355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ф. Сафиуллина » Самоучитель татарского на каждый день » Текст книги (страница 1)
Самоучитель татарского на каждый день
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 02:00

Текст книги "Самоучитель татарского на каждый день"


Автор книги: Ф. Сафиуллина


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Сафиуллина Ф.С.
«Татарский язык на каждый день»
Самоучитель

От автора

Татарский язык относится к семье тюркских языков, его близкие родственники – башкирский, казахский, ногайский, карачаевский, кумыкский, каракалпакский, узбекский, туркменский, азербайджанский, киргизский, тувинский, хакасский, чувашский, якутский и другие тюркские языки. На татарском языке говорят около 7 миллионов человек, из них в Татарстане проживает 1 миллион 765 тысяч, остальные – в 80 регионах бывшего Союза и за рубежом – в Финляндии, Турции, Германии, Америке, Китае, Японии, Австралии и т. д.

Письменность татар имеет долгую историю: точка отсчета – памятники рунического письма (как у многих тюркских народов). Татарские ученые (А.Мухаммадиев, Н.Фаттах) убедительно доказали, что тюркские народы имели письменность еще до новой эры. Затем, с начала Х века, вместе с исламом в Волжской Булгарии был принят и арабский алфавит: в конце 20-х годов этот алфавит был изменен на латинский (так называемый «яналиф» – новая азбука), жизнь которого была недолгой. Перед началом Великой Отечественной войны татары перешли на кириллицу, с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу, предлагались конкретные проекты и они активно обсуждались в печати и правительственных и научных кругах.

В конце 90-х годов большинство общественности согласилось на смену кириллицы на алфавит на основе латиницы. С 2001 года в школах с первого класса начнется обучение татарскому языку на латинском алфавите. Смена трех алфавитов за короткий срок оторвала народ на долгие годы от своей письменной культуры. Сейчас предпринимаются попытки исправить положение: созданы кружки по обучению арабской графике, введены соответствующие курсы в вузах, выпускаются пособия, организованы телепередачи. Но строить – не ломать, дело долгое…

Татарский язык, по сведениям ЮНЕСКО, стоит на четвертом месте в мире по своей стройности, формализованности и логичности. В этом смысле он может быть использован как язык компьютера. Знание татарского дает возможность общаться со всеми представителями тюркских народов. Татарский язык занимает четырнадцатое место в мире.

На старотатарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительское, эпистолярное, научно-мировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухаммедьяром, Х.Феизхановым, Ш.Марджани, Г.Тукаем, Ф.Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, мыслителями, просветителями.

Проблемы обучения татарскому языку особенно остро встали в России в ХVIII – начале ХIХ века: колониальная политика царского самодержавия, христианизация края требовали квалифицированных исполнителей. И поэтому, особенно в ХIХ веке, были изданы сотни самоучителей, разговорников татарского языка, грамматик, пособий, словарей, книг для чтения, хрестоматий, многие из которых были составлены миссионерами, преподавателями духовных училищ, академий. Они вместе с другими, составленными русскими учеными из высших учебных заведений, а также татарскими учеными и просветителями, заслуживают самого пристального внимания и изучения.

В нашей республике проживают представители многих национальностей. Государственными языками по Конституции Республики Татарстан являются два языка – татарский и русский. Русский язык знает каждый татарстанец. Это понятно.

Русскую речь татар во многих случаях не отличишь даже от речи русских. К сожалению, в Татарстане, особенно в городах, много даже татар, которые не владеют родным языком. Знающих татарский язык русских, к сожалению, также немного.

А ведь мы веками живем на одной земле. Даже в ХVIII – ХIХ веках в высших и средних учебных заведениях России обучали татарскому языку. Ситуация изменилась в связи с перестроечными процессами, демократизацией общества, завоеванием Суверенитета Татарстаном. Уже почти десять лет в школах обучают татарскому языку. Обучение татарскому языку введено и в средних, и в высших учебных заведениях РТ. В связи с этим был составлен и издан комплект школьных учебников для русскоязычных учащихся, выпущены программы, словари, аудио-кассеты, методические разработки, различные разговорники, самоучители, пособия для широкого круга читателей, желающих изучить татарский язык и т. д.

Есть и некоторые успехи в этом направлении, чему способствовали не только лингвометодическое обеспечение процесса обучения, но и появление уважения к татарскому народу, его истории, искусству, культуре и желание знать больше об этом и понимание исторической невозвратимости к прошлому, когда татарский язык, имеющий богатую историю, перестал быть языком образования, науки, языком официального общения.

Дорогие друзья! Каждый из вас, кто читает газеты, слушает радио, смотрит телевизор, связан со школами и вузами, хорошо знает, что в 2002 году истекает срок, когда мы все в Республике Татарстан будем свободно общаться на двух государственных языках РТ – татарском и русском.

Эта книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого – к сложному», «от легкого – к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Данное издание готовилось несколько лет. Оно включает в себя уроки, опубликованные в журналах «Идель», «Татарстан», газете «Известия Татарстана» и т. д. Кроме того, в данную книгу включены дополнительные материалы, грамматические пояснения, схемы, облегчающие запоминание языкового материала.

Книга, в основном, построена на диалогах, носящих разговорный характер и имеющих частотные характеристики употребляемых в них слов и выражений, что позволит вам сразу включиться в разговор на татарском языке. В конце книги вы найдете список изданий, которые вам помогут в обучении татарскому языку.

Урок 1

Особенности татарского языка

Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:


Татарский язык имеет следующие особенности.

1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:

тəңкə-лəр-ем-нəн – (от моих монет, денег).

ун (десять)

ун+лык (десятка)

ун+лык+лар (десятки)

ун+лык+лары (его десятки)

ун+лык+лар+ы+(н)а (его десяткам).

Заметили, как слово «растягивается»?

2. В татарском языке существует закон сингармонизма.

Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а – ə, у – Ү, ы – е, о – Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:

баладитя; бала-лар-ыбыз-нынаших детей

кил приходи; кил-де-лəр-ме? – приходили ли?

Заметили, что слова в татарском языке или только твердые, или только мягкие? В русском же языке в одном слове встречаются и твердые и мягкие гласные: первый, столик, улица, ветреный и т. д.

Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков. Например: сигезьеллык восьмилетний; суҮсемводоросль; билбау – букв. поясная веревка, т. е. пояс; ГӨлназ – букв. цветок+ласка; даҺи гений; диктант, академия математика, физика и т. д.

Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это – губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о – Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы – е. Все эти звуки произносятся кратко.

Посмотрим:

солы [соло] – овес

коры [къоро] – сухо, сухой

сӨлге [сӨлгӨ] – полотенце

тӨнге [тӨңгӨ] – ночной

3. В татарском языке имеются специфические звуки, как гласные, так и согласные: [ə], [Ө], [о], [Ү], [е], [ы], [къ], [„], [ң], [Һ], [ч], [Җ], [ – ], [‘] (гамза): əни, əти, Өч, Өз, озын, Үзем, Үлəн, сеңел, ылыс, [къара], [„əдəт], сиңа, Һəм, ФəҺим, чəй, чəч, Җəй, Җил, [а – ыл], тəэсир [тə‘сир], маэмай [ма‘май].

4. В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове; однако имеются случаи, когда этого не происходит. Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге:

кем кто?

кайдагде?

кайчанкогда?

ничек как?

киндикакой?

каякуда?

кайданоткуда?

нəрсəчто? и т. д.

Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — – ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним:

бар – барма

кил – килмə

аша – ашама.

Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — – мы/-ме?

Оно падает на слог передним:

Бармы? – есть ли?

юкмы? – нет ли?

кирəкме? – надо ли?

белəме? знает ли?

матурмы? – красива ли?

Об исключениях из общего правила мы еще будем говорить и дальше.

5. Слогоделение в татарском языке тоже специфическое.

Имеется всего 6 типов слогов. Чаще всего встречаются следующие 4 типа:

а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа)

б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил)

в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет)

г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел)

2 остальных типа встречаются реже:

д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад);

е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).

Наверное, вы заметили, что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.

Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.

Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов:

урман арасына (в чащу леса) – > [ур-ма-на-ра-сы-на]

яшел алан (зеленая поляна) – > [йэ-ше-ла-лан].

6. В татарском языке нет грамматической категории рода.

Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.

7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями:

алма яблоко

алма-ммое яблоко

алма-ңтвое яблоко

алма-сыего, ее яблоко

алма-бызнаше яблоко

алма-гызваше яблоко

алма-ларыих яблоко

əнимама

əни-еммоя мама

əни-еңтвоя мама

əни-сеего (ее, их) мама

əние-безнаша мама

əни-егезваша мама

əни-лəреих мама

8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами:

укыдымчитал

бардым ходил

кил приходи

укып чыктымпрочитал

барып килдемсходил

кил-гəлəзахаживай

9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например:

бар-а (идет), кил-ə (приходит)

бар-ды (сходил), бəр-де (ударил)

яз-у (писание, письмо), бел-Ү (знание).

Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости:

бар-ды (сходил), кайт-ты (вернулся)

бел-де (узнал), кит-те (ушел)

кыш-кы (зимний), яз-гы (весенний)

кич-ке (вечерний), кӨз-ге (осенний).

А иногда различие аффиксов объясняется по носовому характеру звука: урман (лес) – урман-нан (из леса), кӨн (день) – кӨн-нəн (от дня).

10. В татарском языке глагол имеет много временных и неличных форм. Можно сказать, что знание глагола – это основа знаний о татарском языке.

11. В татарском языке нет предлогов, которые располагаются впереди слов. (Например, в русском языке: от дома, к дому, за домом.) В татарском языке есть только послелоги, следующие за словами.

Например:

əти белəн с папой, (букв. папа с);

Ватан Өченза Родину, (букв. Родина для);

телефон ашапо телефону, (букв. телефон через);

театр саенв каждый театр, (букв. театр в каждый);

Айдар кебек как Айдар, (букв. Айдар как).

12. В татарском языке числительные и прилагательные, находясь перед существительными, не склоняются, не изменяются, то есть не согласуются с существительными.

Ике кыздве девочки; матур кызкрасивая девочка;

ике кызныңдвух девочек; матур кызныңкрасивой девочки;

ике кыздандвух девочек; матур кыздан от красивой девочки;

ике кыздау двух девочек; матур кыздау красивой девочки.

13. В татарском языке порядок слов довольно жесткий: определение предшествует определяемому, сказуемое завершает предложение, то есть ставится на последнем месте в предложении, обстоятельство предшествует главному слову (сказуемому), дополнение предшествует глаголу-сказуемому. Место обращения и вводных слов грамматически свободно. Поясняющее слово ставится после поясняемого. Обстоятельства времени и места, которые относятся ко всему предложению, ставятся в начало предложения. Типичная ошибка русских, начинающих говорить по-татарски, такова: по примеру родного языка, где в большинстве случаев после подлежащего сразу же ставится сказуемое, они строят и татарские предложения:

Я иду на базарМин барам базарга. Но правильно будет так: Мин базарга барам.

Без университетта укыйбыз. – Мы учимся в университете.

14. В живой разговорной речи союзы малоупотребительны, в то время как в письменной их довольно много. Все они заимствованы из арабского и персидского языков. Наиболее употребительные из них следующие:

Һəм и

да-дə, та-тəи

лəкин но

əммаоднако

я или

якиили

яисə или

чӨнкипотому что

гҮясловно

ки что

«нито есть

əгəр если

15. В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее. Сказуемое в них выражается различными формами неличных форм глагола – деепричастием, причастием, именем действия. Эти так называемые синтетические придаточные предложения всегда предшествуют главному предложению:

Син кайткач, мин əйтермен. (Когда ты придешь, я скажу).

Яз Җиткəндə, ул кайтты. (Когда наступала весна, он вернулся).

16. Думаем, что следующая особенность татарского языка облегчит вам его изучение. В татарском языке много русских заимствований, которые пришли в наш язык сотни лет тому назад: бҮрəнə, моряк, арыш, пароход, келəт, поезд, пушка, завод, бидрə, указ, снаряд и т. д. Кроме того, много общих с русским языком слов, являющихся заимствованиями из европейских и восточных языков: солдат, магазин, армия, доктор, конфет, генерал, штаб, император, сенат, шаль, штаб, корабль, гранат, академия, кавалер, пальто, гвардия, билет, касса, банк, чин, пиала, хан, океан, мавзолей, шалаш, джин (Җен), халва (хəлвə), мандарин, помидор, апельсин и т. д. Наличие таких слов в обоих языках, конечно же, облегчит изучение татарского языка.

17. Кроме того, в русском языке очень много тюрко-татарских заимствований, которые были заимствованы в течение долгих веков как следствие контактов в торговле, политике, культуре, быту и т. д.: деньги (тəңкə), очаг (учак), кибитка (кибет), башмак, башмачник, ичиги (читек), бишмет (бишмəт), малахай, штаны (эч тун), саврасый (сауры), каурый (кара), игреневый (Җирəн), аксакал, перемяч (пəрəмəч), бялиш (бəлеш), чакчак (чəкчəк) и т. д. Эти слова вам хорошо известны.

18. Татарская речь очень благозвучна, интонационно богата, ритмична, чуть в ускоренном темпе, с обилием эмоциональных частиц и междометий, со множеством речевых формул и клишированных выражений.

Вот пока все. Это было трудное, но необходимое введение к нашим занятиям. Мы будем учиться говорить по-татарски, используя при этом наиболее распространенные стереотипы общения при знакомстве, прощании, согласии, отказе, поздравлении и т. д. Для облегчения изучения языка будем применять простейшую транскрипцию:

Транскрипция

а – огубленое а в первом слоге

ы – краткий ы

е – краткий е

о – краткий о

Ө – краткий Ө

w – губно-губной звук (похожий на английский)

къ – глубокозаднеязычный глухой звук

« – глубокозаднеязычный звонкий звук

– штрих для обозначения ударения

[] – границы транскрипции

/ – маленькая пауза

// – большая пауза

Советы тем, кто приступил к изучению татарского языка:

1. Не торопитесь! Пока не усвоили материал, не начинайте новый.

2. Не забывайте, что «Повторение – мать учения». Не уставайте повторять изучаемый материал.

3. Занимайтесь изучаемым Вами языком ежедневно.

4. Слова запоминайте в тесной связи с определенной ситуацией и темой.

5. Постоянно читайте легкие и интересные тексты на изучаемом языке.

6. Постоянно повторяйте про себя и вслух стихи, песни, фразеологические единицы, пословицы и поговорки, предложения.

7. Слушайте по радио татарскую речь и старайтесь найти слова, которые уже вам знакомы.

8. Смотрите по телевизору передачи на татарском языке, обратите внимание на знакомые вам слова.

9. Обратите внимание, что в татарском языке многие слова произносятся не так, как пишутся, что связано с графикой на основе кириллицы и правилами правописания.

10. Ходите чаще в Татарский Академический театр, где ведется перевод спектакля на русский язык. Внимательно вслушивайтесь в речь артистов, постарайтесь понять знакомые вам слова и выражения.

11. Знаете ли вы, что через песни можно изучить язык?

Слушайте татарские песни, запоминайте их и пойте не только про себя, но и среди друзей-татар. Связанные с мелодией слова запоминаются легче.

12. Запоминайте слова и выражения, написанные по-татарски на плакатах, объявлениях, афишах, в газетах; находите знакомые Вам слова и выражения. Повторяйте их.

13. Запоминайте не все слова, а – самые употребительные, которых в каждом языке не так уж и много.

14. Не стесняйтесь говорить по-татарски.

15. Громко читайте тексты на татарском языке.

16. Постарайтесь общаться с соседями – друзьями-татарами по татарски; не стесняйтесь, ведь они прекрасно понимают, что обучение языку стоит больших трудов, и будут рады услышать от вас хоть несколько выражений. Уверена, это им будет очень приятно!

17. И последнее: я бы посоветовала завести словарик, куда вы могли бы записывать слова, которые мы будем вводить в уроки и упражнения.

Сегодня мы с вами запомним всего несколько выражений:

– Рəхмəт! – Спасибо! (ə произносится очень мягко, как в слове сядь [c’aт']).

– Исəнмесез! [исəммесез] – Здравствуйте!

– Сау булыгыз! [са – булы„ыз] – До свидания!


Домашнее задание

Задание 1. Прочитайте следующие слова и предложения:

Бу кем?  – Кто это?

Бу нəрсə? – Что это?

Бу малай[малай]Это – мальчик.

Бу – кыз[къыз]Это – девочка (девушка).

Бу əниЭто – мама.

Бу əтиЭто – папа

Исəнмесез! [исəммесес] – Здравствуйте!

Рəхмəт Спасибо.

Сау бул [са – бул] – До свидания (ты).

Сау булыгыз [са – булы» ыз]— До свидания (вы).

Хуш! – Прощай!

Хушыгыз! [хушы„ыс] – Прощайте!

əйе Да.

Юк [йукъ] – Нет.

Ярый [йарый] – Ладно (можно).

Ярамый [йарамый] – Нельзя.

Рəхим итегез!  – Добро пожаловать!

Задание 2. Прочитайте диалоги.

а) – Бу кем?

– Бу – малай.

б) – Бу нəрсə?

– Бу – сумка.

в) – Исəнмесез, Антон!

– Исəнме, Салих.

г) – Сау булыгыз, АлСу!

– Сау бул, Лена.

Задание 3. Составьте маленькие диалоги с выражениями из задания 1.

Урок 2

Фонетические особенности татарского языка (гласные звуки)

– Исəнмесез!

Сегодня мы будем знакомиться с особенностями звукового строя татарского языка. Чтобы облегчить это, давайте вспомним алфавит, основанный на кириллице:

Аа əə Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж ҖҖ Зз Ии Кк Лл Мм Нн Ңң Оо Пп Рр Сс Тт Уу ҮҮ Фф Хх ҺҺ Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя.

Заметили, наверное, что к русскому алфавиту добавлено 6 знаков, обозначающих специфические звуки татарского языка (ə, Ө, Ү, Җ, ң, Һ). Вы так же заметили, конечно, что порядок букв в алфавите несколько иной.

Для нетатар наибольшую трудность представляют именно специфические звуки. В татарском языке 9 гласных звуков (фонем), различающих смысл слов и форм. Они составляют твердую и мягкую пары: а-ə, у-Ү, ы-е, о-Ө. У звука «и» нет твердой пары.

Парность гласных звуков является основой закона сингармонизма, что обуславливает произношение татарских слов только как твердых или только как мягких:

бар-ма-ган-нар-дыр (наверное, не ходили)

кҮр-мə-гəн-нəр-дер (наверное, не видели)

Заметили, что в первом слове все гласные твердые, а во втором – мягкие? А теперь посмотрим, как различаются гласные звуки в русском и татарском языках.

Гласный «а» в татарском языке долгий, с чуть огубленным оттенком в начале слова и в первом слоге. Давайте скажем:

апа [апа] — сестра, тетя;

абый [абый] – брат, дядя;

бала [бала] – ребенок, дитя.

Гласный звук «ə» отличается от «а» только тем, что при произнесении этого звука язык движется вперед. Попробуйте сделать так: «а» – язык уходит назад, и спинка его чуть-чуть поднимается к твердому небу; «ə» – язык движется вперед и чуть расслабляется и расстилается, кончик его соприкасается с нижними зубами. Произнесите: а-ə; ə-а; а-ə; ə-а. Конечно же, вы почувствовали движение языка вперед и назад.

А теперь произнесем слова:

əни (мама) əни-лəр-гə (мамам)

əти (папа) əти-лəр-гə (папам)

əби (бабушка) əби-лəр-гə (бабушкам).

Обратите внимание: к мягкому корню добавляются мягкие аффиксы. А теперь возьмем твердые корни:

апа [апа] – (старшая сестра) – апа-лар-га [апалар„а]

абый [абый] – (старший брат) – абый-лар-га [абыйлар„а]

бала [бала] – (ребенок, дитя) – бала-лар-га [балалар„а]

Прочитаем слова:

мəна, əйе да, мəгезнате, əнилəр мамы, əбилəрбабушки.

Гласные «ы», «е» в татарском языке всегда краткие, особенно в безударных слогах. Русские же, обучаясь татарскому, обычно делают типичные ошибки, произнося эти звуки как долгие и открытые (как в русском языке). В татарском языке они произносятся кратко (для различения их краткости в транскрипции будем употреблять знаки «ы»-»е»). Давайте скажем и сравним:

рус.безтатар. безгə [безгə нам]

сел сезгə [сезгə] вам

пел керде [кер-де] вошел

рус.посылкататар.ылыс [ылыс] хвоя

тылтырма [тырма]

сыр сырлар [сырлар] морщины; зазубрины

Звуки «ы» «е» чаще употребляются во втором и последующих слогах:

бар-ды [барды] — ходил

абыйсы [абыйсы] – его брат

керде [керде] — вошел

безнеке [безнеке] – наш.

Помните, эти звуки мы употребляли в словах «исəнмесез», «сау булыгыз»?

Гласные звуки «у», «Ү» отличаются друг от друга только твердостью и мягкостью. Мягкий звук «Ү» произносится так же, как и «у», но язык идет вперед, как при произнесении звука «ə».

Давайте скажем: у-Ү; Ү-у; у-Ү; Ү-у. Этот звук несколько напоминает умляут в немецком языке. А теперь запомним несколько слов с этими звуками:

зур большой

ул он

сувода

утыр [утыр] – садись

кҮз глаз

Үз свой

Үлəн трава

Үт проходи.

Гласные «о», «Ө» в татарском языке являются краткими и огубленными. Гласный звук «о» отличается от русского долгого звука тем, что он напоминает английский краткий звук и при его произнесении меньше напряжения в губах. Давайте сравним эти звуки:

русс.посттатар.торды [тордо] – встал

поезд  солы [соло] – овес

топольолы [оло] – старший, большой

колледжоны [оно] – его мука

Гласный звук «Ө» отличается от «о» только мягкостью: язык движется вперед, губы округляются:

сӨлге [сӨлгӨ] – полотенце

кӨзге [кӨзгӨ] – зеркало

cӨте [сӨтӨ] – ее молоко

А теперь сравним образование этих звуков, двигая язык вперед и назад: Ө-о; о-Ө; Ө-о; о-Ө. Буквы «о», «Ө» пишутся только в первых слогах, несмотря на то, что во втором слоге вместо «ы», «е» слышатся о-Ө и происходит губная гармония:

кӨлке [кӨлкӨ] – смешно

торды [тордо] — встал

олы [оло] – старший, большой.

Звук «и» почти не отличается от русского, только в конце слога и слова чуть-чуть добавляется «й»:

мин я

син ты

килприходи

ил страна

ки [кий] – одевай

əби [əбий] – бабушка.

Вот мы и ознакомились с гласными звуками. Запомните:

1) в татарском языке гласные составляют твердую и мягкую пары (даже для [и] в учебных целях можно противопоставить сочетание звуков [-ый]: ти– тый-; Үти– утый- и т. д.).

2) этим объясняется очень важный для звукового строя тюркских языков закон сингармонизма – гармония гласных звуков по твердости и мягкости (небная гармония) и губная гармония;

3) в татарском языке звуки а-ə, у-Ү, и – долгие, о-ө, ы-е – краткие.

4) в татарском языке в русских заимствованиях употребляются русские звуки: долгие о, э, ы; спорт, этаж, телефон, посылка.

Задание 1. Правильно произнесите слова:

апа утыр кер рəхмəт

бала олы абый кҮз

бабай кил əни Үлəн

без сӨлге əти тор

сез кӨз əби сора

Задание 2. Прочитайте предложения и переведите:

Апа, утыр!

Бабай, утыр!

əни, рəхмəт!

Апа, сора!

əти, кер!

Бабай, кил!?

Əни, кил!

Əби, ки!

Апа, сау бул!

Əти, сау бул!

Исəнме, Гүзəл!

Исəнмесез, Галия!

Задание 3. Из всех знакомых вам слов выберите только мягкие слова и запишите в тетрадь.

Задание 4. Из всех знакомых вам слов выберите только твердые слова и запишите в тетрадь.

Сау булыгыз! (букв. Будьте здоровы!) До свидания!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю