355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ф. Сафиуллина » Самоучитель татарского на каждый день » Текст книги (страница 13)
Самоучитель татарского на каждый день
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 02:00

Текст книги "Самоучитель татарского на каждый день"


Автор книги: Ф. Сафиуллина


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Урок 41

Как выразить желание? Диалоги

(Кырык беренче дəрес)

– Исəнмесез!

– Хəерле кӨн!

На сегодняшнем уроке мы будем знакомиться со средствами, выражающими значения желания, возможности и невозможности.


Как выразить желание?

1. Самым распространенным способом выражения желания является сочетание причастий будущего времени на– асы/-əсе, – ыйсе/-исе с добавлением аффиксов принадлежности всех трех лиц единственного и множественного чисел и вспомогательного глагола «килə» (приходить, прийти). При этом могут употребляться в родительном падеже слова, выражающие субъект этого действия.

(минем) бар-асы-м килə мне хочется идти

(синең) əйт-əсе-ң килəтебе хочется сказать

(аның) аш(а) – ыйс-ы килəему хочется кушать

(безнең) кҮр-əсе-без килəнам хочется видеть

(сезнең) кил-əсе-гез килəвам хочется прийти

(аларның) ал-асы-лары килəим хочется взять

Венераның эчəсе килəВенере хочется пить

балаларның уйныйсы килəдетям хочется играть









Попробуем поговорить, употребляя эти формы:

а) – Улым, ашыйсың килəме?

– Килə шул, əни.

– Хəзер, улым, бераз гына кӨт инде.

ə) – Синең кайсы мəктəптə укыйсың килə?

– 131 мəктəптə.

б) – Минем театрга барасым килə.

– Кайсы театрга?

– Татар академия театрына.

– Нинди спектакль карыйсың килə?

– «Зəңгəр шəл» не.

в) – БҮген минем Һаман Җырлыйсым килə.

– Ник икəн?

– Никтер кҮңелем моңсу (грустно).

г) – Туңдырма ашыйсыгыз килəме?

– Нəрсə соң ул?

– Хəзер мороженноены татарча шулай дилəр.

д) – Безне‍ авылда яшисебез килə.

– ə минем шəҺəрдə яшисем килə. Нишлик соң?

2. Может быть, под влиянием русского языка стали употребляться и следующие формы для выражения желания:

Мин əйтергə телим. (Я хочу сказать).

Сез аны чакырырга телисезме? (Вы хотите его позвать)?

əни авылга кайтырга тели. (Мама хочет поехать в деревню).

Без Себергə китəргə телибез. (Мы хотим поехать в Сибирь).

Алар машина алырга телилəр. (Они хотят купить машину).

3. Сильное желание выражается при помощи причастий будущего времени на – асы/-əсе, – ыйсы/-исе + вспомогательный глагол «иде»:

Яшьлеккə кире кайтасы иде (возвратиться бы в молодость).

Язга хəтле яшисе иде (дожить бы до весны).

Туган якларга кайтып, яшьлек сукмаклары буйлап бер Үтəсе иде (вернувшись в родные края, пройтись бы по тропинкам юности)!

Иң беренче укытучыңны кҮреп, аның белəн рəхəтлəнеп бер сӨйлəшəсе иде. (Увидеть бы самую первую учительницу и вдоволь наговориться бы с ней).

4. Желание выражается формой желательного наклонения, имеющего в татарском языке только 1 лицо единственного и множественного чисел:

бар-ый-м (пойду-ка) бар-ый-к (пойдем-ка)

ярат-ый-м (полюблю-ка) ярат-ый-к (полюбим-ка)

кар(а) – ый-м (посмотр‏-ка) кар(а) – ый-к (посмотрим-ка)

əйт-и-м (скажу-ка) əйт-и-к (скажем-ка)

кер-и-м (зайду-ка) кер-и-к (зайдем-ка)

сӨй-и-м(полюблю-ка) сӨй-и-к (полюбим-ка)

Есть такая красивая песня «Керим əле урманнарга» («Пойду-ка в леса»), где име‏ются такие строки:

Керим əле урманнарга,

Урманнар арасына.

СӨйлим əле серлəремне

Сандугач баласына.

Конечно же, вы сможете перевести слова этой песни, пользуясь татарско-русским словарем.

Поговорим по-татарски:

а) – Камил, мин сезгə бҮген кич кереп чыгыйм əле. Йомыш бар иде.

– Нинди йомыш?

– Миңа бер китап кирəк иде. Синдə бар дип уйлыйм.

– Нинди китап?

– Гумилевның «От Руси к России» дигəн китабы.

– Миндə юк шул, РӨстəм.

б) – Рəйсə, синең алкаңны карыйм əле.

– Мə.

– Нинди матур! Кем бҮлəк итте?

– Кем бҮлəк итсен инде миңа! Үзем сатып алдым.

в) – Улым, кҮлмəгеңнең сəдəфе (пуговица) тӨшкəн, тагып бирим əле (пришью-ка).

– Мə, əни, тиз бул, яме. Соңга калам.

– Хəзер, улым.

г) – Сиңа бу китапны бҮлəк итим əле, яме!

ə Үзеңə?

Үземнеке бар.

– Рəхмəт!

д) – Татарлар Җыелганда, табында бер Җырны Һаман ишетəм.

– Ничек?

– Болай:

Җырлыйк əле, Җырлыйк əле,

Җырлыйк əле, иптəшлəр.

Иптəшлəр Үзебезнеке,

Бəлки, гаеп итмəслəр.

ə мин тагын берне белəм:

Җырлыйк əле, Җырлыйк əле,

Җырлыйк əле икене.

Җырламас идек икене,

Сез дусларым сӨйкемле.

5. Желание может выражаться сочетанием инфинитива на – ырга/-ергə, – рга/-ргə и вспомогательного глагола «иде»:

бар-ырга идепойти бы

яз-арга иденаписать бы

əйт-ергə идесказать бы

аша-рга идепокушать бы

очраш-ырга идевстретиться бы

Поговорим немного:

а) – И-и-и, Галия, безнең группада укыган дуслар белəн очрашырга иде!

– Кемнəрне кҮрəсең килə?

– Барысын да!

– Шулай да?

– Салихны, Равилне, Разыяны, Камилне…

– Тагын?

– Тагынмы? Үзең белəсең…

əйе шул, белəм.

б) – Кайтырга иде авылга, барырга иде имəнлеккə (дубняк), Җыярга иде Җилəк!

ə нəрсə комачаулый?

– Тизрəк Җəй Җитсен иде. Балалар белəн кайтырбыз əле.

в) – КҮрергə иде шул язучыны, сӨйлəшергə иде Үзе белəн!

– Ник?

– Минем тормышымны ул каян белə икəн?

– Ничек? Синең тормышыңны?

– Ул язучы нəкъ минем тормышымны язган.

– Шулаймыни?

г) – Яңадан сабый (кечкенə) бала булырга иде!

– Ник инде?

– Кечкенə баланың бер кайгысы юк, борчулары юк.

– Алай мӨмкин тҮгел шул.

– əйе шул…

6. Желание может выражаться и формами глагола условного наклонения, иногда в сочетании со вспомогательными глаголами и соответствующей интонацией:

Их, шул вакытта минем киңəшчем булса! (Эх, был бы тогда у меня советчик!)

Тизрəк язлар Җитсə иде! (Скорее бы весна пришла!)

БҮген кинога бармасагыз да була (можно сегодня и не пойти в кино).

Немного диалогов с этими формами:

а) – Шул вакытта син булсаң…

– Нəрсə эшлəр идең?

– Ялгышмаган булыр идем.

б) – МӨнир, тизрəк əни кайтса иде инде, əйеме?

əйе шул. əни тəмле ботка пешерер иде.

Өчпочмак та!

– Кыстыбый да!

– Аш та!

əйе шул!

в) – БҮген телевизорны карамасаң да була.

– Ник?

– Программада бер дə кызык əйбер юк.

г) – БҮген кибеткə бармасам да була.

əйдə, барыйк инде!

– Юк, бармыйм. Катык-сӨт бар, икмəк бар, ит бар.

ə мин киттем.

7. Желание может быть выражено и добавлением к повелительному наклонению II, III лица единственного и множественного чисел (килсен/нəр/, барсын/нар/) вспомогательного глагола «иде»:

а) — əни, Рəсимə безгə килсен иде, əйеме?

Үзеннəн сора. Килəсе килəме соң?

– Ярар.

б) – И-и-и, Хəлимə абыстай, безгə дə ходай бəхет бирсен иде!

– Шулай булсын иде, Тəнзилə.

в) – Сезнең дə телəклəрегез тормышка ашсын иде! (Пусть претворятся в жизнь твои желания!)

– Амин, Хəбирə абыстай!

г) – Бар идең Ык буена, тот идең балык, Җый идең Җилəк!

– Ник бармыйсың соң?

– Хəзер Ык андый тҮгел шул!

Сау булыгыз!

Сезгə татар телен ӨйрəнҮдə зур уңышлар телим.

Урок 42

Возможно или невозможно? Диалоги. Переводим.

(Кырык икенче дəрес)

– Исəнмесез!

– Хəерле кӨн!

Сегодня мы изучаем формы выражения возможности и невозможности.


Возможно или невозможно?

1. Возможность или невозможность выражается словами «ярый» (ладно, годится), «мӨмкин» (можно) чаще в сочетании с инфинитивом:

а) – Керергə ярыймы?

– Ярый (ярамый).

б) – əйтергə мӨмкинме?

– МӨмкин (тҮгел).

2. Инфинитив и деепричастия на – ып/-еп, – п в сочетании со вспомогательным глаголом «була» (быть в значении можно) выражает возможность или невозможность:

а) – Бу китапны алырга буламы?

– Була (булмый).

б) – Сезне чакырырга буламы?

əлбəттə.

в) – БҮген стадионга кереп буламы?

– БҮген кереп булмый шул.

г) – Бу ишекне ачып буламы?

– Ачып була, лəкин бик авыр.

д) – Бу борынгы китапны укып буламы?

– Мин укый алмыйм. Лəкин белгечлəр укый ала.

– Кемгə əйтим икəн?

– Бездə бер яшь галим бар. Ул укый алыр.

– Рəхмəт.

3. Сочетания деепричастий на – а/, – ый, – и со вспомогательными глаголами «ал» (в значении «могу», «в состоянии»), «бел» (знать) выражают возможность или невозможность действия, при ‎том самостоятельный глагол в форме деепричастия не меняется, меняется вспомогательный глагол в различных лиِах и временах:

Мин укый алдым. – сумел прочитать.

Ул укый ала. – Она может прочитать.

Син укый алырсы‍. – Ты сумеешь прочитать.

Единственное число

Мин бара алам (алдым, алачакмын, алырмын)

керə алам (алдым, алачакмын, алырмын)

укый алам (алдым, алачакмын, алырмын)

сөйли алам (алдым, алачакмын, алырмын)

Син бара аласы‍ (алды‍, алачаксы‍, алырсы‍)

керə аласы‍ (алды‍, алачаксы‍, алырсы‍)

укый аласы‍ (алды‍, алачаксы‍, алырсы‍)

сөйли аласы‍ (алды‍, алачаксы‍, алырсы‍)

Ул бара ала (алды, алачак, алыр)

керə ала (алды, алачак, алыр)

укый ала (алды, алачак, алыр)

сөйли ала (алды, алачак, алыр)

Множественное число

Без бара алабыз (алдык, алачакбыз, алырбыз)

керə алабыз (алдык, алачакбыз, алырбыз)

укый алабыз (алдык, алачакбыз, алырбыз)

сөйли алабыз (алдык, алачакбыз, алырбыз)

Сез бара аласыз (алдыгыз, алачаксыз, алырсыз)

керə аласыз (алдыгыз, алачаксыз, алырсыз)

укый аласыз (алдыгыз, алачаксыз, алырсыз)

сөйли аласыз (алдыгыз, алачаксыз, алырсыз)

Алар бара алалар (алдылар, алачаклар, алырлар)

керə алалар (алдылар, алачаклар, алырлар)

укый алалар (алдылар, алачаклар, алырлар)

сөйли алалар (алдылар, алачаклар, алырлар)

а) – Син анда керə алдыңмы?

əйе.

б) – Син минем телеграмманы укый алдыңмы?

– Юк, укый алмадым.

в) – Камил, син ТӨркиягə бара алдыңмы?

– Бардым.

– Ничə кӨнгə?

– Бер атнага.

г) – Сез ул хатны безгə бирə аласызмы?

– Юк, бирə алмыйм.

д) – Улыгыз сӨйлəшə белəме?

əйе. КҮптəн сӨйлəшə инде.

– Нинди сҮзлəр белə?

əни, əти, əби, бабай, мəми, маэмай, песи, тəти…

е) – Син ул Җырны Җырлый белəсеңме?

– Сез ярдəм итсəгез, белəм.

ж) – Сез рəсем ясый белəсезме, Мансур абый?

– РӨстəм энем, мин рəссам тҮгел бит. Мин табиб.

з) – Кəримə апа, сез гӨбəдия пешерə белəсез бит. Мине дə Өйрəтегез əле.

– Карап тор, АйгӨл. Өйрəнерсең.

– Рəхмəт, Кəримə апа.

Невозможность выражается добавлением аффикса отрицания — ма/-мə/:

1. — Гафу итегез, мин билгелəнгəн сəгатькə килеп Җитə алмадым (не сумел, не смог приехать).

– Берни тҮгел.

2. – «Тасма» ак ионерлык ‌əмгыяте (акِионерное общество) кайда икəн, əйтегез əле?

– Мин əйтə алмыйм шул (не могу сказать).

– Гафу итегез.

3. — Сəфəр, син Җырлый белəсеңме (уметь петь)?

– Юк, мин Җырлый белмим. Менə Сəрия Җырлый белə. Җырла, Сəрия.

В конце урока мы даем вам стихотворение Дэрдменда – талантливого татарского поэта начала ХХ века «Кораб» («Корабль»). Постарайтесь при помощи словаря понять стихотворение и выучить наизусть.


Дəрдмəнд

 
Кораб
 
 
Шаулый диңгез…
Җил Өрəдер…
Җилкəнен киргəн кораб!
 
 
ТӨн вə кӨндез
Ул йӨрəдер:
Юл бара ят ил карап…
 
 
Чыкты Җиллəр,
Купты тулкын —
Ил корабын Җил сӨрə!..
 
 
Кайсы юллар,
Нинди упкын
Тарта безне Җан сорап?!..
 

Займемся немного переводом прозаического текста. Это – отрывок из рассказа мастера современной татарской прозы Амирхана Еники «Медный колокольчик».

«Мине кҮргəч, абзыкай гаҖəплəнҮеннəн кычкырып дəшə куйды:

– Пəрəмəч, син кайдан?

– ДəҮлəкəннəн, – дим мин, авызны ерып.

– Ничек килдең, Үзең генəме?

Үзем генə. Рəхмəтулла абзыйга утырып килдем.

– Шулаймыни? Кара син! Һе, кунакка кайттым диген… ə без менə Абзанга чыгып китəргə торабыз. Мин ни əйтергə белмим. Ни» мəтулла абзыкай озак уйлап тора торган кеше тҮгел иде. Ул шунда ук Җиңгəчəйгə карап əйтə куйды:

– Син! Шəкертне Үзебездəн калдырмыйк.

– Телəсə, – диде Җиңгəчəй.

– Безнең белəн барасыңмы, бəбкəм?

– Кая соң?..

– Абзанга инде… Туйга барабыз.

– Туйга?! Белмим шул, – дидем мин, шактый икелəнеп.

– Йə, нəстə тагын «белмим». Барабыз, вəссəлам! Туйдан тукмак та калмый…»

В этом отрывке есть, наверное, незнакомые слова:

абзыкай дяденька

гаҖəплəнҮеннəнот удивления

кычкырып дəшə куйдыгромко сказал

пəрəмəч – междометие, выражающее удивление (переносное значение слова)

авызны ерып улыбаясь во весь рот

Җиңгəчəй сношенька

бəбкəм – букв. гусенок, употребляется в значении «дитя мое»

икелəнеп сомневаясь

туйга на свадьбу

нəстə – диалектное от «нəрсə».

Туйдан тукмак та калмый – пословица: на свадьбу не может не прийти и толкушка.

Сау булыгыз! Уңышлар сезгə!

Урок 43

Парные слова. Диалоги.

(Кырык Өченче дəрес)

– Исəнмесез, кадерле дуслар!

– Хəерле кӨн!

Наш сегодняшний урок посвящен изучению парных слов, которых очень много в татарском языке и которые составляют его специфику. Затем мы перейдем к формам выражения пространственных отношений.


Парные слова в татарском языке

Парные слова в татарском языке образуются несколькими способами.

1. Два близких по значению слова – синонимы, употребляясь вместе, выражают одно целое значение, часто собирательное.

Примеры:

дус-иш (друг + подобный) = друзья

туган-тумача (родственник + родня) = родственники

апалы-сеңелле (сестрой + с сестренкой) = сестры

хатын-кыз (женщина + девушка) = женщины

явым-тӨшем (осадки + осадки) = осадки

урын-Җир (место + земля) = постель

Җилəк-Җимеш (ягода + плод) = фрукты

язу-сызу (писать + чертить) = писание

ару-талу (уставать + уставать) = усталость

ипи-тоз (хлеб + соль) = хлеб да соль; угощение

кадер-хӨрмəт (цена + уважение) = почет

якын-тирə (близко + вокруг) = окрестность

кайгы-хəсрəт (горе + горесть) = горести

Простое повторение слов также образует парное слово:

рəт-рəт (рядами)

саф-саф (колоннами, шеренгами)

буй-буй (полосатый)

К этому же разряду относятся и парные числительные, выражающие приблизительность:

ике-Өч (два-три)

сигез-тугыз (восемь-девять)

ун-унбиш (десять-пятнадцать)

утыз-кырык (тридцать-сорок)

илле-алтмыш (пятьдесят-шестьдесят)

ике йӨз-Өч йӨз (сотни две-три)

Өч мең-дҮрт мең (тысяч три-четыре)

Так как в живой речи употребляется очень много парных слов, поговорим по-татарски:

а) – БҮген минем туган кӨнем. Безгə кунакка килегез.

– Рəхмəт. Сине туган кӨнең белəн котлыйм. Кемнəр килə?

– Дус-ишлəр килə. Туган-тумача килə.

– Булышырга хатын-кыз бармы соң?

– Бар. Апалы-сеңелле Галия апа белəн Лəйсəн килə.

– Ярар, тагын бер кат рəхмəт сиңа. Без килербез. Сау бул!

б) – Быел бакчада Җилəк-Җимеш бик кҮп булды.

– Компот кайнаттыңмы?

– Варенье да, компот та кайнаттым (сварила). Савытсаба азрак иде шул дачада. Авыррак булды. Шикəр дə аз иде.

в) – Быел явым-тӨшем кҮп булды.

əйе, бездə дə шулай. Җилəк-Җимеш тə уңды. Тик бездə Җил-давыл (буря) булып, куакларны сындырды (сломал кусты).

– Бездə иртə-кич Һаман яңгыр явып торды.

г) – Мəрзия апа, əйдə базарга барыйк əле.

– Нəрсə кирəк?

– Кирəк-ярак (нужные вещи) кҮп инде. Вак-тӨяк (мелочи) əйберлəр кирəк.

2. Два противоположных по смыслу слова – антонимы – составляют парное слово.

Например:

ата-ана (отец + мать) = родители

яше-карты (молодой + старый) = стар и млад

олысы-кечесе – и стар и млад

иртə-кич (утро + вечер) = утром и вечером

кӨн-тӨн (день + ночь) = днем и ночью, день и ночь

ирле-хатынлы (муж + жена) = супруги, пара

юк-бар (нет + есть) = ерунда

чиле-пешле (сырой + вареный) = всмятку

килем-китем (приезд + отъезд) = гости

аллы-артлы – друг за другом

ачлы-туклы – впроголодь

əби-бабайлар – предки

егетлəр-кызлар – молодежь

ишекле-тҮрле – туда-сюда

утка-суга – в огонь и воду

уңлы-суллы – и справа и слева

килем-китем – гости.

Попробуем употребить их в речи.

а) – Ата-анаң исəнме соң?

– Исəннəр.

– Кайда яшилəр?

– Авылда.

– Туган-тумачаң бармы соң?

– Авылда бар, монда юк. Без монда апалы-сеңелле килдек.

– Алай икəн…

б) – БҮген бəлешем чиле-пешле булган.

– Ник?

– Мич кызмаган булган.

əйдə, духовкага куйыйк.

– Шулай итəрбез ахры (кажется).

в) – Бу арада килем-китем кҮп булды.

– Кемнəр килде соң?

– Ирле-хатынлы Галимовлар килде, аталы-кызлы Суфиевлар килде, туган-тумача Җыелды.

– КӨн-тӨн пешергəнсең инде.

əйе шул. Бик арыдым.

3. Парные слова могут состоять из двух частей, первая из которых может употребляться самостоятельно, а вторая является устаревшим или некоторым бессмысленным фактическим повторением первого слова:

савыт-саба (посуда + сосуд для хранения кумыса) = посуда

малай-шалай (мальчишки)

тимер-томыр (железяки)

артык-портык (лишнее)

тиле-миле (придурковатый)

эңгер-меңгер (сумерки)

аз-маз (немного)

кҮрше-кҮлəн (соседи)

Посмотрим, как они употребляются в речи.

а) – əни, бҮген кунаклар килə. Савыт-саба Җитəрме икəн безнең?

Җитəр, кызым. Җитмəсə, кҮрше-кҮлəннəн алырбыз. Кызым, коридордагы артык-портык əйберлəрне Җыештырып куй əле, яме.

– Ярар, əни.

б) – Ай, тəрəзə ватылды!

– Нəрсə булды?

– Урамда малай-шалайлар футбол уйныйлар иде. Туп тəрəзəгə тиде. Нишлик инде?

– Аз-маз такта бар. Каплап торыйк (прикроем).

в) – Сездə тимер-томыр юкмы, абый?

– Ник кирəк?

– Мəктəпкə алып килергə əйтеллəр.

– Бар, хəзер кҮрсəтəм. Бу ярыймы?

– Ярый, абый, ярый.

г) – Алар кайчан кайтты?

– Эңгер-меңгер иде инде.

– Озак йӨргəннəр.

д) – Мəдинə əби, бҮген безгə килегез əле.

– Нəрсə була, кызым?

– Карчык-корчыклар (бабушки) килə. Ураза вакытында авыз ачтырыйм дим (разговеть).

– Ярар, кызым, килермен.

4. Компоненты парных слов в отдельности самостоятельно уже не выражают значений и употребляются только вместе:

ыгы-зыгы (суматоха),

ыбыр-чыбыр (мелкий, незначительный),

əкəм-тӨкем (улитка).

Поговорим, употребляя эти слова.

а) – БҮген, бездə иртəдəн бирле ыгы-зыгы.

– Нəрсə булган?

– Иртəгə Финляндиядəн əнинең туганнары килə. Шуларны каршы алырга əзерлəнəбез.

б) – Балык кҮп тоттыңмы?

– Юк, гел ыбыр-чыбыр шунда.

в) – Безнең бакчада əкəм-тӨкəм кҮп. Виктория Җилəген ашый.

– Сездə юештер, дымлыдыр.

– Шулайрак шул. Сездə юкмыни?

– Бездə дə əкəм-тӨкəм бар иде. Пычкы чҮбе (опилки) салдык та бетте.

А теперь прочтите текст. Это отрывок из поэмы «Шурале» Г.Тукая. Дается в переводе Р.Бухараева. Все ли слова вам понятны? Найдите парные слова. Если они не понятны, посмотрите их значение в «Татарско-русском словаре».

ШҮрəле

 
III.
Билгеле, бу кап-кара урманда Һəр ерткыч та бар,
Юк тҮгел аю, бҮре; тӨлке – ҖиҺан корткыч та бар.
Һəм дə бар монда куян, əрлəн, тиен, йомран, поши,
Очрата аучы булып урманда кҮп йӨргəн кеше.
Бик куе булганга, монда Җен-пəрилəр бар дилəр,
ТӨрле албасты, убырлар, шҮрəлелəр бар дилəр.
Һич гаҖəп юк, булса булыр, – бик калын, бик кҮп бит ул:
КҮктə ни булмас дисең, – очсыз-кырыйсыз кҮк бит ул…
 
 
IV.
Шул турыда аз гына – биш-алты сҮз сӨйлим əле,
Гадəтемчə аз гына Җырлыйм əле, кӨйлим əле.
Бик матур бер айлы кичтə бу авылның бер Җегет
Киткəн урманга утынга ялгызы бер ат Җигеп.
Тиз барып Җиткəн Җегет, эшкə тотынган баргач ук,
Кисə башлаган утынны балта берлəн тук та тук!
Җəйге тӨннең гадəтенчə, тӨн бераз салкын икəн;
Барча кош-корт йоклаган булганга, урман тын икəн.
Шундый тын, яхшы Һавада безнең утынчы исə
Алны-артны, уңны-сулны белмичə утын кисə/…/
 

Проверьте, правильно ли вы нашли парные слова?

Җен-пəрилəр (джин + пери) – нечистая сила,

очсыз-кырыйсыз (бесконечный + бескрайний) – безграничный,

биш-алты (пять + шесть) – пять-шесть,

кош-корт (птица + черви) – птицы,

алны-артны (впереди + сзади) белмичə – не замечая, что впереди – сзади,

уңны-сулны (правый + левый) белмичə – не замечая, что справа, что слева.

Проверьте свои знания по переводу.

 
III.
Говорят, в лесах дремучих зверя разного не счесть:
волки есть и есть медведи, лис-разбойник рыжий есть.
Еж и заяц, лось и белка попадаются в лесу;
То ли встретишь, как походишь день с ружьишком на весу!
Говорят ведь, в темной чаще, в непролазной хвойной мгле
нечисть водится лесная – албасты и шурале.
Мудрено ль, конца и края заповедной пуще нет:
не такими чудесами удивлял нас белый свет!
 
 
IV.
Вот об этом два-три слова, коль позвольте, я скажу,
вязь узорную созвучий по привычке вам свяжу.
Лунным вечерком чудесным юный парень из села
по дрова поехал – в чащу путь-дорога завела.
На поляну он заехал, тотчас поднял в чаще стук:
стал заваливать лесину – топоришком тук да тук!
Как случается обычно, ночь прохладною была,
пташки-мошки замолчали, тишина в лесу легла.
Месяц, тени на поляне, только парень делу рад,
Позабыл где лево-право, щепки в сторону летят! /…/
 

Задание 1. Поставьте к следу‏ющим словам их пару, образуя парные слова.

‌Жилəк —?

туган —?

хатын —?

дус —?

явым —?

ипи —?

кадер —?

ата —?

иртə —?

көн —?

?‏к —?

савыт —?

Слова для выбора: тумача, кыз, иш, хөрмəт, төз, ‌имеш, саба, ана, төн, кич, бар, төшем.

Задание 2. Составьте с полученными парными словами предложения.

Сау булыгыз!

Урок 44

Выражение пространственных отношений. Диалоги. Задания.

(Кырык дҮртенче дəрес)

– Исəнмесез! Хəерле кӨннəр Сезгə!

Сегодня мы будем изучать формы, которые выражают место, расположение предметов, явлений в пространстве.


Выражение пространственных отношений

I. Наиболее часто эти отношения места выражаются словами в направительном, исходном и местно-временном падежах.

Помните, мы с вами проходили падежные формы. Поговорим, употребляя слова с этими аффиксами.

1. — Мин бҮген Азнакайга барам.

– Автобус белəнме?

– Юк. БӨгелмəгə хəтле самолет белəн очам.

2. – Сез эштəн кайчан чыгасыз?

– Кичке 6 да чыгам. Шунда мине кӨтеп торыгыз.

– Ярый.

3. – Миңа Америкадан хат килде.

– Кем язган?

– Бер профессор. Без аның белəн Җəй кӨне БӨтендӨнья татар корылтаенда танышкан идек.

4. — Син бу китапны кайдан алдың?

– Китапханəдəн.

– Кайчан?

– Кичə.

– Миңа да биреп торырсың əле, яме?

– Ярар.

5. – Без бҮген концертка барабыз.

– Кайда була?

– Академия театрында.

– Кем Җырлый?

– ИлҺам Шакиров.

– Синдə артык билет юкмы?

– Юк шул.

II. Пространственные отношения выражаются наречиями места, словами əнə, менə:

аста – внизу

Өстə – наверху

уртада – в середине

югарыда – наверху

алда – впереди

артта – позади

алдан – спереди

арттан – сзади

астан – снизу

Өстəн – сверху

югарыдан – сверху

биектə – высоко

ерак – далеко

еракта – вдалеке

ерактан – издалека

якын – близко

якында – вблизи

монда – здесь

тегендə – там

биредə – здесь

əнə – вон

менə – вот

III. Пространственные значения выражаются сочетаниями имени и вспомогательных имен в различных падежах в функции послеложных слов. Помните?

Өстəл астында – под столом

Өстəл Өстендə – на столе

Өстəл астыннан – из-под стола

Өстəл Өстеннəн – со стола

бҮлмə уртасында – в середине комнаты

егетлəр алдында – перед парнями

машина артында – за машиной

Өй янында – около дома

су буенда – у воды

кҮл буенда – у озера

тау башында – на горе

Өй артында – за домом

синең алдыңнан – впереди тебя

аның алдыннан – впереди него

минем артта – за мной

минем янда – около меня

синең янда – около тебя и т. д.

Задание 1. Поставьте вспомогательные имена в том или ином падеже.

БҮлмə зур Өстəл бар.

Ай конференция була.

Өй бер машина тора.

Машина минем дустым.

Елга балалар уйныйлар.

Минем бер кеше килде.

Казан бер самолет оча.

Өстəл … уенчыклар ята.

Без тау менəбез.

Синең кем бар?

Слова для выбора: артында, янга, башында, уртасында, яныңда, буенда, Өстендə, астында, эчендə, башына.

Есть такая народная плясовая песня – «əнисə». Там очень много вышеуказанных форм. Попробуйте ее перевести: əнисə

 
Тыпыр-тыпыр биергə
Тимер идəннəр кирəк.
Тимер идəннəр Өстенə
Хəтфə паласлар кирəк.
Хəтфə паласлар Өстенə
Имəн Өстəллəр кирəк.
Имəн Өстəллəр Өстенə
КӨмеш табаклар кирəк.
КӨмеш табаклар эченə
ХӨрмə Җимешлəр кирəк.
ХӨрмə Җимешлəр ашарга
Алтын кашыклар кирəк.
Алтын кашыклар тотарга
Кара кашлы кыз кирəк.
Кара кашлы кыз каршына
Батыр егетлəр кирəк.
 

Задание 2. Вместо точек поставьте слова или словосочетания.

1. … бер егет басып тора.

2. … бик салкын.

3. Без килдек.

4. Сез очрашачаксыз.

5. Алар яхшы сөйлəшəлəр.

6. ك‍а китап ята.

7. Сөембикə манарасы күренə

На этом завершаем наш урок.

Сау булыгыз!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю