412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Этель Уайт » Она растворилась в воздухе » Текст книги (страница 3)
Она растворилась в воздухе
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 15:18

Текст книги "Она растворилась в воздухе"


Автор книги: Этель Уайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

Глава V. Краткие характеристики

У Фома не было никаких сомнений относительно владелицы туфель. Он инстинктивно обернулся к Рафаэлю Кроссу, ошеломленно смотревшему на туфли.

– Это туфли вашей дочери? – спросил сыщик.

– Да, – глухо ответил тот.

– Вы точно в этом уверены?

Кросс с сомнением прикусил губу и покачал светловолосой головой.

– Конечно, я не уверен. Но она всегда носит подобные туфли.

– Вы уверены, что на них нет никаких отличительных меток? – допытывался Фом, протягивая ему туфли.

– Черт, да откуда мне знать? Как по мне, все ее туфли выглядят одинаково.

Фома раздосадовала эта недостаточная осведомленность отца девушки. Прежде чем наверняка связать эти туфли с пропавшей девушкой, ему нужно было установить их принадлежность банальным методом исключения.

К счастью, Виола пришла ему на помощь.

– Увы, они не мои, – сказала она. – И не Пауэр – она всегда носит удобную обувь на низком каблуке. Возможно, они принадлежат мадам Гойе…

– Пардон, – прервал ее уверенный голос. – Это мои туфли.

Фом не нуждался в пояснениях Виолы, чтобы понять ее вздох – эта претензия на туфли была смелой авантюрой. Марлен шагнула вперед и нагло выхватила туфли из безвольных рук Кросса.

– Я купила их на прошлой неделе во время обеденного перерыва в «Долсис»[7]7
  Название сети фирменных магазинов обуви.


[Закрыть]
на Шафтсбери-авеню, – бойко затараторила девушка. – Там была распродажа. Можете взглянуть на подошвы – на них нет потертостей, ведь я их толком еще не надевала.

– На прошлой неделе? – переспросил Фом. – Почему же вы не забрали их домой?

– Так получилось, что каждый вечер меня приглашали то поужинать, то в кино. Ну не таскать же с собой коробку.

– Но как же они оказались в корпусе часов?

– Ах, даже не представляю, – беспечно ответила Марлен. – Полагаю, это чья-то шалость… Ну, большое спасибо за то, что нашли их. Пока-пока.

– Поди попробуй проверить этот рассказ, – с иронией пробормотала Виола, наблюдая за тем, как Марлен триумфально удаляется. – Распродажа, да еще во время обеденного наплыва покупателей. Неплохое сочетаньице… Ну, как бы то ни было, она навсегда ими завладела, так что удачи ей.

– Я правильно понял, что эта юная леди пользуется успехом? – спросил Фом.

– Сногсшибательно впечатляющим, – отозвалась Виола. – На прокорм денег практически не тратит. Ее все приглашают – от начальника до посыльного. Впрочем, она играет честно, и ко всем им относится одинаково… Вот я бы к посыльному отнеслась хорошо, а директора бы отшила. Такой вот снобизм.

Она умолкла, когда на площадку вышла мадам Гойя – ее задрапированная фигура смотрелась массивно и величественно, совсем как Статуя Свободы.

– Не отпускайте рабочих, – приказала она майору. – Они сейчас же должны вернуть мои вещи на место. А вам нужно найти для меня приличное временное помещение в этом доме… Повлияйте на вашего подрядчика, чтобы он побыстрее привел в порядок шестнадцатый номер. Я не могу рисковать потерей клиентов.

– Ваши требования непременно будут учтены, – заверил ее Померой, исполнившись мрачного терпения. – Если вы спуститесь в мой офис, я присоединюсь к вам, как только смогу.

Он с беспокойством взглянул на Кросса, который все еще стоял с невидящим взглядом, а затем подлым образом переложил заботу о нем на чужие плечи, предложив Фому:

– Наверно вам нужно обсудить это дело с мистером Кроссом. Для этого подойдет моя квартира, она находится возле моего офиса. Там вы найдете и что-нибудь выпить.

– Мне это не нужно, – вмешался Кросс. – Мне нужно лишь узнать: где Эвелин? Где моя девочка?

Он слегка пошатнулся и беспомощно оглянулся вокруг, словно ища на что присесть.

Виола подхватила его под руку и повела в номер пятнадцать. Там она усадила его на диван, а сама скрылась за перегородкой в другом конце комнаты. Вскоре она вернулась оттуда с небольшим стаканом в руках.

– Выпейте это, дружок, и вы почувствуете себя лучше, – предложила она.

Но Кросс даже не попытался взять стакан, а лишь сидел и тер глаза; тогда Виола сменила тактику и залепила ему пощечину.

– Возьмите себя в руки! – приказала она.

На это Кросс незамедлительно отреагировал: апатия в его взгляде исчезла, а лицевые мышцы перестали дергаться. Какое-то мгновение он смотрел на нее так, будто собирался дать сдачи, а затем его злость уступила место удивлению, и он в один прием осушил стакан с бренди.

– Спасибо, – сказал он. – Вы понимающий человек.

Вернув самообладание, Кросс повернулся к Фому.

– А теперь, молодой человек, – бодро начал он, – я хочу услышать ваше мнение.

– Рассмотрим факты, – предложил сыщик. – Вы признаете, что ваша дочь не могла быть похищена в этом доме? Все это выглядит, как сложный трюк иллюзиониста – «Иллюзия исчезновения леди» или вроде того… Причем подрядчик подтвердил, что с комнатой все в порядке. Согласны ли вы с его отчетом – и тем, что видели собственными глазами?

– Приходится согласиться, – признал Кросс.

– Хорошо. Альтернативная теория состоит в том, что она растворилась в воздухе… Вы верите в сверхъестественное?

– Черт возьми, нет.

– Тогда здесь есть только одно объяснение. Ваша дочь проскользнула мимо вас, когда вы были слишком увлечены и не заметили ее. Нечто подобное случалось и раньше. Известные картины были украдены из галерей в то время, когда те были переполнены туристами. Вор умудрялся выбрать психологический момент, когда его сообщник отвлекал внимание посетителей… Конечно, в случае с вашей дочерью это произошло неумышленно, ненамеренно. Я уверен, что скоро она вернется в ваш отель.

Фом говорил с нажимом, так как пытался убедить не только своего клиента, но и себя самого. Здравый смысл заставлял его поверить в это объяснение, хоть он и понимал, что в хитросплетении этой загадки остаются нераспутанные нити. Правда заключалась в следующем: пятеро человек заявили, что Эвелин Кросс поднялась по лестнице, но обратно не спускалась. Однако четверо из этих свидетелей были не вполне надежными: Кросс был невротичен, майор руководствовался своими собственными интересами, в то время как ни мадам Гойя, ни Марлен не внушали полного доверия.

Оставался швейцар. Фом верил, что его показания были честными и правдивыми, но и здесь нельзя было поручиться, что он не стал жертвой естественного заблуждения. Сыщик был уверен, что Пирс не оставался на своем посту с той же непоколебимостью, как погребенный под лавой часовой города Геркуланума[8]8
  Геркула́нум – древнеримский город. Прекратил существование во время извержения Везувия 24 августа 79 года н. э.


[Закрыть]
 – вполне мог на минуту отлучиться.

На данный момент нужно исходить из того, что исчезновение Эвелин Кросс было добровольным – такой вывод логичен. К несчастью, его полная убежденность в этом была подорвана находкой туфель. Ведь, несмотря на претензии секретарши, было ясно, что эта обувь принадлежит пропавшей девушке, а это вносило в дело элемент загадочности.

Фом не мог понять, зачем Эвелин было нужно снимать туфли перед выходом на мокрый от тумана тротуар, а ее выбор места для их хранения приводил еще в большее недоумение. Звук от открывания и закрывания корпуса часов выдал бы ее присутствие на лестничной площадке, что исключало предположение – она разулась, чтобы ускользнуть бесшумно, в одних чулках.

Он почувствовал облегчение, когда Кросс, вновь энергичный, вскочил со своего места и заявил:

– Я уверен, вы правы. Она скоро вернется в отель.

Осмотревшись вокруг, он сразу заметил бедность обстановки в квартире Виолы. Знакомый набор мебели и дорогой ковер говорили о том, что майор Померой частично меблировал эти три комнаты, чтобы увеличить арендную плату за них. Больше в комнате практически ничего не было. Занавеска – с попугаями на черном фоне – скрывала ряд крючков на стене и служила заменой гардеробу.

Вместо зеркала над каминной полкой висела большая афиша спектакля Лондонского репертуарного театра. Кросс разобрал на ней имя Виолы Грин, напечатанное мелким шрифтом.

– Вы профессионалка? – спросил он, с новым интересом взглянув на нее.

– Пытаюсь быть ею, – призналась девушка. – Это забавно. Пауэр выглядит как дочь викария, хотя, возможно, она прибыла сюда из борделя. А я выгляжу шалопайкой, тогда как на самом деле дочь священника. Мы трагичная семья – все мы служим в церкви, но нас тянет на сцену.

– И в чем проблема? – поинтересовался Кросс.

– Трагедия в том, что ни у кого из нас нас нет таланта. А настоящая ирония судьбы вот в чем: мой дедушка был прирожденным комиком, выступал на сцене, имел успех, но решил стать епископом. Никаких амбиций.

– Не волнуйтесь. Возможно, я смогу помочь вам. Я могу повлиять на одну кинокомпанию… Не отказывайтесь от этого предложения, душенька. Вы были добры ко мне, и я этого не забуду. У меня ведь тоже есть дочь.

Свет заблестел на его светлых, вьющихся волосах, когда он расправил широкие плечи и вытянулся во весь рост. Голову он запрокинул так, что его массивный подбородок слился с мощными мышцами шеи. В этот момент Кросс выглядел настолько великолепным образчиком самоуверенной, прямо античной, мужественности, что Фом ощутил приступ зависти, хоть обычно он сам себя устраивал таким, как он есть.

– Вот моя визитка, – сказал Кросс Фому. – Пришлите мне счет, и я выпишу чек. Ваше участие помогло мне… Доброй ночи.

– Я спущусь с вами, – предложила Виола.

Фом не попытался составить им компанию, так как он хотел воспользоваться шансом и сделать несколько заметок. Всякий раз, принимаясь за новое дело, он имел привычку записывать свое первое впечатление о каждом действующем лице. Было важно записать эти краткие характеристики, не особо анализируя, до того, как у него сложится обоснованное мнение, и потому это было скорее инстинктивное впечатление о личности.

Затем он прятал эти записи в ящик стола и на какое-то время забывал о них, пока не приходило время сравнить их с оценками фигурантов дела уже на новом этапе.

В этом случае Фом опасался, что ему не удастся записать непредвзятое впечатление о Виоле. Пытаясь очистить сознание, он принялся быстро заполнять небольшие страницы записной книжки так, будто его пальцы писали сами собой.

Он захлопнул блокнот, когда Виола вернулась обратно в комнату.

– Присядьте, – пригласила она. – У меня еще осталась пара стульев. Приди вы на прошлой неделе, вы застали бы здесь великолепный, роскошный набор мебели из орехового дерева. Все кто ни попадя так им любовались. Но старьевщик увез его на своем фургоне… Боюсь, у меня не осталось выпивки – ваш клиент выпил последнее.

– Что вы думаете о нем? – поинтересовался Фом.

– Для этой ситуации он неплохо выглядит, – небрежно заметила Виола. – Но, черт возьми, его эмоций хватило бы на десятка два отцов. У меня такое чувство, что он из разряда богатых покровителей. Он был так взволнован, будто от него сбежала его девушка, и теперь он не может вернуть ее законным родителям.

Фом повидал слишком много ложных родственных связей, чтобы отвергнуть эту теорию Виолы. Поскольку он не заботился о моральной стороне дела, ему даже нравилась эта версия, поскольку она помогала ему объяснить собственное инстинктивное недоверие к Кроссу. Раньше он списывал это на необоснованное предубеждение, основанное на неприязни к его весьма импозантной внешности. Но теперь сыщик осознал, что в основе его подозрений лежала неспособность поверить в естественность отцовских чувств Кросса. Он не мог представить себе, как тот подбрасывает младенца в воздух или везет свою дочурку в школу. Скорее он мог представить его на скачках – с сигарой, зажатой в углу рта, в шляпе, сдвинутой на один глаз, и в сопровождении привлекательной девушки.

Фом заметил, что Виола свернулась в большом кресле и пытливо смотрит на него.

– Было неприятно слышать каким тоном он предложил вам выставить ему счет к оплате, – продолжила она.

– Согласен, но должен же я получить плату за потраченное время.

– Расскажите о вашей работе.

Он подавил желание приукрасить свое занятие.

– Я выполняю заурядные поручения для людей, которые не хотят привлекать к делу полицию. Это по большей части грязная работа. Моя мать считает, что она сделала меня грубым человеком и мещанином.

– Она сделала вас настоящим. Я терпеть не могу фальшивок… Устаете от этой работы?

Прикуривая сигарету, он ответил вопросом на вопрос:

– У вас есть идеи насчет того, чем на самом деле занимается мадам Гойя?

– Это я могу вам сказать – гаданием на хрустальном шаре и шантажом. Толпы народу ходят проконсультироваться с ней.  Она предсказывает стопроцентно вероятные события, хотя иногда и обманывает своих клиентов. Она знает, какая лошадь придет первой или в каком раунде тяжеловес проиграет. – Мне кажется, что она связана с аферистами и получает сведения из весьма сомнительных источников.

– Вы не слышали о ее проблемах с полицией?

– Нет, для этого она слишком осторожна. Видели бы вы, каким взглядом она меня одарила, когда я попросила ее предсказать мне судьбу.

Хоть Фом и считал дело оконченным, он продолжал испытывать ее женскую интуицию, так как ему нравилось наблюдать за каждой переменой выражения на оживленном лице Виолы.

– Возможно, какие-то зацепки насчет мисс Пауэр?

– Нет. Если она и впрямь та, кем выглядит, то вы знаете о ней не меньше меня.

– А что же майор?

– О, это джентльмен – даже в тех случаях, когда я запаздываю с оплатой. Но что касается денег, то их он видит издалека и устремляется к ним, как чайка к добыче.

– Спасибо. Спасибо за все. Я должен вернуться в офис.

Сыщик направился к двери, Виола задумчиво смотрела ему вслед, и уже когда он открыл дверь попросила:

– Пожалуйста, заходите ко мне, я хочу знать, чем закончится история, эта забавная история.

– Хорошо  зайду… Но, думаю, она уже закончилась, – с уверенностью произнес Фом.

* * *

По возвращению в офис Фом отчитался перед начальником, мистером Грибблом, изложив ему дело. Тот согласился, что Кросс был обманут не столько своей дочерью, сколько собственным сознанием. Его неистовые подозрения и страх указывали на темное прошлое, раз он был уверен в том, что это происки врагов.

– Это его личное дело, – таков был циничный вердикт начальника. – Проверьте его чек на платежеспособность.

Другое расследование было запутанным, поэтому Фом задержался допоздна. Собираясь уходить, он позвонил в отель в котором остановился Кросс – просто чтобы подтвердить свои предположения:

– Вахта? Скажите, мисс Эвелин Кросс у себя?

– Нет, – ответил ему клерк. – Она ушла в полдень и еще не возвращалась.

Фом уже переживал подобный момент. На какое-то мгновение он вновь испытал то чувство отчаяния и потери, как будто он опять смотрел на пустынный газон и подзывал свистом собаку, которая была уже далеко от этого места…

Он вздрогнул, избавляясь от этого ощущения. Открыв блокнот, сыщик внимательно перечитал свои короткие записи о фигурантах дела, нацарапанные им в пятнадцатом номере Померании Хаус.

Рафаэль Кросс. Раздражительный. Слишком привлекательный. Не отцовский типаж, темная лошадка.

Майор Померой – худощавый, длиннолицый, хорошо одет. Галстук старой школы, достойный. Боже храни короля.

Мадам Гойя. Седые волосы, темное лицо. Подозрительные делишки. В карты с ней играть не стал бы.

Мисс Пауэр. Блондинка, плотного телосложения, носит твид. Голос твердый. Училась в хорошей школе.

Виола Грин. Брюнетка. Слишком худая. Носит  брюки. Настроена против частной собственности. Вдохновляет.

Все это показалось ему жалким набором бессмысленных слов. Такое краткое описание фигурантов дела не стоило даже той бумаги, на которой оно было записано.

И все же здесь, у него перед глазами, находились две подсказки, которые позднее помогут ему разгадать эту тайну.

Глава VI. Вес и размеры.

Фому повезло – у него был крепкий домашний тыл. Он жил с родителями в большом доме в Хайгейте, который, несмотря на имеющийся у семьи довольно приличный достаток, не претерпел никаких переделок и, хоть и несколько поблекший, оставался по-старомодному уютным. Мебель и ковры превратились в старых друзей семьи, так что вопрос об их замене даже не стоял. Домашних любимцев обычно приходилось сгонять с мягких кресел и диванов – они оставляли там свою шерсть, таким образом, помечая их как свою собственность.

Шерсть на мебели это конечно было большим недостатком, но в остальном атмосфера в доме была дружелюбной, а жизнь в нем – безбедной. Зимой высокие языки пламени танцевали в камине, устремляясь в широкие дымоходы и нередко сажа в них загоралась. Фом-старший заведовал своим винным погребом, его жена вела хозяйство на широкую ногу.

Отец сыщика был ушедшим на покой врачом, который продолжил наблюдать за несколькими самыми интересными пациентами, чтобы не сидеть совсем без дела. Вместо чтения бульварных романов он предпочитал живо интересоваться работой сына и вникать в мрачные дела агентства. Алан потакал его слабости, зная, что для отца врачебная тайна не пустой звук и ему можно доверять любые секреты.

Тем вечером, после того как Алан отчитался о проделанной за день работе, отец сурово посмотрел на него поверх очков.

– И ты удовлетворен полученным результатом? Если бы у меня был подобный случай, я захотел бы провести вскрытие… Взять хотя бы один факт – как ты объяснишь непонятный момент с оставленными туфлями?

– Почему я должен это объяснять? Нет никаких конкретных доказательств, что они принадлежат дочери Кросса, а не секретарше. Мои собственные догадки не идут в счет.

–  Ну, я считаю, это очевидно и  расследовать необходимо. Возможно в дальнейшем появятся еще какие-нибудь детали на которые будет стоит обратить внимание, которые будут достойны того, чтобы ты делал на основе их свои догадки.

Миссис Фом, не допускавшаяся до «служебных секретов», случайно услышала последнюю фразу и возразила:

– Алан не строит догадок, он делает выводы – так же, как ты ставишь диагнозы.

– Чепуха, – усмехнулся врач. – Я могу задавать своим пациентам вопросы, наблюдать за симптомами, но мне приходится строить догадки насчет того, что происходит с ними. Все мы строим догадки, даже ты – например, ты постоянно строишь предположения приготовила ли кухарка уже ужин, или еще нет.

Он подмигнул Алану, приглашая того вместе посмеяться над этой особенностью характера жены. Многолетняя ее борьба с кухаркой, которая никак не могла приучиться приготовить все к определенному часу, сделали ее экспертом по необходимому времени изготовления всевозможных блюд. В остальном же она была добродушной, толковой женщиной, следящей за хозяйством и знающей о канализации не меньше водопроводчика.

– На сегодня никаких предположений. Ужин готов! – возмущенно заявила миссис Фом.

Упоминание об ужине напомнило Алану о девушке, которая заявила, что от тошноты ее удержит очевидная причина – пустой желудок. Он задумался о том, голодна ли она сейчас. Конечно, она была безработной совсем недолго, но вот были ли у нее какие-нибудь деньги? Насколько он мог судить, она со своим характером вполне могла отказаться от конверта с последним гонораром, – презрительный жест, компенсация за испорченное платье.

– Что должна предпринять девушка, если ее уволили? – спросил он у матери.

– Ну, в первую очередь, отправиться в центр занятости и просить о выплате пособия на то время, пока она будет безработной.

– Но эта девушка такая неорганизованная. Слишком бестолкова, без ума от кино и театра. С такими качествами, с таким подходом к жизни ей трудно устроиться на приличную работу.

– Она может играть на сцене?

– Она считает, что нет, но вне сцены устраивает замечательные шоу.

– Тогда мне следует как можно чаще приглашать ее на ужин.

Глаза миссис Фом довольно заблестели за стеклами очков, но в остальном она сохраняла бесстрастное выражение лица. Это был первый раз, когда Алан проявил интерес к девушке.

* * *

Прибыв в офис следующим утром, Фом сразу позвонил Кроссу в отель. Он попросил соединить его с клиентом и, когда тот ответил, поначалу не узнал его голоса. Он больше не был грубым от переполнявших эмоций, а был уверенным и даже веселым.

– Полагаю, ваша дочь вернулась? – подчеркнуто сердечно осведомился сыщик.

– Нет, – небрежно ответил Кросс. – Но этим утром я получил весточку от нее.

Хотя это была не та новость, которую Фом предполагал услышать, у него вырвался глубокий вздох облегчения.

– Хорошо. Я был уверен, что так и будет. Откуда она прислала письмо?

– Из Оксфорда. Это была открытка из какого-то колледжа, проштемпелеванная вчерашним вечером, в десять тридцать.

– Она разъяснила загадку?

– Практически. Подождите минутку, я вам ее зачитаю.

После короткой паузы в трубке снова загремел голос Кросса.

– Я нашел ее. Тут говорится: «Извини, что сбежала, но у меня свидание, решила провести уик-энд в деревне. Я до сих пор здесь, мой друг – шикарен. Как я одурачила тебя. А?! Сам во всем виноват, лезешь не в свое дело. Вернусь в понедельник».

– Письмо написано ее рукой? – спросил Фом.

– Я бы сказал, что да.

– Вы пошлете за ней вашу машину?

– Нет. Пишет, что она с другом… Он обо всем позаботится. Вышлите мне счет. Я хочу покончить со всем этим.

– Спасибо, – рассеянно ответил Фом, все еще обдумывавший непоследовательный текст открытки. – Что она имела в виду, написав, что вы сами виноваты в том, что ей пришлось вас одурачить?

– Думаю, я знаю, – хмыкнул Кросс. – Когда она выходит прогуляться, она всегда едет в машине вместе со мной, и я высаживаю ее в том или ином месте. Она попросила меня высадить ее у Померании Хаус, но на самом деле собиралась встретиться с этим ее другом на Беркли-Сквер. А я разрушил ее план, сказав, что пойду туда вместе с ней и повидаюсь с майором Помероем. Ее встреча с мадам Гойей была всего лишь уловкой… Во всяком случае, я так считаю.

– Звучит правдоподобно, – признал сыщик. Он уже собирался было повесить трубку, когда Кросс продолжил:

– Вы скоро увидитесь с малышкой Грини?

Когда Фом услышал, как запросто он называет мисс Грин, его уши начали гореть. Он ощутил бессильную ярость по отношению к превосходящему его сопернику, воскресив в памяти свое последнее яркое впечатление о Рафаэле Кроссе, сильном и поражающем воображение – его светлые волосы, блестевшие под электрическим светом. Всего за несколько минут он ворвался в жизнь Виолы, завоевав ее доверие.

– Я встречусь с ней сегодня вечером, – быстро ответил он.

– Хорошо. Скажете ей, что, возможно, я смогу найти для нее хорошую работу? Кое-что в ее духе… Эта девушка никогда не будет стоять за прилавком или сидеть за пишущей машинкой. Ей нужна яркая, насыщенная жизнь. Мне-то кое-что известно о девушках, ведь у меня самого есть дочь.

– А какого рода эта работа?

– Компаньонка дочери Уильяма Стерлинга. Я повстречал их на «Куин Мэри»[9]9
  «Куин Мэри» («Королева Мэри») – трансатлантический лайнер, спущенный на воду в Глазго 26 сентября 1934 года.


[Закрыть]
.

– Вы имеете в виду того самого Стерлинга? Миллионера?

– Миллионера, как бы не так! Этот малый – мультимиллионер! Он подарил жене бриллианты стоимостью в четверть миллиона фунтов и сделал это запросто – как мы дарим нашим женам дешёвенькие бриллиантовые браслеты.

Фом начал понимать, что привычка Кросса использовать превосходную степень типична для таких экстравагантных людей. Автоматически Кросс преувеличивал стоимость всего, так же как и свои эмоции.

– Но как вы могли порекомендовать ему мисс Грин? Вы ведь ничего о ней не знаете.

– О, миссис Стерлинг конечно наведет о ней справки. Но она может положиться и на мое мнение – я умею судить о людях. Я вижу, что это девушка с сильным характером. Я тогда почти потерял контроль над собой, и она дала мне в глаз!

– Она всего лишь влепила вам пощечину, – поправил его Фом.

– Неважно, она спасла меня… Я увижусь с миссис Стерлинг сегодня днем. Скажите Грини, пусть позвонит ей вечером и назовет мое имя. Миссис Стерлинг не станет звонить ей сама. Грини лучше сделать это, пока не поздно: уже завтра на это место выстроится очередь в целую милю.

– Я постараюсь донести до нее, что это важно, – пообещал Фом, начиная понимать, что заявления Кросса не стоит воспринимать слишком серьезно. Чтобы доказать самому себе, что не ревнует к этому фигляру, он небрежно добавил: – Но почему бы вам самому не увидеться с ней?

Ненадолго в трубке воцарилась тишина, за ней раздался звук похожий на рев оленя в брачный сезон, после чего хриплый голос Кросса:

– Я не могу заставить себя снова войти в тот дом. Это только разбередит мои раны. Я должен обо всем этом забыть.

– Я понимаю.

– А вот мне это не по силам. Не могу понять, приличное ли это место. Майор показался мне джентльменом. Но люди такого типа не должны заниматься бизнесом – он слишком мягкосердечный… Когда Грини вернулась наверх, он сказал мне, что она часто недоплачивает за аренду, но он не хочет выгонять ее.  А теперь просто запишите номер миссис Стерлинг и проследите, чтобы Грини позвонила ей.

Повесив трубку, Фом дал бухгалтеру задание выписать счет от «Гердлстон энд Гриббл» Рафаэлю Кроссу. В силу того, что дело было официально закрыто, он попытался забыть его, однако оно снова и снова всплывало в его памяти, заставляя ощущать смутное беспокойство. Вероятно, это было признаком неудовлетворенного любопытства.

Ему хотелось увидеть исчезнувшую Эвелин Кросс во плоти и услышать все подробности того, как ей удалось ускользнуть из Померании Хаус. Помимо этого, он хотел развеять то смутное недоверие, испытываемое им по отношению к Рафаэлю Кроссу, которое сохранилось у него, несмотря на то, что новый покровитель Виолы поручил ему приятное задание.

Он переключился на новое дело, в котором его клиенткой была удалившаяся на пенсию учительница, подвергшаяся шантажу из-за болтливости говорящего попугая. Фом работал над этим делом с усиленной энергией, во многом из-за того, что вымогателем был юноша со светлыми вьющимися волосами.

Освободившись довольно поздно, он отправился в Померанию Хаус. Сыщик вошел прямиком в холл и почувствовал резкий запах краски. Помимо этого, было и другое свидетельство работы маляра – красный резиновый ковер на лестнице носил на себе его грязные следы.

– Работы в шестнадцатом номере уже начались? – спросил Фом у Пирса.

– Не только начались, но и практически закончились. Они быстро выполнили работу – мадам сходила с ума из-за того, что была выдворена из своей комнаты. Подрядчику пришлось прислать всех своих рабочих. На данный момент осталось только поклеить обои. Вы хотите увидеть майора?

– Нет, мисс Грин.

– Она у себя. Идите прямо наверх.

Поднимаясь по лестнице, Фом обогнал рабочего, несшего рулон обоев, а когда он достиг лестничной площадки, из шестнадцатой комнаты выглянул подрядчик. Он узнал детектива и остановился поболтать.

– Мы справились вовремя, – сказал он, удовлетворенно взглянув на часы. – Ребята постарались на славу. Хотите взглянуть на комнату до того, как мы расставим все по местам?

Фом с первого взгляда на комнату понял, что расходов тут не пожалели, хотя результат на его вкус получился слишком вычурным. Позолоченная лепнина разделяла белые стены на панели, украшенные золотыми геральдическими лилиями, а обои переливались на свету словно парча.

– Старушка выбрала лучшие обои в каталоге, – сообщил Фому подрядчик. – Майор предупредил ее, что теперь она обязательно должна продлить аренду этой комнаты. Джентльмену, что был здесь вчера, придется сполна заплатить за свою нервозность. Я, конечно, попытался урезонить мадам, но майор поддержал ее. Не знаю, какая муха его укусила. На пьяного он был не похож.

– Что ж, давайте надеяться, что обои приклеены надолго, – заключил Фом.

– Да цена у них такая, что они должны провисеть сто лет, – отозвался подрядчик.

Когда Фом постучал в дверь пятнадцатой квартиры, сердитый голос пригласил его войти. Он удивился, увидев, как Виола пнула табурет так, что он отлетел в другую часть комнаты. Впрочем, одета она была не для игры в футбол – на ней был весьма аккуратный костюм и забавная маленькая шляпка, опасно сдвинутая набекрень.

Когда она узнала посетителя, досада в ее взгляде сменилась приветливостью.

– О, это вы! Я думала, что это майор. Я так зла на него, что готова взорваться.

– В чем дело?

– Не могу видеть, как надувают людей, особенно если им не везет. А эти скунсы нагло наживаются на беде бедного Рафа, выжимают из него деньги. Гойя привела свою комнату в порядок, не думая о расходах, а майор подначивал ее. Я никогда больше не стану с ним разговаривать. Я бы съехала отсюда сегодня же, если бы не задолжала ему… Что в этом смешного?

– Кросс думает, будто майор – слишком мягкий человек для бизнеса.

– Бедный ягненочек, он его еще узнает. Ведь майор такой лишь с виду… Ну так что же, Эвелин вернулась?

– Она вернется. У меня к вам предложение от Кросса.

Пересказывая его, Фом снова наблюдал за сменой выражений на лице Виолы. Сперва ее живой интерес перешел в надежду, а затем угас, оставив после себя недоверие. Когда он закончил свой рассказ, она скептически рассмеялась:

– Он снова преувеличивает. Мультимиллионер, не меньше? Как по мне, звучит фальшиво. Не считаете ли, что это похоже на торговлю «белыми рабынями»?[10]10
  торговля «белыми рабынями» (white slave traffic) – термин употреблялся в отношении европейских девушек, которые работали в борделях Египта, Чикаго.


[Закрыть]
Раньше таких предложений мне не поступало. Ладно будем считать, что я недостаточно белая… А жаль, кто знает каких высот я бы достигла в этой специальности.

Она бессильно плюхнулась в кресло и, скинув туфлю на высоком каблуке, принялась осторожно массировать стопу.

– Сегодня я обошла в поисках работы все магазины женской одежды в Уэст-Энде. Не повезло.

– Почему же вы не уедете домой? – спросил Фом.

– Потому, что я хочу действительно жить. Вы не знаете, на что похож мой дом. Да сытая жизнь, жуй четыре раза в день сколько хочешь – но ходи по грязным улочкам и разноси церковные бюллетени до отупения. Я лучше буду голодать, не ведая, что ждет меня впереди – лишь бы иметь возможность чувствовать.

– Будь я Кроссом, я сказал бы, что слышал это миллион раз. Ваш отец не выдает вам небольшое пособие?

– Нет. Он говорит, что меня с нетерпением ждут дома. Это ультиматум.

– Что ж, как насчет того, чтобы поужинать? Нам лучше обсудить предложение Кросса за едой.

Они поужинали в старомодном ресторане – одном из тех, где наличие вкусной еды компенсирует отсутствие зрелищ. Столы, расставленные в отгороженных альковах, багровые отблески света и никакого оркестра. Сидя в теплоте и уединении в самом укромном уголке Фом рассказал Виоле о сообщении, полученном от Эвелин Кросс.

– Я бы хотела увидеть ее, – сказала Виола. – Для меня она – что-то вроде призрака.

– Вы обязательно увидите ее, если получите работу у Стерлинга. Как я понимаю, эти две семьи сдружились во время путешествия.

– Значит, вы думаете, я должна позвонить им?

– Почему бы нет? Миллионер по имени Уильям Стерлинг на самом деле существует. Я проведу для вас частное расследование, наведу справки об этой семье и гарантирую – не законной работы не будет.

– Хорошо, позвоню, как только вернусь. Чем черт не шутит, по крайней мере, это может быть весело. Что за жизнь без приключений?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю