Текст книги "Слишком грешен"
Автор книги: Эрика Ридли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Ну и потом, увидеть монетку вроде той, что она нашла в гостиной его брата, – такое кого хочешь приведет в смятение. Даже столь вольную птицу, как мистер Ботуик, у которого на уме лишь одно – как бы лишить невинности очередную хорошенькую горничную. Конечно, деревенские жители могли и недооценить монетку, но Сьюзен Стэнтон сразу поняла, что за опасный символ на ней изображен, и от этого ее тело покрылось гусиной кожей. Сомневаться не приходилось.
Они имеют дело с пиратами.
Конечно, можно допустить, что монета – всего лишь часть коллекции, а ее находка означает только то, что брат мистера Ботуика – банальный жадина, которому следовало потратить совсем небольшую сумму на покупку достойной витрины для своей коллекции. И возможно, разориться на экономку. Хотя кто знает? Во всяком случае, сама Сьюзен таких выводов делать не могла.
Однако она была готова поставить на кон свое месячное содержание (эта уверенность появилась у нее утром после того, как Джейни отрицательно помотала головой, прежде чем она успела что-то у нее спросить), что неопрятный глупец был убит из-за собственной добродетели – просто потому, что находился дома, когда промышляющие обычно на море разбойники явились к нему ограбить дом. Вероятно, они обокрали его до нитки, а потом убили. Или наоборот. А возможно, все произошло одновременно и он погиб в рукопашной схватке. Она хотела поразмышлять над этим, но, как и прежде; мистер Ботуик отчаянно не хотел вмешиваться.
Но она знала, что он изменит свое мнение.
Спустившись вниз по тропинке, Сьюзен прошла напрямик по песку и грязи к магазину одежды. Если бы вчера днем она не настроила против себя мисс Девоншир и мисс Грей, они могли бы стать ей такими же добрыми подругами, какими Сьюзен окружала себя в Лондоне. Точнее, женщинами, помешанными на сплетнях. Так что ей просто необходимо сойтись с ними. Приняв решение, она толкнула дверь и ступила на территорию врага.
Дамы были не одни, а с мистером Форрестером.
Отлично! Ей в любом случае необходимо потолковать с ним. Его златовласая голова была склонена к фарфоровой кукле, с которой они вели явно приятный разговор. Услышав скрип дверных петель, оба подняли головы. В глазах судьи засияла приветливая улыбка, а вот мисс Девоншир, напротив, сморщилась от охватившей ее убийственной ярости.
Сьюзен решила, что ей надо пройти вперед и дать им возможность завершить разговор. Она перевела взгляд на рыжеволосую ведьму, которая что-то шила в скудном свете свечи. Когда мисс Грей оторвалась от своего рукоделия, в ее внимательных глазах не было ненависти, зато они были полны лукавства. Сьюзен не раз говорили, что у нее и самой именно такой взгляд.
– Мисс Грей, – заговорила она, делая реверанс в знак извинения.
– Мисс Подглядывающая-в-окна, – буркнула в ответ ведьма, даже не отложив иголки.
Сьюзен украдкой покосилась на судью. Тот так и стоял, наклонившись к мисс Девоншир, и, похоже, они видели только друг друга.
– Не беспокойтесь, – медленно проговорила ведьма, даже не пытаясь скрыть сарказм в голосе. – Когда Дина завлекает мужчину, он не замечает ничего вокруг.
– Я… – начала Сьюзен, чувствуя, что, против обыкновения, не может подобрать нужных слов. – Точнее, не я, а вы…
Игла продолжала неумолимо вонзаться в ткань.
– Мы еще не обсудили вашу особую… склонность… к кое-кому, если вы об этом спрашиваете. Дина говорит, что вы поняли свою ошибку и не навредите себе, совершив еще одну.
Сьюзен вздохнула и попыталась взять себя в руки.
– А вы?
На лице ведьмы появилась улыбка – медленная и непрощающая:
– Я и говорю: кому какое дело? – промолвила она.
Хорошо. Вот как обстоят дела. Сьюзен с трудом сглотнула. По крайней мере ей известно, где она находится.
– Должна сказать, – продолжала ведьма, – что вас я меньше всего ожидала увидеть в дверях. Какой демон подтолкнул вас к тому, чтобы прийти сюда?
– Я… – Сьюзен опять не договорила. Теперь ей казалось, что ее недавняя надежда настолько глупа, что о ней даже как-то неловко говорить вслух. Ее так и тянуло к двери.
Тонкие рыжие брови ведьмы насмешливо поползли вверх.
– Вы ведь не надеялись подружиться с нами, я полагаю? – спросила она. И так громко хохотнула, что парочка в углу раздраженно подняла на нее глаза.
– Разумеется, нет, – помотала головой Сьюзен. Ее голос стал совсем пустым. Казалось, даже ее конечности стали вдруг пустыми. – Это было бы глупо.
– Да уж, – согласилась ведьма, снова ткнув иглой в сложенную ткань. – Впрочем, это совершенно не важно.
– А что было бы важно? Ну-у… если бы я искала вашей дружбы?
– Ничего. – Перекусив нитку зубами, ведьма склонилась над шитьем. – Да мне все равно… – Она с ненавистью посмотрела на парочку, продолжавшую спокойный разговор, а затем снова перевела взгляд на Сьюзен. – Я уезжаю… Навсегда.
Сьюзен с удивлением приподняла брови, увидев, как откровенно хихикающая фарфоровая кукла кокетничает с красивым судьей.
– А мисс Девоншир об этом не знает?
– Знает, конечно, – с язвительной усмешкой ответила ведьма. – Думаете, я сообщила бы вам что-то такое, чего не сказала бы лучшей подруге? – Игла возобновила атаку на ткань. – Просто она мне не верит, вот и все.
Мисс Грей. Уезжает. Навсегда? Надежда вновь расцвела в ноющей груди Сьюзен. Ее лондонские связи куда лучше, чем знакомство с простым деревенским судьей. Она сможет убежать и спасти свою кузину Эмелину. Может быть, даже сегодня!
– Стало быть, – начала она осторожно, пытаясь скрыть свое нетерпение, – у вас есть лошадь? И карета?
Судя по скептическому взгляду ведьмы, Сьюзен с таким же успехом могла бы спросить ее о драконах и коврах-самолетах.
– У меня есть брат, – высокомерным тоном промолвила ведьма. – А у него – корабль.
Корабль! Об этой возможности Сьюзен как-то не подумала. В основном потому, что обычно до Лондона добираются на лошадях. Корабль – прекрасное средство бегства. Но к несчастью для них обеих…
– Ваш брат? – повторила она, не в силах скрыть разочарования в голосе. – А у вас только один брат или несколько?
– Нет, не несколько, – ответила ведьма с некоторым недоверием. – И он ходит только на одном корабле, если вы собираетесь спросить меня еще и об этом. К счастью для меня, нам больше ничего не потребуется. Я больше никогда в жизни не буду чувствовать себя ненужной! И как только он вернется из плавания, я уеду.
– Понятно. – На затылке Сьюзен выступил холодный пот, ведь теперь ей придется заводить тот самый разговор, которого она так избегала. Брат мисс Грей никогда не вернется. И какой бы гадюкой ведьма ни была, она заслуживает того, чтобы знать правду. Просто Сьюзен очень не хотелось самой рассказывать о ее брате. – А что, если Ред… то есть Джошуа… никогда не вернется? По какой-нибудь причине? Никогда?
Мисс Грей наконец прервала шитье. В ее мрачном голосе зазвучала нескрываемая ярость:
– Почему вы мне это говорите?
– Я просто имела в виду… – Сьюзен судорожно вспоминала, что именно призрак так настойчиво просил сказать его сестре. Где же этот чертов Ред? – Он ведь не оставил вас без каких-то распоряжений? То есть… должны знать, как себя вести, если он не вернется… разве не так?
– Да кто вы такая, и почему вам в голову приходят такие глупости? – Глаза ведьмы вспыхнули, как сера, шитье упало на пол. – Мой брат вернется! Мы уедем из Борнмута. И он никогда меня не оставит.
– Нет-нет… – Сьюзен отчаянно подыскивала нужные слова. Если такие вообще существовали. – Я не имею в виду, что он не хочет возвращаться. Я хочу сказать, что если он захочет увезти вас отсюда навсегда; но не сможет этого сделать? И будет не в состоянии объяснить почему? У вас ведь есть на этот случай какой-то запасной план, не так ли?
Ведьма вскочила с места и принялась топтать упавшее шитье.
– Назовите мне хоть одну причину, почему это может случиться, мисс Подглядывающая-в-окна? Вы за ним шпионили в надежде, что он не вернется? Ха! Это невозможно. Вы не можете знать, что он собирался делать, а что – нет. Он вернется, как только представится возможность.
– Ну-у… можно было бы предположить, что ваш брат не вернется, если он… умер. – Сьюзен произнесла эти слова так тихо, что сама себя не услышала.
– Он не умер!
– Может, Ред хотел вернуться и попросил сообщить.
– Он не умер! – повторила ведьма.
– …но больше всего он хотел, чтобы вы позаботились о себе и обдумали как следует ситуацию… В смысле, чтобы вы повели себя так, как должны был и повести в непредвиденном слу…
– Убирайтесь отсюда! Убирайтесь! Убирайтесь!
На этот раз даже влюбленные голубки не смогли оставаться безучастными и повернулись посмотреть на разыгрывающийся перед ними спектакль.
Сьюзен торопливо попятилась к двери, а острый, как игла, наконечник зонта подталкивал ее в грудь, чтобы она двигалась еще быстрее.
Сьюзен убежала. Но недалеко.
Потому что фарфоровая кукла, оказывается, удивительно быстро бегала.
– Вы сказали Гарриет, что ее брат умер?! – наполовину взвизгнула, наполовину пропыхтела она, нагоняя Сьюзен.
Та остановилась.
– Я сказала, что он мог умереть, – пробормотала она, но это еще больше распалило крохотную фарфоровую куклу.
– Да я в жизни не видела, чтобы кто-то так изощренно издевался над человеком! – Дугообразный ротик мисс Девоншир приоткрылся в гневе. Ее большие голубые глаза опасно прищурились. – Как же я была глупа, когда дала вам возможность искупить свою вину! Да вы настоящая паразитка, которую невозможно исправить. Однако послушайте меня, мисс Сьюзен Стэнтон; я вас за это накажу. И вы еще пожалеете о том, что сделали.
– Вы… вы собираетесь распространять обо мне слухи? – упавшим голосом спросила Сьюзен.
Смех, вырвавшийся из груди мисс Девоншир, был ужасен.
– Я сделаю кое-что получше, маленькая дрянь. Я отомщу так быстро, что вы и не заметите, в какой момент начнется моя месть. – В каждом ее слове звучала ненависть. – Вы предсказывали смерть, мисс Стэнтон. Так вот: я позабочусь о том, чтобы это была ваша смерть.
Глава 10
Сьюзен бродила по берегу в поисках пропавшего привидения до тех пор, пока у нее не подкосились ноги. Наконец она рухнула на землю: во рту у нее чувствовался вкус соли, на зубах – скрипел песок, и она окончательно потеряла надежду увидеть Реда.
Дело в том, что угроза мисс Девоншир… В общем, Сьюзен поверила каждому ее слову. Обещанная неприятность могла произойти с ней или с мисс Грей еще до сегодняшней стычки. Судя по тому, что происходило в Борнмуте, никто не обратил бы на это никакого внимания. Даже судья не замечал ничего, кроме кукольной красоты мисс Девоншир.
Разумеется, еще более серьезная проблема состояла в том, что она была не в состоянии изменить мнение этих людей. У нее было слишком мало доказательств того, что она видела привидение. Почему она не может найти Реда, когда он ей нужен? Может, призрак – всего лишь игра ее воображения?
Она уже заглянула в таверну, в аптеку, прошлась по бесконечной тропе, вьющейся по склону утеса. Реда нигде не было. Не было вообще никаких привидений. Не зная, куда направиться дальше, Сьюзен отправилась вдоль берега…
Когда ее сердце немного успокоилось, Сьюзен вновь поднялась. Она должна его найти.
Сьюзен плотнее закуталась в плащ. Отвернувшись от бушующих волн, она уже собралась было вернуться в свою спальню, как вдруг увидела дальше по берегу знакомое свечение.
– Ред! – крикнула она.
Ответа не было. Берег по-прежнему пустовал.
Сьюзен стала пробираться вдоль скал к тому месту, которое привлекло ее внимание. Широкая стена скал, поднимавшихся из воды, была такой же высокой, как и утес, на котором стоял Мунсид-Мэнор. Но когда она приблизилась к ним, оказалось, что они вовсе не так устойчивы, как казалось издали. Узкий проход в скалах уходил куда-то вдаль, насколько мог видеть глаз, засасывая в кромешную тьму скудные солнечные лучи.
– Если вы там… – начала было Сьюзен, но тут же осеклась и отскочила назад, с ужасом услышав собственное эхо. – Вы можете просто выйти, если вам хочется потолковать со мной, – договорила она шепотом.
В глубине явно что-то светилось.
И вдруг темнота зашевелилась.
Чья-то тень. Это Ред? Нет. Слишком высок, слишком строен. Стало быть, это не привидение. Кто-то живой. Ей надо поскорее убежать отсюда, пока она не скомпрометировала себя. Если только это не…
– Мистер Ботуик? – выпалила Сьюзен, чувствуя одновременно смущение и облегчение. – Господи, что вы тут делаете? Разве вам не известно, что пещеры таят опасность? Должна признаться, встреча с вами меня удивила. Вы… – Сьюзен вздохнула, глотая твердый, как скала, комок страха. – Вы… не двигаете ногами?
Она едва не упала в обморок. Мистер Ботуик умер? Как? Когда? Почему?
– Вы видите меня? – удивленно спросил он. Было что-то странное в его голосе.
– Не очень хорошо, – призналась Сьюзен, еще не придя в себя она напомнила себе, что призрак не может причинить ей вред и что если он к ней прикоснется, то просто исчезнет. – Ваш силуэт колеблется, как пламя свечи. А тени усиливают этот эффект.
– Откуда вам известно мое имя?
Сьюзен помедлила. Неужели, умерев, он совершенно ее забыл? Все утро она безумствовала, вспоминая его поцелуи, но как только этот ужасный человек умер, он тут же забыл ее. Господи, он умер! Голова у нее закружилась. Сьюзен хотела приосаниться, но, не удержавшись, споткнулась у вдоха в пещеру.
– Меня зовут Сьюзен, – проговорила она в густом тумане. – Точнее, мисс Стэнтон, поскольку мы с вами еще не перешли на ты и не называли друг друга по имени. Неужели вы совсем меня не помните?
Он говорил очень медленно. И явно был теперь ближе к ней.
– Поверьте, я бы никогда не забыл такое лицо, как у вас.
И только теперь она увидела, что это не мистер Ботуик.
Сьюзен попятилась назад, поскользнулась на мокром камне и упала.
Почти-мистер-Ботуик не засмеялся. Не подлетел ближе. Склонив голову набок, она молча наблюдал за ней.
Истина сразила ее наповал.
– Вы брат мистера Ботуика! – выдохнула Сьюзен. – Тот самый, который пропал.
– Я Тимоти, – кивнул он. И нахмурился: – А кто именно меня потерял?
– Мистер Ботуик, – ответила она честно. Но тут же вздрогнула, увидев, что мертвый мистер Ботуик нахмурился еще сильнее.
– Ему что-то известно? Это многое меняет. – Лицо мертвого мистера Ботуика прояснилось, и он коротко, сухо усмехнулся: – Или нет?
Сьюзен не знала, как ответить на этот вопрос, поэтому почла за лучшее промолчать.
– Могу я предложить вам руку? – вежливо поинтересовался призрак Тимоти.
– О! Нет, спасибо, все в порядке! – Сьюзен с трудом встала и тщательно отряхнула песок с юбки. – Но все-таки мне нужна ваша помощь. Я могу вас только видеть.
– И слышать, – добавил призрак.
– Да, верно. Я могу только видеть и слышать вас. – Ну вот, она опять говорит как дурочка. Тут ей показалось, что он хочет продолжить разговор на эту тему, поэтому Сьюзен поспешно добавила: – А что вы делали в этой пещере? Разве не лучше было бы… преследовать людей?
Взгляд, который он на нее бросил, был раздражающе удивленным.
– Так я поэтому все еще тут? – спросил призрак. – Для того чтобы преследовать людей?
– Откуда мне знать? – пожала плечами Сьюзен. – Может, на вас возложена какая-то миссия.
– Миссия… – задумчиво повторил он. – Похоже, не та.
И тут ее внезапно осенило, все утренние события встали на свои места. У Реда была какая-то миссия. Он пообещал ей исчезнуть, как только она сообщит его сестре о его смерти. Она это сделала, пусть неохотно и довольно неуклюже, и вот теперь он исчез. А вдруг не исчез? Что, если он просто…
– Я помогу вам, – заявила она. Сьюзен была готова сделать для этого нового призрака все, что угодно, лишь бы поскорее избавиться от жизни, полной всевозрастающих трудностей. Она кивнула привидению, пытаясь не замечать его необыкновенного сходства с (все еще живым, надеялась Сьюзен) другим мистером Ботуиком. Она быстро поможет мертвому мистеру Ботуику выполнить его миссию. И тогда он исчезнет навсегда.
Он лишь покачал головой:
– Вы не можете мне помочь.
– Откуда вам известно, что я не могу помочь? – возразила она. – Вы ведь даже не рассказали мне о своей проблеме.
На его губах мелькнула печальная улыбка.
– У меня много проблем, – сказал призрак.
– Что ж, начните с первой, – вздохнула Сьюзен.
После долгой паузы он признался:
– Я кое-что ищу.
– Вот и отлично! Я помогу вам! – с готовностью воскликнула Сьюзен. – Но-о… что именно вы ищете?
– Вот что, – промолвил Тимоти, – спасибо вам за предложение. Я его оценил. Но вы не сможете мне помочь. Я невидим. А вы – нет. Так что не беспокойтесь. Я сам об этом позабочусь. Кстати… – Он с недоумением оглянулся на пещеру, словно ожидал увидеть стадо перепуганного скота, который в панике удирает из темного прохода.
Сьюзен на всякий случай тоже туда посмотрела – просто чтобы убедиться.
– Кстати, – продолжил призрак Тимоти, – здесь не самое подходящее место для молодой леди, прогуливающейся без компаньонки. Что вы тут делаете в одиночестве, могу я вас спросить? Разве вы не знаете, что в пещерах опасно?
Подумав над его словами, Сьюзен последовала за мерцающим привидением прочь из пещеры, в сторону Борнмута.
– Пещеры меня не пугают, – проговорила она с уверенностью, которой на самом деле не испытывала. Ни за какие коврижки она больше не подойдет к этим стенам.
– Эта должна пугать, – донесся до нее тихий ответ мертвого мистера Ботуика. – Обещайте, что больше сюда не придете.
– Ну хорошо. – А вот это проще простого. Никакого золота не хватит, чтобы вновь заставить ее прийти сюда. – Но не пытайтесь сменить тему разговора. Я намерена вам помочь.
– Послушайте, мисс…
– Стэнтон, – подсказала Сьюзен.
– Да. – Он почесал свое полупрозрачное лицо. – Послушайте, мисс Стэнтон, вы не можете мне помочь. Я могу проходить сквозь стены, но я не видел там и намека на то, что ищу.
– А вдруг то, что вы разыскиваете, находится за пределами этих стен?
Призрак вздохнул, и этот вздох неприятно напоминал вздохи его брата.
– Я ведь проверяю не только дома, леди, – промолвил он. – Разве вы не видите меня в пещере?
– Да, но существуют и другие стены – например, те, что сделаны не из дерева, – отозвалась Сьюзен. – Что, если вещь, которую вы ищете, положили в шкатулку или ящик и закопали в землю?
Похоже, ее слова не произвели должного впечатления на мертвого мистера Ботуика.
– Речь и идет о шкатулке.
– Ну вот, – невозмутимо закивала Сьюзен. – Если у человека есть голова на плечах, он знает, что лучше спрятать шкатулку, закопав в земле, а не в какой-нибудь комнате с замком на дверях, где ее может найти тот, кто умеет проходить сквозь стены.
Сьюзен едва не вскрикнула от удивления, когда он повернулся… не поворачиваясь! В одно мгновение она видела его призрачные плечи, а в следующее он уже стоял лицом к ней, причем с таким выражением, которое недвусмысленно говорило о том, что она ступила на очень тонкий лед.
А Сьюзен хорошо знала, что такое оказаться на тонком льду.
– Ну что ж, если вам не нужна моя помощь, то и отлично, – поспешила добавить она. – Просто я всегда считала, что две головы лучше, чем одна, вот и все. Особенно если одна из этих голов когда-то была приделана к телу, которое способно обращаться с лопатой и тому подобными вещами.
Призрак опять повернулся не поворачиваясь и продолжил путь по направлению к городу. Однако она услышала, как он сказал:
– Вы вполне разумно рассуждаете.
«Вполне разумно»! Ха! Да, она поможет раскрыть его тайну, и это будет полезно им обоим. Итак, остается лишь узнать, что он ищет.
– А что за шкатулка? – Сьюзен побежала за Тимоти, едва поспевая за ним. – Она из сосны?
– Из драгоценных камней.
Из драгоценных камней? Что-то неясное – какой-то фрагмент – промелькнуло перед ее внутренним взором, и Сьюзен, не сдержавшись, пробормотала:
– Интересно, то ли это, о чем я подумала?…
Мертвый мистер Ботуик резко остановился.
– Вы видели шкатулку? Как она выглядит?
– Да нет, – ответила Сьюзен, – я ее не видела, потому что она пропала, – объяснила она, – Все, что сказал гигант…
– Кто?
– Ну как вам объяснить! – Как же его, зовут? Дамы вчера называли его имя… – Мистер Оливер Гамильтон!
Призрак разволновался:
– Что-о?! Олли известно о шкатулке? Дьявол и преисподняя! Господи, ну почему вы не начали с этого? – Казалось, его призрачная форма стала вдвое больше.
– Я же не знала, что речь идет о той самой шкатулке, – внезапно занервничала Сьюзен, хотя и знала, что если он к ней прикоснется, то немедленно растворится в воздухе. – Мы же ни в чем не уверены. К тому же вы сами сказал и, что вам не требуется помощь в вашей драгоценной миссии.
– Шкатулка именно, та, это точно. Дьявольщина, трижды дьявольщина! Откуда он узнал? Кто мог ему сказать? И… Остановившись, Тимоти вновь оказался прямо перед Сьюзен. – Как вы о ней узнали?
– Он… Как-то раз он упомянул о ней.
– Как-то раз упомянул?! Вы так с ним близки, что Олли в одно прекрасное мгновение просто встал и сказал: «Вот что, закопаю-ка я, пожалуй, эту бесценную античную шкатулку с драгоценностями», – на что вы ему ответили: «Да, отличная идея!» Так? – От усмешки призрака у Сьюзен похолодели руки. – Нет, мисс Стэнтон. Вы не можете мне помочь. Уходите. – Он снова помчался вперед.
– Нет! – крикнула она ему вслед. – Вы все неправильно поняли. Если считать, что это та же самая шкатулка, они тоже пытаются ее найти. Должно быть, она пропала.
Мертвый мистер Ботуик остановился, но не повернулся к ней.
– Что вы хотите этим сказать?
– Он… и его дворецкий, – пояснила Сьюзен. – Они ведут поиски. Я видела, как его слуга рыл землю в городе.
– В городе?! – Призрак резко повернулся к ней. – В каком месте в городе?
– Он копал песок позади зданий. – Подумав, Сьюзен поняла еще кое-что. Конечно! Не было никаких пропавших детей – была пропавшая шкатулка. – Каменный сад! Я имею в виду кладбище. В каменном саду. В Мунсид-Мэноре. Там определенно кто-то перекапывал землю. А это означает, что шкатулка могла быть где угодно.
От возбуждения мертвый мистер Ботуик на несколько дюймов приподнялся над землей.
– Так вы сказали, что знаете, где можно раздобыть лопату?
– Ммм… Вообще-то я сказала, что они что-то искали, но не смогли найти то, что ищут.
– Нет, нет, нет! – Черты лица мертвого мистера Ботуика отчасти растворялись всякий раз, когда он отрицательно мотал головой. – Они не хотят ничего находить! Они хотят, чтобы все оставалось спрятанным. У меня кончается время. Без той шкатулки… – Он вновь обрел очертания. – Мы должны будем откопать ее. Этой ночью!
– Мы… что должны будем сделать? – оторопела Сьюзен.
– Вы должны будете откопать, вот что я хотел сказать. – Призрак кивнул. – Вы были правы. Я не смогу сделать этого без вас. Человеческое существо должно будет открыть шкатулку, когда мы ее выкопаем.
В желудке у Сьюзен образовался ледяной ком.
– И… где я буду копать? – запинаясь, спросила она.
– В каменном саду, разумеется, – ответило привидение. И уточнило: – В Мунсид-Мэноре.
Копать посреди могил? Он сошел с ума? Да она и ногой не ступит на кладбище с забытыми костями – ни в эту ночь, ни в какую другую. Одного привидения за раз с нее достаточно.
– М-м-м… Боюсь, мой ответ будет таким: «Нет, спасибо», – промолвила Сьюзен, безуспешно пытаясь улыбнуться. – Уверена, что есть еще какой-то…
Но призрак уже качал головой.
– Это единственный способ, – заверил он ее.
– Но там же закопаны мертвецы! Вдруг я вырою покойника? Да еще и несчастливого?
Но похоже, такие вещи мертвого мистера Ботуика не волновали. В конце концов, он тоже мертвец. Причем особенно несчастливый. Что ему за дело до еще одного привидения? Подняв лицо к мрачному небу, Сьюзен подумала, не закричать ли ей.
– Без вашей помощи, – тихо проговорил мертвый мистер Ботуик, – я не смогу выполнить свою миссию. Вы мне нужны.
Ох! Именно этого она боялась больше всего. Ей придется найти лопату и… молиться о том, чтобы ее не застали на кладбище, когда она будет там копать.
Вытащив шлюпку на берег, Эван перевернул ее и спрятал в обычном месте – прямо на открытом пространстве. Никому бы и в голову не пришло выходить в море на таком крохотном и убогом суденышке, но ему было необходимо подумать в одиночестве, выпустить переполнявшую его энергию каким-то иным способом, а не преследовать мисс Стэнтон.
Он побрел к городу, сунув руки в карманы. Руки приятно отяжелели от физической работы, спина и плечи устали так же, как все тело. Возможно, по пути к утесу, где находится дом, он заглянет в таверну Салли, чтобы пропустить стаканчик-другой горячительного.
Погоди-ка! Что происходит там, впереди? Эван остановился на краю города: достаточно далеко от него, чтобы не быть замеченным, но настолько близко, чтобы иметь хороший обзор. Потому что Гордон Форрестер тоже выбрал себе подходящий обзор, да еще и порядком согнулся для этого.
Судья-святоша стоял одной ногой на песке, а другой – на второй ступеньке крылечка, ведущего к магазину одежды, и беседовал с мисс Диной Девоншир, которую, без сомнения, считал такой же чистой и достойной, как и он сам. Стало быть, они пара. Что ж, это хорошо.
Ботуик сел на песок и стал ждать. Есть надежда, что Форрестер постарается похитить у мисс Девоншир поцелуй, и тогда он сможет выбежать вперед с криками: «Я вас видел! Я вас видел!» Этим он навсегда скомпрометирует двух выдающихся граждан Борнмута.
Тут на горизонте появился какой-то человек.
То, что сначала на расстоянии показалось ему маленькой точкой, становилось все больше и больше, и вскоре он узнал прелестную мисс Стэнтон, которая, по обыкновению, яростно жестикулировала и разговаривала сама с собой. Как же ему хотелось, чтобы ее выходки… хотя бы просто беспокоили его, а не заинтриговывали! Впрочем, если она хоть немного попридержит язык, он сможет выбросить ее из головы.
Эван был не единственным, кто заметил Сьюзен. Форрестер едва шею не свернул, глядя на нее. Дело кончилось тем, что судья потерял равновесие и едва не упал с крыльца.
Дина Девоншир наморщила свое личико, на котором никогда не было морщин. Кажется, она была совсем не удивлена таким поворотом событий. Да и Форрестер тоже – оставив мисс Девоншир у открытой двери, он быстро пошел к мисс Стэнтон. Дина бросилась следом за Форрестером, но, похоже, она больше его не интересовала. Он просто коротал с ней время до тех пор, пока Сьюзен не направилась прямо к нему в руки.
Эван поднялся с земли. Должен же он, в конце концов, появиться перед ними. Хотя бы для того, чтобы обезопасить мисс Стэнтон. И не потому, что он ревнив. К тому же представить лицемера Форрестера в роли романтического героя просто невозможно. Да Эвана и не интересовали романтические истории.
Но, пока Эван шел вперед по песку, в его голове снова всплыл вопрос, от которого он отмахнулся несколько мгновений назад. Что мистер пьяница до сих пор тут делает?
– Мистер Форрестер! Мистер Форрестер! – на бегу закричала Сьюзен. – Как я рада вас видеть!
Эван нахмурился. Его она так никогда не приветствовала.
Дверь магазина рывком отворилась. Мисс Гарриет Грей вышла из дома и спустилась вниз по ступенькам. Она явно сделала это для того, чтобы наблюдать за событиями на открытом воздухе, а не через грязное окно, откуда она обычно шпионила.
Ее внимание было сосредоточено на затылке мисс Девоншир, Внимание мисс Девоншир – на затылке судьи. Форрестер смотрел на море – точнее, на подпрыгивающую от бега грудь мисс Стэнтон.
У Эвана заныл палец, которым он обычно нажимал на курок.
Мисс Девоншир двинулась вперед. Она почти бежала, забавно двигая бедрами, пока не коснулась локтя мистера Форрестера. Он ее не заметил. Его взгляд был по-прежнему устремлен на мисс Стэнтон.
Форрестер никогда не был столь сосредоточен на чем-то. Мисс Девоншир никогда не выглядела столь же взволнованной.
Эван подошел ближе.
Судя по всему, Форрестер уже забыл о том, что Эван наблюдает за ними из тени. Мисс Девоншир тоже еще не заметила приближения Эвана – в основном потому, что, хватаясь за руку Форрестера, она что-то торопливо нашептывала ему на ухо, отчего физиономия этого олуха окаменела. Мисс Грей по-прежнему исполняла роль архитектурной опоры магазина одежды, положив на стену ладонь с паучьими пальцами.
А вот у мисс Стэнтон не было причин не заметить его, ведь она была единственной, кто смотрел в его сторону. Он был от нее на расстоянии не больше десяти ярдов. Девяти. Восьми. Но она упорно стремилась только к ангелоподобному судье. Сделав последний рывок; мисс Стэнтон всплеснула руками перед мисс Девоншир, схватила за руку судью и снова воскликнула:
– О, мистер Форрестер! Как хорошо, как чудесно, что я вас встретила! Мы можем поговорить наедине? Прошу вас!
Казалось, Форрестер был заворожен видом мисс Стэнтон. А вот мисс Девоншир, напротив, явно была готова выколоть ей глаза иголками для шитья. И тут она заметила Эвана.
– Эван! – проговорила мисс Девоншир своим милым голоском полуночного привидения-плакальщика. Она начала было отпускать руку Форрестера – без сомнения, для того, чтобы вцепиться в Эвана, – но потом передумала, на ее щечках-яблочках появилась хитрая улыбка.
Может, она хотела вызвать его ревность? Эван продолжал идти вперед. Господи! Да он никогда в жизни ни минуты никого не ревновал. Он едва не рассмеялся от такого предположения. И тут же прищурился. Может, ему все-таки стоит рассмеяться?
Мисс Стэнтон до сих пор не заметила его, хотя он был всего в каких-то дюймах от нее.
– Мы можем пойти куда-нибудь? – прошептала она, по-прежнему держа судью за руку. – Одни? Немедленно?
Присутствующие так и охнули от подобной дерзости. Кроме Форрестера. Его глаза вспыхнули, как рождественские свечи, и, улыбнувшись, он произнес:
– Ммм… я думаю…
– Что это ужасная затея! – громко договорил за него Эван.
Зато теперь он удостоился короткого взгляда мисс Стэнтон. Быстрого, осуждающего. Но потом она устремила на него долгий, удивленный взор. Затем, судя по ее глазам, она узнала Эвана. И только потом снова посмотрела на Форрестера.
Эван решительно напряг подбородок. Он был готов поклясться в том, что еще мгновение назад мисс Стэнтон не узнавала его, хотя была в каких-нибудь двух дюймах от него. За кого, черт возьми, она его принимала? За святого Николая? Может, ей пора обзавестись новыми очками?
– Это срочное дело, – торопливо добавила она. И снова повернулась к Эвану: – Я должна поговорить с мистером Форрестером. Наедине.
– Без компаньонки? – Эван заставил себя засмеяться. – Об этом и речи быть не может.
– Да нас тут живет-то всего меньше сотни душ, – сухо промолвила мисс Грей, не сходя со своего наблюдательного пункта. – И ни у кого нет компаньонок.
– Ну вот. – Эван постарался сделать вид, будто она очень ему помогла. – Поэтому я и говорю, что ни одна из вас не должна оставаться с ним наедине.