чем мать родила она села прямо юноше на колени и поцеловала в лоб. Якоб прижался к ней нежно, как ребенок. – И после этого тебе приходится самому обеспечивать себя…

– Отец с самого детства запретил мне взбираться на канат. Он научил меня обращаться с огнем. Ошибку с огнем, говорил он, можно пережить, а на канате каждая ошибка – последняя. Как же он был прав.

Афра нежно провела рукой по темным волосам Якоба. Его печаль возбуждала ее до предела. Но все же она не решалась поддаться зову плоти. И вместо того чтобы шептать юноше слова любви, вместо того чтобы поддаться мужской натуре, сделать его податливым, Афра произнесла:

– Ты, должно быть, очень любил родителей.

Еще не до конца произнеся это предложение, она поняла, насколько глупо поступила. Безусловно, он ждал лишь одного: чтобы она, взрослая, опытная, пошла ему наперекор и, если необходимо, показала, что такое любовь. Но этому не суждено было сбыться, все случилось совсем иначе.

– Да, я очень их любил, – ответил юноша, – хотя они и не были мне настоящими родителями.

– Что это значит: не были настоящими родителями?

– Я тот, кого называют подкидышем, был брошен в лесу, среди грибов. Отец говорил, что это были осенние опята, поэтому они иногда называли меня не Якобом, как окрестили, а Опенком.

– Опенок, – беззвучно прошептала Афра. И внезапно она ощутила запах этих грибов. Он не уходил. Она потратила годы на то, чтобы забыть этот запах. Каждый раз он приносил с собой болезненные воспоминания. Тогда она быстро вдыхала тяжелый и многогранный аромат лугов или оглушительную вонь конского навоза – лишь для того, чтобы стереть болезненные воспоминания. И спустя много лет это ей даже удалось.

Но вот запах грибов появился в настоящем, а вместе с ним и воспоминания. Афра ощутила влажный мох под босыми ногами, увидела перед собой ствол ели, который послужил ей акушерским креслом, и кровь на земле в лесу. Ее тело ныло, как и тогда. Афра хотела закричать, но молчала, не уверенная в том, что беспощадное прошлое действительно догнало ее.

– Не нужно принимать это так близко к сердцу, – шептал Опенок, заметив ее смятение. – Мне никогда не было плохо в жизни, кто знает, какая судьба была мне уготована с моими настоящими родителями.

Юноша с улыбкой посмотрел на нее, лаская ее грудь.

Еще несколько мгновений Афра была раздавлена этими воспоминаниями, а он нежно касался ее. Ошеломленная словами Опенка, она чувствовала, как ее спина покрывается гусиной кожей. Да, она хотела оттолкнуть юношу, дать ему пощечину, ведь он отважился овладеть ею. Но ничего не происходило.

Ее одолели запутанные мысли, она была не в состоянии действовать. Афра позволяла юноше проявлять свою любовь, но стояла, как мраморная статуя.

Вдруг она схватила Опенка за левую руку и крепко сжала ее. Она считала. Афра насчитала пять пальцев на его руке, и ее страшное опасение начало исчезать.

Она уже хотела с легкостью рассмеяться, но вдруг Опенок произнес:

– Шрам на моей руке не должен вас смущать. Вам следует знать, я родился с шестью пальцами на левой руке. Ведь это считается признаком неизлечимой болезни. Я от этого страдал, я был насмешкой для всех. Начались поиски знахаря, способного своим колдовством избавить меня от этой проблемы. Я чуть было не умер от кровотечения, но, как вы сами видите, я со всем этим справился. С тех самых пор я везде ношу свой шестой палец, как талисман. Хотите посмотреть?

Афра отшатнулась, как будто в нее попала стрела. Ее лицо было бледным, как воск пасхальной свечи. Нервно схватив свое мокрое платье со стула, она быстро надела его через голову.

Опенок следил за ней, все еще сидя на краю кровати, с немым вопросом в глазах. В конце концов он спросил печально:

– Теперь я вам противен? Почему такая внезапная спешка?

Афра не услышала его вопроса. Ее тошнило. Она подошла к юноше и сказала:

– Мы оба должны забыть о нашей встрече как можно скорее. Пообещай мне это! Мы не можем больше встречаться, никогда. Ты слышишь меня? Никогда!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю