Текст книги "Она растворилась в воздухе"
Автор книги: Этель Уайт
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Фом проводил Виолу обратно в Померанию Хаус под предлогом того, что он хочет узнать о результате телефонного разговора. Когда они вошли в холл, Фом заметил, что Пирса нет на месте, и его замещает сам майор. Он привык подмечать детали, и ему показалось, что майор не так уж рад их видеть, хотя тот держался обходительно, когда вышел встретить их.
– Фом, не хотите для разнообразия потрудиться в поте лица? – спросил майор, не обращая внимания на сердитый взгляд Виолы. – Мне нужен любой взрослый мужчина. Мадам Гойя только что поставила меня в затруднительное положение: она настаивает на том, чтобы вернуться в свою комнату уже завтра утром, даже если для этого нам придется работать всю ночь. Подрядчик говорит, что его люди устали и что я должен найти пару человек, чтобы вернуть мебель на место.
Не реагируя на нелепые потуги майора пошутить, Виола протянула ему пару медных монет.
– Мои два пенса, – с презрительной холодностью произнесла она. – Мне нужно позвонить.
Майор проследил за тем, как она закрыла за собой дверь телефонной кабинки. Мраморная статуя купающейся нимфы также смотрела на нее сквозь стекло, вероятно, завидуя ее костюму.
– Мисс Грин – хорошая девушка, – заметил майор. – Не станет жаловаться на шум. Другое дело мисс Пауэр – она, вдобавок, еще и занимается допоздна. О, а вот и новое зеркало.
В отсутствие швейцара он сам вышел встречать пришедшего.
Фом глянул на новый предмет обстановки с определенным интересом – ведь он знал, что Кроссу придется заплатить за него. Это зеркало выглядело неудачной заменой прежнему антикварному зеркалу, его форма была современной, рама с вычурными украшениями смотрелась золотой. Оно было очень массивным – его тяжесть заставила совсем согнуться рабочего, который нес его на спине, хотя этот человек выглядел крепким и мускулистым.
Очевидно, счет на имя Рафаэля Кросса все рос. Виола высказалась насчет этого, выйдя из телефонной будки:
– Там же разбилось только зеркало! Почему нельзя было использовать старую раму? Ведь она так хорошо, так мило выглядела и, наверное, стоила целое состояние. Интересно, не продал ли ее майор? Держу пари, что дело тут нечисто.
– Боюсь, это тот случай, когда глупцу приходится расплачиваться за свое сумасбродство, – ответил Фом, поднимаясь с ней по лестнице, чтобы выкурить последнюю сигарету.
Они ненадолго постояли на площадке. Виола подробно рассказала телефонном разговоре. Хотя ей удалось поговорить только с секретаршей миссис Стерлинг, от которой она получила лишь ни к чему не обязывающее приглашение позвонить завтра утром, девушка уже выстроила пирамиды планов на будущее.
– Черт побери, представь только – дочь деревенского священника, живущая с миллионерами! – воскликнула Виола. – Но я ненавижу богатых девушек. Я всегда ссорилась с ними, когда работала в студии. Они надеялись на удачу, и им всегда везло, ведь они не нуждались в средствах… Я вела с ними борьбу, как только могла – наступала им на пальцы на ногах и толкала под локоть, когда они красили ресницы. Но это были лишь увертюры к битве… Доброй ночи и спасибо вам за то, что принесли мне эту весть.
Дверь ее комнаты закрылась. Фом еще на минуту задержался на лестничной площадке, неосознанно впитывая атмосферу старого дома, который был слабо освещен и почти абсолютно безмолвен. Гул коммерческих и крупных финансовых офисов стих, не было слышно и звуков, издаваемых жильцами дома.
Работы в шестнадцатом номере слышно не было, и Фом заглянул туда через приоткрытую дверь. Очевидно, рабочие ушли за мебелью, так как комната была еще пуста, если не считать книжных полок и приставленного к стене зеркала.
Поддавшись порыву, сыщик шагнул внутрь и обхватил раму зеркала, чтобы прикинуть его вес. Он ожидал, что ему придется немало потрудиться, чтобы сдвинуть зеркало, и потому приложил все свои силы.
К его удивлению, поднять зеркало было до смешного просто. Рама оказалась позолоченной пустышкой – легкой и полой, как черенок глиняной трубки.
Это показалось сыщику ярким примером алчности и хитрости майора. Он купил эту дешевку для того, чтобы грубо обчистить Кросса. А чтобы Фом не заподозрил мошенничества, майор вышел навстречу рабочему и велел тому идти с согнутой спиной, будто он несет тяжелый груз.
Что касается поведения майора, то догадка Фома была верной. Однако в силу отсутствия специализированных познаний в конструкции зеркал он упустил из виду истинное его предназначение.
Глава VII. Деньги решают все
Когда на следующее утро Виола к назначенному время явилась в отель, где остановились Стерлинги, она находилась в состоянии крайнего нервного напряжения, которое тщетно пыталась превозмочь. Чтобы подготовиться к этому тяжелому испытанию, она надела свой самый официальный наряд и самую изысканную шляпку с вуалью; однако, несмотря на ее невозмутимый вид, сердце Виолы бешено колотилось, пока мальчик-слуга провожал ее наверх. Они поднялись на лифте и прошли по коридорам, застеленным коврами.
Ее оставили ждать в гостиной номера, в котором, как правило, останавливались члены королевской семьи. Впрочем, к удивлению Виолы, ждать пришлось не долго. Миссис Стерлинг, очевидно, осознавала ценность времени, и с точностью до минуты, в то время, на которое ей было назначено, слуга вернулся, чтобы проводить Виолу в будуар.
Сначала она посчитала, что невысокая темноволосая женщина, сидевшая за бюро, это, должно быть, личный секретарь миллионерши. Она по глупости ожидала, что миссис Стерлинг окажется классической женой миллионера с киноэкрана – перманентная завивка, широкое напудренное лицо, нити жемчуга на шее, резкий акцент и грубоватые манеры, указывающие на ее низкое происхождение, и говорящие о стремительном возвышении до высокого положения в обществе лишь за счет богатства мужа.
В прямом противоречии с нарисованным Виолой образом миссис Стерлинг создавала обманчивое впечатление незначительной особы – блеклые тона простого платья, отсутствие украшений и низкий голос. Серьезно поприветствовав Виолу, она заговорила с ней сначала о пустяках, видимо, чтобы та почувствовала себя свободно.
Виола лишь постепенно разглядела красоту ее тонких пальцев рук, изящный изгиб подъема ноги и неброскую прелесть ее платья бледного серо-зеленого цвета, цвета выветренной каменной стены. Скоро она поняла, что миссис Стерлинг была сильной личностью и что ее вопросы не были бесцельными, а исподволь заставляли Виолу не осознано раскрывать свой характер. После того как Виола была подвергнута не мучительным, но пытливым расспросам, жена миллионера стала объяснять сложившуюся ситуацию. Она говорила так откровенно и просто, что даже описанное ею необычное положение дел казалось вполне реальным.
– Это покажется вам странным, – сказала миссис Стерлинг, – потому что в Великобритании похищения людей случаются нечасто. Вы не знаете, какая опасность вас минует. У нас это постоянный страх, подобный тому, который испытывает пловец знающий, что где-то там притаился осьминог.
Ее невольная дрожь после произнесения этих слов показала, что для нее это не дежурная фраза, но когда она снова заговорила, ее голос был вновь спокойным.
– Дома Беатрис всегда охраняют детективы. Они присутствуют на любом важном общественном мероприятии и когда она выходит в свет; но когда она в частном порядке посещает своих друзей – тут ситуация более деликатная. Поэтому у нее есть личная компаньонка, которая никогда не оставляет ее одну.
– Значит, она действительно никогда не остается одна? Но это возмутительно. Бедняга, как мне ее жаль! – необдуманно воскликнула Виола
– Беатрис хотела бы услышать, как вы это говорите, – миссис Стерлинг слабо улыбнулась. – Иногда ей нравится так думать, считать себя жертвой судьбы, но поменяться местами с какой-нибудь другой девушкой она не захочет, я вас уверяю. К тому же, она привыкла к постоянному сопровождению, и если бы осталась одна, то пришла бы в ужас, как ребенок в темноте… Чтобы понять ситуацию, вы должны понимать, что она необычная девушка, и к ней не могут применяться обычные стандарты. Она будет управлять большим состоянием и должна будет взять на себя очень большую ответственность. Если бы вы извлекли ее из этой особой атмосферы богатства, она бы стала задыхаться, как рыба, выброшенная на берег.
– Я понимаю, – отозвалась Виола. – Я никогда не была богатой, но я одарена воображением, и могу представить это. Но ведь вы сказали, что у Беатрис уже есть компаньонка. Она здесь, в Лондоне?
– Нет, нам пришлось оставить ее дома. Это настоящая потеря, Кассандра Томас – просто прекрасный человек. Она собиралась ехать вместе с нами, но в ночь перед отплытием попала в дорожно-транспортное происшествие и сломала три ребра. Когда мы навестили ее в больнице, она настаивала на том, что кто-то ее толкнул. Врач сказал, что ее мучают приступы головокружения, и мы посчитали, что будет разумнее не рисковать и с собой ее не брать. У нас не было времени искать замену в Нью-Йорке, поэтому мы взяли с собой двух детективов. Видите ли, до этого мы хотели отправиться в отпуск только с Касс – ведь все наши друзья заверили нас, что здесь мы будем в полной безопасности.
Виола вернулась к прежней теме:
– Каковы обязанности компаньонки?
– Не столько обязанности, сколько качества, – ответила миссис Стерлинг. – Вам нужно повсюду ходить вместе с Беатрис – по магазинам, в театры, на общественные мероприятия. Тот, кто берет на себя такую ответственность, должен быть волевым, смелым, преданным человеком и никогда не терять бдительности. И прежде всего – компаньонка должна быть тактичной.
Виола осмотрела роскошную комнату с мебелью из белой березы, толстым светло-серым ковром и шторами из льдисто-синей парчи. Да… пожить в такой роскошной обстановке, пусть и недолго, – ездить в автомобилях класса люкс и сидеть в ложе в опере и театре. Соблазн плыть по течению был силен, но она находила извращенное удовольствие в том, что собирается отклонить это предложение. Виола думала, что в мире слишком много безработных девушек, чтобы она могла посочувствовать такой девушке, как Беатрис Стерлинг или ей подобным, а без этого качественно выполнять такую работу просто не возможно.
– Что-то еще? – поинтересовалась Виола, на время отгоняя такие мысли.
– Во-первых, ей с вами должно быть интересно. Во-вторых, она энергична, но иногда ее энергия и желание изучить жизнь во всех ее проявлениях принимают опасное направление. Доходит до того, что Беатрис заявляет, что хотела бы сбежать и жить в трущобах, чтобы узнать, каково это – быть бедным. Кассандра в этом плане молодец, она в состоянии сдерживать ее, отвлекать.
– Беатрис никогда этого не узнает, – скрывая усмешку отозвалась Виола. – Она просто будет богатой девочкой, которая играет в беднячку.
– Тогда, думаю, вы могли бы помочь понять ей это, если вы так считаете.
Виола покачала головой и вскочила со стула:
– Сожалею, что зря потратила ваше время, но я не осмеливаюсь принять это предложение. Это слишком большая ответственность. Если с ней что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу, боюсь это может кончиться тем, что мне захочется броситься в Темзу.
– Это показывает, что вы действительно с должным пониманием подходите к делу, – сказала миссис Стерлинг. – Пожалуйста, сядьте, не спешите. Я думаю, что вы именно тот человек, которого мы надеемся найти.
Вспоминая тем же вечером в своей комнате дальнейший разговор, Виола не могла ни понять, ни объяснить, почему она позволила уговорить себя согласиться. Тихая маленькая миссис Стерлинг, казалось, обладала некой гипнотической силой, а возможно это все ее богатство, все миллионы Стерлинга оказали давление на Виолу.
Виола вспоминала как она все же попыталась избежать щупалец осьминога, который – по словам миссис Стерлинг – неизменно угрожал их семье и который мог бы сжать ее в своих щупальцах, продвигаясь к своей добыче:
– Я не думаю, что вы понимаете реальное положение дел. – Как мистер Кросс мог порекомендовать меня в качестве компаньонки вашей дочери, ведь он впервые встретил меня всего лишь позавчера? Он совсем ничего обо мне не знает; кроме того, вы сами познакомились с ним только во время путешествия.
– Вы думаете, что я стала бы так рисковать? – спокойно поинтересовалась миссис Стерлинг. – Это правда, Рафаэль Кросс – только случайный знакомый, но мы с мужем разбираемся в людях и можем доверять своей интуиции, он нам понравился… Он сказал нам, что был очень впечатлен тем, как вы повели себя, когда он… когда он сходил с ума от беспокойства за свою дочь. Но я и не подумала бы рассматривать вашу кандидатуру без безукоризненных рекомендаций. Я предупреждаю вас – они будут проверены самым тщательным образом посредством личных бесед с вашими поручителями. Это правда, что ваш дедушка епископ?
– О, да. Но что Рафф Кросс рассказал вам обо мне?
– Он сказал, что был на грани нервного срыва, когда вы ударили его.
– Поверьте, он преувеличивает, – заявила Виола. – Я…
– Вы сделали правильную вещь в нужный момент, – отрезала миссис Стерлинг. – Вот что имеет для меня значение. Меня не волнует, что это было. Конечно, вы нам понадобитесь только на две-три недели, но я надеюсь, что условия компенсируют такой короткий срок найма.
Когда миссис Стерлинг озвучила сумму, Виола испытала трепет сродни потрясению шахтера, который нашел золотой самородок. С этого момента она отчаянно хотела получить это место. Девушка подсчитала, что предлагаемых денег хватит на жизнь, пока она совершит еще один обход студий в погоне за своей личной призрачной мечтой.
– Мне не нужно постоянное место, – быстро сказала она. – Я путешествую автостопом до Луны.
Миссис Стерлинг задумалась.
– Ах да, – сказала она. – Я помню, Рафф Кросс говорил мне, что вы киноактриса. Вы должны пообещать не сбегать, пока вы работаете на нас, даже если в Голливуде захотят, чтобы вы снялись в их фильме.
Виола, как должно, пообещала, что Беатрис будет иметь преимущественное право на ее услуги, хотя и ощутила – с чувством вины – тайное стремление к предательству, задумавшись о притягательной силе такой соблазнительной возможности.
«Молитесь, чтобы этого не произошло», – подумала она.
– А теперь, – продолжила миссис Стерлинг, протягивая руку к записной книжке, – назовите по крайней мере шесть имен и адресов, чтобы мой секретарь смог незамедлительно навести о вас справки.
Виола продиктовала перечень имен служителей церкви, а затем сделав эффектную паузу, как фокусник перед тем как вытащить кролика из шляпы, сказала:
– Это все, что касается морального облика. Вам нужны рекомендации и светских львиц?
– О боже, – запротестовала миссис Стерлинг, – что они могут о вас сказать, разве лишь о том, как вы владеете американским английским. Я надеюсь, вы не будете ему учить мою дочь .
– Возможно, она будет учить меня британскому английскому, – ответила Виола, слегка покраснев от этого выпада.
Миссис Стерлинг засмеялась словно зазвенел колокольчик.
– Я надеюсь на вас, – заявила она. – И пока не буду беседовать с другими претендентками. Полагаю, вы подождете, чтобы увидеться с Беатрис? Она отправилась за покупками с Маком. Это один из двух детективов, которых мы привезли. Он с нами уже так долго, что она привыкла к нему, как к диктору радио. Другой охранник, Дон, не профессионал – студент колледжа, молодой гигант, сейчас на каникулах. Его отец руководит одним из наших заводов. Мой муж настаивает на личных взаимоотношениях между работодателем и служащим, а Дон боготворит Беатрис. Она для него своего рода сказочная принцесса… Кстати, что бы вы хотели выпить?
Чтобы подтвердить свой образ идеальной компаньонки, Виола отказалась от алкоголя. За кофе и сигаретами миссис Стерлинг расспросила Виолу о подробностях происшествия в Померании Хаус.
– Вам кажется странной и чрезмерной такая реакция Раффа Кросса, – сказала она по окончании полного драматизма рассказа девушки, – но я его понимаю. Если бы оказалось, что Беатрис исчезла подобным образом, когда мы были бы в каком-нибудь магазине, я бы обезумела… Единственное, за что я его осуждаю это то, что Кросс не воспринял все достаточно серьезно. Он пошел на риск, не обратившись сразу в полицию.
– Какова из себя его дочь? – с любопытством спросила Виола. – Она хорошенькая?
– Она определенно привлекала мужчин на борту, – ответила миссис Стерлинг после паузы. – Мы ее совсем не видели. Она отказалась от всех моих приглашений – очевидно, вечера в каюте казались ей скучными. Конечно, у нее и Беатрис нет ничего общего… Но ее отец был самым популярным человеком на корабле. Во время путешествия мы почти постоянно были партнерами по бриджу, он прекрасный игрок.
Тут она умолкла – дверь в комнату распахнулась и к ним ворвалась какая-то девушка.
– Вот и Беатрис, – с любовью и гордостью объявила миссис Стерлинг.
Внезапно снова ощутив неприязнь к «мисс деньги», Виола осмотрела девушку критическим взглядом. Она сразу решила, что Беатрис не обладает ни красотой, ни обаянием. Она была высокой и крепко сложенной, с круглым лицом, здоровый цвет и интеллект которого компенсировали отсутствие красоты в обычном ее понимании. Волосы – темные, густые и настолько прямые, что им просто немного придали форму.
Эта девушка была безупречным образцом цветущего здоровья и юности, в ее облике присутствовала некоторая царственность. Виола приписала это впечатление одежде Беатрис. В то туманное утро, когда тротуары были покрыты грязью, свободное белое пальто с широким воротником и манжетами из лисьего меха, белая меховая шапочка и букетик белых ландышей, приколотый к муфте, делали ее существом слишком необычным и шикарно одетым, чтобы она оказалась простолюдинкой.
Это было прихотью ее отца – девушка должна была носить одежду только белого цвета, пока ей не исполнится двадцать один год.
Виола в лучшем виде изобразила из себя светскую даму после того как миссис Стерлинг ее представила. Беатрис, слишком застенчивая, чтобы просто быть самой собой, попыталась проделать то же самое.
– Собираетесь присоединиться к нашей веселой старой цепной банде?[11]11
Цепная банда – группа заключенных, скованных вместе для выполнения черной или физически тяжелой работы в качестве наказания.
[Закрыть] – спросила она. – Определенно нездоровая идея, не так ли?
Миссис Стерлинг улыбнулась, перехватив взгляд Виолы.
– Скоро вы перейдете на «ты», – предсказала она. – Кстати, Беатрис, мисс Грин снимается в кино.
– О, это правда? – воскликнула Беатрис, позабыв про свою позу. – Это действительно правда? Как воодушевляюще! У вас есть контракты, дублеры и всякое такое?
– Да, всякое такое, – заверила ее Виола. – А вы ходили по магазинам?
– Да, я успела изучить Селфридж – совсем одна. Это было чудесно. Никаких камер. Никто не узнавал меня. Я чувствовала себя свободной, как птица. Я ускользнула от бедного старого слона Мака.
Виола заметила панику, которая промелькнула в глазах миссис Стерлинг, но лицо и голос у той остались спокойными.
– Мак вернулся с тобой? – спросила она Беатрис.
– Да. Я снова присоединилась к нему на улице, у машины.
– Пришли его ко мне, хорошо? А теперь ты можешь попрощаться с мисс Грин.
Виола надеялась уйти, прежде чем она будет вынуждена наблюдать за неприятной сценой, но детектив вошел в будуар почти сразу после того, как Беатрис вышла оттуда. Это был дородный шотландец с высокими скулами и копной рыжеватых волос.
– Что случилось, Мак? – спросила миссис Стерлинг.
– Два охранника из магазина все время следовали за ней по пятам, – ответил тот. – Я предупредил их, чтобы они обращались с девочкой осторожно.
Миссис Стерлинг улыбнулась, а затем протянула Виоле руку на прощание.
– Если вы примете меня, я позабочусь, чтобы ваша дочь чувствовала себя свободной, как птица дважды в неделю, – пообещала девушка.
Как только Виола вышла из отеля, она поспешила к ближайшей телефонной будке и набрала номер Фома. В состоянии охватившего ее ликования и радостного возбуждения она чувствовала, что должна поделиться новостями о своих блестящих перспективах. Однако, к ее разочарованию, клерк офиса «Гердлстон энд Гриббл» сообщил ей, что Алан отправился на север по делам.
Вернувшись к себе в номер 15, она снова стала размышлять трезво и ликование ее улетучилось. Огляделась вокруг, – да скудно и убого, но зато безопасно. А правильно ли она поступила, согласившись на работу у Стерлингов и приняв на себя соответствующую ответственность? Инцидент в Селфридже указывал на два факта: во-первых, вопреки мнению ее матери, Беатрис возмущал постоянный надзор и, во-вторых, Виола была уверена, что девушка попытается повторить эту выходку.
«Если ее похитят, – думала она, – меня впоследствии могут посчитать соучастницей. В такой ситуации дела могут принять дурной оборот и для невиновных людей».
В течение нескольких последующих дней события развивались слишком быстро для того, чтобы она могла как-то на них повлиять. Ее друзья и родственники дали ей такие блестящие рекомендации, что Виола обнаружила себя официально принятой на работу и водворенной в отель в качестве члена семьи Стерлингов. Позвонив Фому по его возвращении в Лондон, она смогла предоставить ему последние новости об Эвелин Кросс:
– Она не вернулась. Рафаэль Кросс заходил к нам вчера вечером, чтобы сообщить об этом. Мы так превратно судили о нем. Только представьте себе: его волосы поседели от потрясения.






