355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ф. Сафиуллина » Самоучитель татарского на каждый день » Текст книги (страница 10)
Самоучитель татарского на каждый день
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 02:00

Текст книги "Самоучитель татарского на каждый день"


Автор книги: Ф. Сафиуллина


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Урок 30

Дни недели. Диалоги. Будущее время. Задания.

(Утызынчы дəрес)

– Исəнмесез, хӨрмəтле дуслар!

БҮген пəнҖешəмбе (сегодня четверг).

Иртəгə Җомга (завтра пятница).

БерсекӨнгə шимбə (послезавтра суббота).

Кичə чəршəмбе иде (вчера была среда).

Еще раз вспомним дни недели с понедельника: дҮшəмбе, сишəмбе, чəршəмбе, пəнҖешəмбе, Җомга, шимбəякшəмбе.

Названия дней недели наши предки взяли из персидского языка. Выходным для мусульман была пятница Җомга и следующие дни (шимбə и далее) имеют в своем составе общие части. Вы, наверное, заметили? Якшəмбе – первый день после шимбə, дҮшəмбе – второй день после шимбə, сишəмбе – третий день после шимбə, чəршəмбе – четвертый день после шимбə, пəнҖешəмбе – пятый день после шимбə. Вы вероятно, знаете, что праздничный день у мусульман – пятница (Җомга). Поэтому старшее поколение и верующие в четверг стремились переделать (и теперь) все свои домашние дела, чтобы ими не заниматься в пятницу. В пятницу ходят на особо торжественный пятничный намаз в мечети.

Вы не забыли эти слова? Давайте их вспомним. Переведите каждое слово.

кӨн иртəн атна кыш

тӨн кич белəн ел яз

иртə иртəгə ай быел

кич бҮген тəҮлек

кӨндез кичə Җəй

тӨнлə ял кӨне кӨз

Теперь поговорим:

1. – БҮген нинди кӨн?

– БҮген дҮшəмбе.

– Юк, бҮген сишəмбе!

– Юк инде, бҮген дҮшəмбе бит!

2. – БҮген егермесеме? (двадцатое ли?) – əйе.

3. – БҮген ничəсе? (какое число?)

– БҮген унбише.

– УндҮрте тҮгелме?

– Юк, унбише.

4. — БҮген, чəршəмбеме, пəнҖешəмбеме?

– БҮген чəршəмбе.

– Ник сорыйсың?

– Театрга барабыз.

– Кайчан?

– ПəнҖешəмбе кӨнне.

– Билетыгыз бармы?

– Бар.

– Ничə?

– Ике.

5. – БҮген бабай Җомга намазына барамы?

– Белмим шул.

6. – Сез «Җомга кӨн кич белəн» тапшыруын карыйсызмы?

əйе, карыйм.

– Ошыймы (нравится)?

– Ошый.

7. – Син дҮшəмбе кӨнне бушмы? (свободен ли?)

– Буш. Ник сорыйсың?

– Кинога ике билет алган идем. Барасыңмы?

– Барам. Рəхмəт.

8. – РӨстəм, шимбə кӨнне безгə кунакка килегез. Кызыгыз да килсен.

– Рəхмəт, Хəниф.

9. – əни, якшəмбе кӨнне бəлеш пешерик əле?

– Ярар, улым.

10. – Балалар, ял кӨнне урманга экскурсиягə барабыз.

ə кайда Җыелабыз (собираемся)?

– Вокзалда. Иртəн сəгать сигездə. Мин сезне кӨтəм. Барыгыз (все) да килəсезме?

– Килəбез, килəбез.

11. — БҮген ничə градус Җылы?

Өч градус.

12. – Иртəгə ничə градус була?

– Минус сигез градус.

13. — Иртəн ничə градус иде?

– ДҮрт градус салкын иде.

14. – Сез МəскəҮдə ничə кӨн торасыз?

– Биш кӨн.

– Кайчан кайтасыз?

– Якшəмбе кӨнне.

– Билетыгыз бармы?

– Бар.

15. — Фəния, син ТӨмəндə ничə ел яшəдең?

– Сигез ел.

– Бик кҮп. Кайчан Казанга кайттың?

– Быел.

16. – Фəнис, бҮген тӨнлə əнине каршы алабыз (встречаем). Килəсеңме?

– Килəм. Поезд кайчан килə?

– ТӨнлə сəгать уникедə.

17. – əни, бҮген кич безгə кунаклар килə. Тəмле ризыклар блюда) пешерик əле.

– Нəрсə пешерик соң, улым?

– Шулпа, пəрəмəч, чəкчəк.

– Вакыт бик аз (мало). Ярар, пешерəм.

18. — Владивостокка ничə тəҮлек барасыз?

– ДҮрт тəҮлек.

– Бик озак! (долго).

19. – Быел кунакка кайтасызмы, ГҮзəл?

– Кайтабыз.

– Кайчан?

Җəй кӨне.

– Кемнəр кайта?

– Ирем, улыбыз, кызыбыз Һəм мин.

20. – Нəсимə, сез узган ел кайда ял иттегез?

– Без Финляндиягə бардык.

– Ничек?

– Безнең анда туганнарыбыз бар. Алар чакырды (позвали).

– Ничə кӨн булдыгыз?

– Ике атна.

– Ошадымы?

– Бик ошады. Без Хельсинкида тордык. Анда татарлар кҮп яши.

– КҮпме?

– Финляндиядə 800дəн артык (больше) татар бар дилəр.

21. – Быел Җəй кӨне БӨтендӨнья (Всемирный) татар корылтае булды бит. Син катнаштыңмы? (участвовал?)

– Юк, мин телевизордан карадым.

– Анда бик кҮп иллəрдəн (страна) татарлар килгəн иде: Финляндиядəн, Америкадан, ТӨркиядəн, Австралиядəн, Германиядəн, Япониядəн…

– Ул вакытта Казан бик матур иде. КӨннəр дə матур иде.

– Кунаклар Болгарга бардылар, театрларга, концертларга бардылар. Татар авылларына, сабантуйларга бардылар.

– Син белəсеңме, Казанда тӨрекчə Һəм татарча «Заман» («Время») газетасы чыга.

əйе, ул газетаны кҮрдем.

– Укыдыңмы?

əйе. Мин бераз тӨрекчə белəм. Анда тӨрек теле дəреслəре дə бар.

əйе шул. Мин дə тӨрек теле Өйрəнəм.

Теперь переходим к изучению будущего неопределенного времени.


Будущее время

В татарском языке будущих времен три: будущее неопределенное, будущее категорическое и будущее в проّедّем.

Будущее неопределенное время

Будущее неопределенное имеет аффиксы – ар/-əр, – ыр/-ер, – р.

Единственное число

Мин ∙ яз-ар-мын ∙ кӨт-əр-мен ∙ бар-ыр-мын

Син ∙ яз-ар-сың ∙ кӨт-əр-сең ∙ бар-ыр-сың

Ул ∙ яз-ар ∙ кӨт-əр ∙ бар-ыр

Мин ∙ кер-ер-мен ∙ сӨйлə-р-мен ∙ укы-р-мын

Син ∙ кер-ер-сең ∙ сӨйлə-р-сең ∙ укы-р-сың

Ул ∙ кер-ер ∙ сӨйлə-р ∙ укы-р

Множественное число

Без ∙ яз-ар-быз ∙ кӨт-əр-без ∙ бар-ыр-быз

Сез ∙ яз-ар-сыз ∙ кӨт-əр-сез ∙ бар-ыр-сыз

Алар ∙ яз-ар-лар ∙ кӨт-əр-лəр ∙ бар-ыр-лар

Без ∙ кер-ер-без ∙ сӨйлə-р-без ∙ укы-р-быз

Сез ∙ кер-ер-сез ∙ сӨйлə-р-сез ∙ укы-р-сыз

Алар ∙ кер-ер-лəр ∙ сӨйлə-р-лəр ∙ укы-р-лар

Задание 1. Просклоняйте по лицам глаголы в будущем неопределенном времени: албери, аша кушай, əйт скажи, пешервари.

Задание 2. Поставьте глаголы в нужных лицах в будущем неопределенном времени.

Мин сезгə кил

Ул миңа əйт

Сез безгə бир

Без апага бар

Сез кибеттəн ал

Алар трамвайга кер


Будущее категорическое время

Это время имеет аффиксы – ачак/-əчəк, – ячак/-ячəк. К глаголам на согласный добавляются первые, а к глаголам на гласный – вторые. Это время выражает процесс, который обязательно должен произойти:

Единственное число

Мин ∙ бар-ачак-мын ∙ кил-əчəк-мен

Син ∙ бар-ачак-сың ∙ кил-əчəк-сең

Ул ∙ бар-ачак ∙ кил-əчəк

Мин ∙ укы-ячак-мын ∙ сӨйлə-ячəк-мен

Син ∙ укы-ячак-сың ∙ сӨйлə-ячəк-сең

Ул ∙ укы-ячак ∙ сӨйлə-ячəк

Множественное число

Без ∙ бар-ачак-быз ∙ кил-əчəк-без

Сез ∙ бар-ачак-сыз ∙ кил-əчəк-сез

Алар ∙ бар-ачак-лар ∙ кил-əчəк-лəр

Без ∙ укы-ячак-без ∙ сӨйлə-ячəк-без

Сез ∙ укы-ячак-сыз ∙ сӨйлə-ячəк-сез

Алар ∙ укы-ячак-лар ∙ сӨйлə-ячəк-лəр

Задание 3. Просклоняйте по лицам глаголы в будущем категорическом времени: кал, ал, кер, Җит.

Задание 4. Поставьте глаголы в будущем категорическом времени.

Мин сезгə кил

Ул миңа əйт

Сез безгə бир

Без апага сӨйлə

Сез кибеттəн ал

Алар трамвайга кер

Задание 5. Проспрягайте глаголы в будущем неопределенном и будущем категорическом временах. Составьте с ними предложения.

Сана считай

куй поставь

каршы ал встречай

буякрась

атла шагай

бəйрəм итпразднуй

рəсем яса рисуй

йокла спи

тор вставай

Сау булыгыз! Сезгə зур уңышлар телим.

Урок 31

Будущее в прошедшем. Диалоги. Отрицательная форма глаголов будущего времени. Задание.

(Утыз беренче дəрес)

– Исəнмесез!

– Хəерле кӨн!

Продолжаем изучение форм будущего времен.

Есть еще третье будущее время – будущее в прошедшем. Его форма – ачак/-əчəк, – ячак/-ячəк» + «иде. Выражает оно действия, которые должны были осуществиться в будущем, но, скорее всего, не осуществились. Говорящий подразумевает прошлые действия, которые должны были происходить.

Единственное число

мин кил-əчəк иде-м (я должен был прийти)

син кил-əчəк иде-ң (ты должен был прийти)

ул кил-əчəк иде (он должен был прийти)

Множественное число

без кил-əчəк иде-к (мы должны были прийти)

сез кил-əчəк иде-гез (вы должны были прийти)

алар кил-əчəк-лəр иде (они должны были прийти).

Эта форма не так широко распространена в речи, и поэтому, если вы хотите просклонять все фонетические варианты, можете это сделать самостоятельно.

Теперь поговорим по-татарски, употребляя формы глагола в будущих временах.

1. – БҮген дəрес булырмы?

– Булыр.

2. — Поезд килерме?

– Килер.

3. – Син бу китапны укырсыңмы?

– Укырмын.

4. — əби, син тагын безгə килерсеңме?

– Килермен, кызым, килермен.

5. – Быел, алма кҮп булыр микəн? (будет ли?)

– КҮп булыр.

6. – Быел кыш салкын булыр дилəр (говорят).

əйе шул.

7. – РӨстəм, син миңа хат язарсыңмы?

– Язармын, Галия.

8. — Без авылга кайтырбызмы?

əйе.

– Кайчан?

– Ике атнадан.

9. – Син безгə керерсеңме?

– Кайчан?

– БҮген кич.

– Ярар (ладно).

10. – Без очрашачакбызмы?

əлбəттə (конечно).

– Кайчан?

– Бер елдан.

– Кайда?

– Университетта.

11. – əни, безгə кунаклар кайчан килəчəклəр?

– БҮген кич, улым.

– Кемнəр килəчəк?

– Равил абый, Сəкинə апа, МəхмҮт абый, Разыя апа, аларның кызы ГӨлфия, улы ХӨсəен.

12. — Казанда метро булачакмы?

– Булачак дилəр.

13. — Сез ТӨркиягə барачаксызмы?

əйе.

– Кайчан?

Җəй кӨне.

– Кемнəр барачак?

– Безнең директор, аның хатыны, баш инженер Һəм мин.

14. — Быел безнең институтта яңа факультет ачылачак.

– Кем əйтте?

– Ректор.

– Нинди факультет?

– Экономика факультеты.

15. – Безгə бҮген премия бирəчəклəр.

– Кайчан?

– Кич белəн.

– Ничə сум бирəчəклəр?

– ДҮрт йӨз сум.

– Шəп! (отлично!)

16. — Мин сезгə узган ел килəчəк идем, əмма килə алмадым.

– Ник?

– Авырдым (болел).

– астаханəдə (больницада) яттыгызмы (лежал)?

əйе, бер ай больницада булдым.

– Хəзер хəлегез ничек (как здоровье)?

– Хəзер əйбəт. Рəхмəт.

Еще несколько слов об отрицательных формах этих времен.

К корням этих глаголов добавляются аффиксы отрицания. Посмотрим их таблицу:

Единственное число

Мин бармам бармаячакмын бармаячак идем (я не пойду) (категорически не пойду) (не должен был идти)

Син бармассың бармаячаксың бармаячак идең (ты не пойдешь) (категорически не пойдешь) (не должен был идти)

Ул бармас бармаячак бармаячак иде  (он не пойдет) (категорически не пойдет) (не должен был идти)

Множественное число

Без бармабыз бармаячакбыз бармаячак идек (мы не пойдем) (категорически не пойдем) (не должны были идти)

Сез бармассыз бармаячаксыз бармаячак идегез (вы не пойдете) (категорически не пойдете) (не должны были идти)

Алар бармаслар бармаячаклар бармаячак иделəр (они не пойдут) (категорически не пойдут) (не должны были идти)

Задание 1. Чтобы вам легче было запомнить, даем отдельные сравнительные формы. А вы переведите.

1. Ул барыр – бармас

ул язар – язмас

ул əйтер – əйтмəс

ул кайтыр – кайтмас

ул ятар – ятмас

ул белер – белмəс

ул китəр – китмəс

ул укыр – укымас.

2. Мин барырмын – бармам

мин язармын – язмам

мин əйтермен – əйтмəм

мин кайтырмын – кайтмам

мин ятармын – ятмам

мин белермен – белмəм

мин китəрмен – китмəм

мин укырмын – укымам.

3. Син барырсың – бармассың

син язарсың – язмассың

син əйтерсең – əйтмəссең

син кайтырсың – кайтмассың

син ятарсың – ятмассың

син белерсең – белмəссең

син китəрсең – китмəссең

син укырсың – укымассың

4. Сез бармассыз – барырсыз

сез язмассыз – язарсыз

сез əйтмəссез – əйтерсез

сез ятмассыз – ятарсыз

сез белмəссез – белерсез

сез китмəссез – китəрсез

сез укымассыз – укырсыз

5. Без барачакбыз – бармаячакбыз

без язачакбыз – язмаячакбыз

без əйтəчəкбез – əйтмəячəкбез

без ятачакбыз – ятмаячакбыз

без белəчəкбез – белмəячəкбез

без китəчəкбез – китмəячəкбез

без укыячакбыз – укымаячакбыз

6. Ул барачак – бармаячак

ул язачак – язмаячак

ул кайтачак – кайтмаячак

ул ятачак – ятмаячак

ул белəчəк – белмəячəк

ул китəчəк – китмəячəк

ул укыячак – укымаячак.

Задание 2. Читайте по ролям. Переведите.

1. — Илдус, син Казанга килерсеңме?

– Бу атнада килмəм, вакыт юк.

– Кайчан килəсең?

– Икенче атнада килермен.

2. – Кадрия, мин билет алдым. Театрга барырбызмы?

– Ничə билет?

– ДҮрт билет. Сания дə барырмы?

– Сания бармас. Аның вакыты юк.

ə Камил?

– Камил дə бармас. Ул экзамен бирə.

ə син барырсыңмы, Кадрия?

– Мин барырмын.

– Рəхмəт, Кадрия!

3. – əни, безгə бҮген кунаклар килəчəкме?

əйе, кызым, килəчəклəр.

– Кемнəр килəчəк?

– Камил абыең, Нурия апаң.

ə аларның улы Шамил килəчəкме?

– Ул килмəячəк. Ул бҮген театрга бара. «ШҮрəле» балетын караячак.

Задание 3. Просклоняйте в будущем неопределенном времени глаголы уйла (думай), кара (смотри), сал (клади), кер (входи).

Задание 4. Эти же глаголы просклоняйте по лицам, и числам в будущем категорическом времени.

Задание 5. Глаголы кал (оставайся), кер (входи) поставьте в отрицательной форме и просклоняйте в будущих временах.

Задание 6. Правильно прочитайте и переведите предложение:

Мин сиңа əйтермен.

Ул иртəгə кайтыр.

Син Казанга китəрсеңме?

Без Җəй кӨне кайтырбыз.

əни хат (письмо) яза.

əти бҮген китəчəк.

Без быел кайтырбыз.

Сез яшəрсез əле!

Сез аны əйтəчəксез!

Ул сезгə керер.

Ул сездə утыра.

Абый МəскəҮгə барачак.

Сеңелем кияҮгə чыга.

Галия апа синнəн сорый.

Мансур абый безгə əйтə.

Рəшит дуска сəлам əйт!

Бала елый.

əлфия! Ипи кис əле!

Морат! Син аш пешер!

əби гӨбəдия пешерде.

Бабай чəй эчə.

Алар театрга барганнар.

Су эчтеңме?

Аш ашыйсыңмы?

Хат яздыңмы?

Ишекне ачыгыз əле.

Балконны ачыгыз əле.

Миннəн сорамадылар.

Без уйлыйбыз.

Син аңа эндəштеңме?

Син сора!

Без кӨлə идек.

Сез кӨлдегезме?

Син сизəсеңме?

Задание 7. Эти предложения употребите в диалоге.

Задание 8. Поставьте глаголы в будущем времени по следу‏ющему образِу:

укыт-ачак-мын – укыт-ма-ячак-мын

кил

аа

сора

пеер

ач

Задание 9. Вместо точек поставьте дни недели в различных падежах.

Кадрия бу авылга кайтты.көнне ул казанга килде кəм … институтка барды. Институтта аны дəреслəре бар иде.көнне ул уку залына барды. көнне булачак семинарга əзерлəнде. Кадрия – акыллы студентка. Улкда катнаты.

Аларны‍ командасы ‌и‍де.

Друзья! Сегодня был очень долгий, напряженный урок. Не отчаивайтесь, вы уже многое поняли, стали понимать татарскую речь в транспорте, в театре, по радио, телевидению. Вам понятны речевые штампы, определенная тематическая лексика. Будем продолжать!

Сау булыгыз! Уңышлар сезгə!

Урок 32

Употребление послелогов. Диалоги.

(Утыз икенче дəрес)

– Исəнмесез!

Продолжаем наши уроки. Думаем, что вы отдохнули и с новой силой продолжите изучать татарский язык.

Сегодня мы будем знакомиться с послелогами в татарском языке.


Употребление послелогов.

В татарском языке нет предлогов, которые стоят перед самостоятельными словами и служат средством связи слов в русском языке. Эту функцию выполняют послелоги, которые, как вы уже догадались, стоят после знаменательных слов и являются средством связи между словами. Кроме послелогов, в татарском языке есть еще послеложные слова, которые, застыв в той или иной падежной и глагольной форме, выполняют те же функции послелогов, оставаясь именами, глаголами. Но об этом позже.

Теперь о послелогах.

В татарском языке послелоги требуют постановки того или иного слова в определенном падеже.

Чтобы было яснее, каждый послелог разберем по отдельности.

Послелог белəн (с) требует постановки имен в именительном падеже, а местоимений – в родительном. Например:

əти белəн барамиду с отцом

əни белəн эшлибез работаем с мамой

энем белəн укыймучусь (читаю) с братом

апа белəн Җырлыйбыз поем со старшей сестрой

профессор белəн сӨйлəш поговори с профессором

врач белəн киңəшпосоветуйся с врачом

эт белəн йӨри ходит с собакой

конфет белəн чəй эч пей чай с конфетами

икмəк белəн ашаешь с хлебом.

Местоимения с этим послелогом употребляются в родительном падеже:

минем белəн бар иди со мной

аның белəн эшлə работай с ним

синең белəн укыйм учусь (читаю) с тобой

сезнең белəн чыкты вышел с вами

безнең белəн уйныйиграет с нами.

В третьем лице (мн. число) употребляется основной падеж:

алар белəн кайтты приехал с ними

алар белəн исəнлəшəмздороваюсь с ними

алар белəн барды ходил с ними

алар белəн килгəн иде приходил с ними

алар белəн китə иде уезжал с ними

алар белəн эшли торган иде работал, бывало, с ними.

Послелог белəн выражает значение не только совместности, но и орудия труда:

пычак белəн кисрежь ножом

кашык белəн аша ешь ложкой

чҮкеч белəн суккан – ударил молотком

карандаш белəн яз – пиши карандашом

таяк белəн бараидет с палочкой.

(Вы, наверное, замечали, когда не совсем хорошо владеющие русским языком татары допускают ошибки в употреблении этих форм и говорят так: пишу с карандашом; ел с ложкой).

Послелог белəн употребляется еще в значении способа действия (передвижения):

самолет белəн килдем – прилетел на самолете

ат белəн бараедет на лошади

машина белəн кайттыприехал на машине

такси белəн каршы алдык – встретили на такси.

В татарском языке есть послелоги кебек, шикелле, тӨсле, сыман, выражающие сравнение. Эти послелоги требуют от имен основного падежа, а от местоимений (кроме алар) – родительного падежа:

алма кебек кызылкрасное как яблоко

ут кебек кайнар [къайнар] — горячий как огонь

тӨлке кебек хəйлəкəрхитрая как лиса

əти шикелле остамастер как отец

кҮк шикелле зəңгəр голубое как небо

суган кебек яшел зеленый как лук

аның кебек эшлимработаю как он

синең шикелле киенəмодеваюсь как ты

безнең сыман ашакушай как мы

сезнең кебек укыймчитаю как вы

алар шикелле язампишу как они.

Эти послелоги могут употребляться и с глаголами. Например:

сине кҮргəн кебек буламкажется, что вижу (или видел) тебя

син язган шикелле язам пишу, как ты пишешь

ул əйткəн тӨсле əйтəм говорю, как он говорит.

Послелоги аша [аша], аркылы [аркъылы] выражают значение прохождения через что-то и переводятся предлогом через; имена употребляются в основном падеже, а местоимения – в родительном падеже:

урам аша чыгам перехожу через улицу

кҮпер аша чыктык перешли через мост

пыяла аркылы кҮренəвидно через стекло

елга аркылы кҮпер барчерез реку есть мост

синең аша хəбəрлəшербезбудем держать связь через тебя

синең аркылы тапшырырмынпередам через тебя

Идел аша паром белəн чыктыкчерез Волгу переправились на пароме

Татарстан аша 4 зур елга агапо Татарстану протекает 4 большие реки.

Послелоги турында, хакында, хакта соответствуют русским предлогам о, про и требуют от имен основного падежа, а от местоимений – родительного.

Китап турында əйт əлескажи-ка о книге

артист турында сӨйлимрассказываю об артисте

Татарстан турында сӨйлəрасскажи о Татарстане

Муса Җəлил хакында сӨйлилəрговорят о Мусе Джалиле

безнең турыда əйт скажи о нас

сезнең хакта белəм знаю о вас

безнең турыда хəбəр ит сообщи о нас

Театр турында ишеттеңме? – Слыхал ли о театре?

Аның хакында белмисезме?  – Не знаете ли о нем?

Послелог Өчен выражает отношения цели, причины и объекта и соответствует русским предлогам за, из-за, для, ради; употребляется с именами в основном, а с местоимениями – в родительном падеже:

Ватан Өчен Һəлак булды – погиб за Родину

апа Өчен тырышам – стараюсь за сестру

конфет Өчен акча бир – дай денег за конфеты

синең Өчен борчылабыз – беспокоимся за тебя

безнең Өчен борчылма – не беспокойся за нас

алар Өчен Җавап бирмим – не отвечаю за них.

əни Өчен бҮлəк – подарок для мамы

Послеложные слова сəбəпле, аркасында, аркада выражают отношения причины и требуют от имен основного, а от местоимений – родительного падежа; соответствуют русским предлогам из-за, по причине:

апа аркасында соңга калдык [апа аркъасында соң„а къалдыкъ] – из-за старшей сестры опоздали

авыру [а – ыру] сəбəпле килмəдене пришел по болезни

аның аркасында белмəдекне знали из-за него

безнең аркада килмəдене пришел из-за нас.

Чтобы вы не запутались, давайте остановимся и поговорим по-татарски, употребляя вышеназванные послелоги:

1. – Син театрга кем белəн бардың?

– Мин Нурия белəн бардым, ə син?

– Мин – əни белəн.

ə Камил?

– Камил – хатыны белəн.

ə Сəрия?

– Сəрия егете белəн килгəн иде.

2. – Нəсимə, мин яңа кҮлмəк алдым.

əйбəт булган. Котлы булсын (поздравляю)! Нинди?

– КҮк шикелле зəңгəр.

3. — Кадрия, безнең шикелле бие əле (потанцуй).

– Мин сезнең шикелле бии белмим (не умею танцевать).

– Бие инде!

– Юк, юк!

4. – Рəйсə, балалар кебек елама инде (не плачь)!

– Юк, еламыйм.

5. — Мансур, əлфия кебек укы əле.

– Хəзер.

6. — Бу алма бик зур, кавын (дыня) кебек.

əйе шул. Каян алдың?

– Базардан.

7. – Надир, син Вəсилə турында ишеттеңме?

– Юк.

– Вəсилə кияҮгə чыккан (вышла замуж).

– Шулаймыни?

8. – Сезнең хакта бер мəкалə (статья) укыдым.

– Кайда?

– «Татарстан хəбəрлəре» газетасында.

əйе шул. Мин дə укыдым.

9. – МӨнир, алма Өчен акча бирдеңме?

– Бирдем.

– Ничə сум?

– Егерме дҮрт сум.

10. — Сəрия, билетлар Өчен акчаны кемгə бирим?

– Миңа.

– Ничə сум?

– Утыз сум.

– Менə. Рəхмəт.

Үзеңə (тебе самой) рəхмəт!

11. – Идел аркылы кҮпер бармы?

– Бар.

ə Казансу аркылы?

– Бар.

12. — Синең аша бер бҮлəк Җибəрим əле (пошлю-ка).

– Ярар. Мин бирермен.

– Рəхмəт!

13. — Рəсимə, синең аркада соңга калдык (опоздали).

– Ярар инде, ачуланма (не сердись).

Сау булыгыз!

Исəн-сау яшəгез!

Урок 33

Послелоги (продолжение). Диалоги. Задания.


(Утыз Өченче дəрес)

Исəнмесез!

Хəерле кӨн! (Хəерле иртə!)

Теперь о других послелогах. Послелоги таба, табан (по направлению, к), каршы (навстречу, против, напротив); караганда (по сравнению), карамастан (несмотря на, вопреки) употребляются и с именами, и с глаголами в направительном падеже.

Бакчага таба киттепошел к саду

урманга таба барам — иду к лесу

безнең Өйгə каршы кибет барнапротив нашего дома есть магазин

сиңа каршы барамиду к тебе навстречу

безгə каршы килиди нам навстречу

ул сезгə караганда акыллырак он умнее вас

мин аңа караганда яшьрəкя моложе его

буранга карамастан юлга чыктык отправились в путь несмотря на буран

авыруга карамастан урамга чыктымнесмотря на болезнь, вышла на улицу.

А теперь – диалоги.

1. – СӨмбел, миңа каршы кил. Мин хəзер чыгам.

– Ярый, РӨстəм.

2. – Рəмзия, син безгə таба кил. Мин сине каршы алырмын (встречу).

– Ярый, Солтан.

3. – Кəримə, син Рəсимəгə караганда яшьрəк. Сиңа зəңгəр кҮлмəк кирəк.

ə мин яшел тӨс яратам.

4. – Камил, бҮген салкынмы?

əйе, салкын.

– Салкынга карамастан син безгə кил əле.

– Машина Җибəр (пошли).

– Хəзер машина юк шул. Ике сəгатьтəн була.

– Ярый, кӨтəм.

Послелоги башка (кроме), бҮтəн (кроме), тыш (кроме), бирле (с тех пор), соң (после), элек (до) и так далее требуют исходного падежа как от имен, так и от местоимений и глаголов:

синнəн башка сӨйгəнем юккроме тебя, нет любимой

РӨстəмнəн бҮтəн кеше килмəденикто не пришел, кроме Рустема

сездəн элек килдемраньше вас пришел

моннан тыш тагын бер кеше баркроме этого, есть еще один человек

эштəн соң Өйгə кайтпосле работы вернись домой.

яздан бирле яңгыр юк с весны нет дождя

Поговорим по-татарски:

1. – ГӨлчəчəк, синнəн башка тагын кем сӨйлəде?

– Гəрəй абый, ФəйрҮзə сӨйлəде.

2. – Бу газетаны бездəн бҮтəн кеше укымыйдыр, əйеме?

– Белмим шул.

3. – Рəсимə, концерттан соң бергə (вместе) кайтабызмы?

– Ярар, Айдар.

4. – Син кайтканнан бирле ничə ай Үтте?

Өч ай.

5. — Мəрзия, Җəйдəн бирле сине кӨтəм.

– Рəхмəт, Ришат. Мин дə.

6. – Иптəшлəр, сездəн элек мин əйтим əле.

– Ярый, əйт.

Послелоги чаклы (с, величиной), хəтле (как), тикле (как), кадəр(ле) (величиной) употребляются при сравнении и требуют в этом значении от имен основной падеж, а от местоимений – родительный. В значении предела они требуют постановки слова в направительном падеже и соответствуют русскому предлогу до.

Эти предлоги могут употребляться и с глаголами.

карбыз чаклы барвеличиной с арбуз

синең хəтле озынростом с тебя

аю кадəрлес медведя, как медведь

баш хəтле йодрыккулак с голову

яфрак кадəрле кар снежинка величиной с листочек

əти хəтле Үстем вырос ростом с отца

театрга хəтле бариди до театра

Өйгə тикле (хəтле) озатты проводил до дома

сиңа кадəр бик еракдо тебя далеко.

Теперь поговорим.

1. — Безнең кебек дуслар бармы?

– Юк, юк!

2. — Син мине Өйгə хəтле озат (проводи), яме?

– Ярар. Аннары (потом) син мине трамвайга хəтле озатырсың.

– Ярар.

3. — Безнең песи эт кадəрле зур.

– Исеме ничек?

– Мырау.

4. – Син сəгать ничəгə хəтле йоклыйсың (спишь)?

– Сигезгə кадəр.

– Аннан соң нишлисең?

əбилəргə барам.

– Анда ничəгə хəтле буласың?

– Кичкə кадəр.

– Безгə кайчан килəсең?

– Сигездəн соң килермен, яме.

– Ярар инде.

5. — Безнең чия бик эре (крупная), кечкенə алма хəтле.

ə безнең карлыган эре, чия кадəрле.

6. — Эштəн соң безгə килəсеңме?

– Эштəн соң театрга барам.

– Кем белəн?

– Рəйсə белəн.

– Алайса (а то), иртəгə кил, яме.

– Ярар.

Теперь запомним строки из прекрасной поэмы «Алсу» поэта 30-х годов Хади Такташа:

 
Ап-ак карга басып
Алсу килə,
Үзе матур,
Үзе сӨйкемле.
Үзе усал,
Үзе болай бер дə
Усал тҮгел кебек шикелле.
 

Незнакомые вам слова:

басып ступая

Үзе сама

сӨйкемле симпатичная

усал строгая (злая)

болай так

бер дə совсем.

Обратите внимание на двойное употребление послелогов кебек, шикелле. Это возможно в поэзии, в живой речи. Выучите.

На прощание приводим несколько пословиц с послелогами:

Ил авызын илəк белəн япмассың [ил а – ызын илəк белəн йапмассың] – (букв. рот страны не закроешь ситом). Сравни: на чужой роток не накинешь платок.

СҮз иясе белəн йӨрми – (букв. слово не ходит со своим хозяином).

Задание 1. По приведенному образцу составьте рассказ о себе и своей семье.

Мин – Алсу Кəримова. Миңа 23 яшь. Минем əтием, əнием бар. əтиемнең исеме – Гариф, əниемнең исеме – ГӨлназ. Минем абыем да бар. Аның исеме – Искəндəр. Аңа 25 яшь. Ул журналист. Минем сеңлем дə бар. Аның исеме – Рəйсə.

Рəйсəгə – 17 яшь. Ул – студентка, университетта укый. Минем энем дə бар. Аңа – 15 яшь. Аның исеме – СəҮбəн, ул мəктəптə укый.

Задание 2. Составьте 10 предложений с послелогами.

Задание 3. Поставьте послелоги.

Мин кинога апа бардым.

Синең яулыгың кҮк зəңгəр.

Станциягəбезне Мансур озатты.

Кызы да əнисе елмая.

Улым əтисе булды инде.

Елга кӨймə килə.

Авыру мин урамга чыкмадым.

Бу автобус Казанга бара.

Дустым агымга йӨзəргə ярата.

Куян урмангачапты.

Салкынга без чаңгы шуарга чыгабыз.

Моны синнəн кеше белми.

Яздан яңгыр юк.

Синнəн… сӨйгəн кешем юк.

Сау булыгыз!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю