Текст книги "Каир: история города"
Автор книги: Эндрю Битти
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
Возвращение в Фустат
В Фустате зародился исламский Каир. Именно там был основан первый арабский город – на месте, которое показала полководцу Амру голубка, посланная самим Пророком Мухаммадом. А территорию по соседству с археологическими раскопками древнего Фустата занимают трущобы, существующие уже по меньшей мере сто лет. Современный Фустат – местность, которая олицетворяет все проблемы Каира XXI века: здесь царят перенаселенность, грязь и нищета.
В трущобах Фустата обитают семнадцать тысяч человек. Улицы загромождены мусором, дышать трудно из-за пыли и дыма костров, на которых сжигают различный хлам, дома – двух– или трехэтажные, сложены из кирпича и такие ветхие, что, кажется, вот-вот рухнут. Там, где кирпичи выпали, дыры забиты досками или листами железа. На крохотных балкончиках сушится белье. Недавние постройки даже не кирпичные, это всего лишь полотняные тенты, натянутые на каркас из досок. Один дом представляет собой конструкцию из автомобильных покрышек, крыша другого – разложенная картонная коробка. Некоторые из недавних построек ютятся в тени кирпичных домов, прочие оккупировали участок земли между поселением и мелководным озером, отделяющим трущобы от Старого Фустата.
Узкие улочки, куда не протиснуться автомобилю, и еще более узкие переулки сливаются в самый настоящий лабиринт, заблудиться в котором не составит ни малейшего труда; скорее, нужно удивляться тому, как тут ориентируются местные. На карте эта территория выглядит белым пятном, где улицы и дороги отсутствуют напрочь. Повсюду снуют бродячие собаки, роются в пыли куры, выискивают траву тощие козы и ослики с покрытой рубцами шкурой, над которой вьются мухи. Рядом бегают дети – одни играют, другие толкают тележки с грузом, третьи присматривают за животными, четвертые дерутся и кидают камни. Изредка попадаются пикапы и легковые машины, но самый распространенный вид транспорта – запряженная осликом повозка. Появление чужака вызывает у местных интерес, мгновенно перерастающий в неприкрытую враждебность. Здесь не стоит рассчитывать на дружелюбие, свойственное жителям других районов Каира. Трущобы огромны, но скрыты от постороннего взора высокими стенами, автобусными парками, свалками и громадами гипермаркетов. Чтобы их увидеть, нужно знать, где они расположены. Люди живут здесь по собственным правилам, и другого подобного района в Каире попросту нет.
Тем не менее и жители Фустата считают, что добились некоторого успеха в жизни. Здесь изготавливают глиняную посуду, черепицу и курительные трубки, которыми торгуют прямо на улице, с полуразвалившихся тележек. На задворках можно разглядеть печи, в которых обжигают и глазуруют глину. Кроме того, в Фустате живут заббалин – мусорщики, которые собирают мусор по всему городу и продают его перерабатывающим заводам. В Каире насчитывается 27 000 мусорщиков, живут они в Фустате и прочих «бидонвилях» у подножия гряды Мукаттам. Их роль в поддержании городской экологии чрезвычайно велика, что подтверждается, в частности, специальной наградой Всемирного экологического форума 1988 года. Собрав мусор в жилых кварталах Каира, мужчины и мальчики передают его своим женщинам, которые сортируют по отдельности пластмассу, стекло, металл и бумагу. Затем мусор сдается на переработку. В городе насчитывается не менее 500 предприятий по переработке только пластмассы. Применение находят даже выброшенной еде – заббалин держат 40 000 свиней, которые охотно поглощают отбросы (навоз мусорщики отвозят на фабрику на окраине Каира, где его перерабатывают в компост и продают как удобрение в те районы Египта, что были недавно отвоеваны у пустыни).
Некоторые виды мусора до перерабатывающих заводов не довозят, поскольку заббалин сами находят им применение: хлопок идет на набивку матрацев, из выброшенной материи местные женщины делают простыни и наволочки. Они приобретают в кредит швейные машинки и другое оборудование, а Всемирный банк, египетское правительство и такие западные благотворительные фонды, как «Оксфам», поддерживают эти так называемые «схемы самообеспечения». Государственная программа по улучшению условий жизни заббалин (ZEDP) позволила сократить уровень детской смертности и несколько исправить экологическую обстановку в Фустате. В трущобы в качестве учителей и механиков приезжают зарубежные волонтеры, помогающие местным жителям налаживать быт, причем они оказывают реальную помощь, поскольку содействуют осуществлению истинных чаяний общины, а не тех умозрительных конструкций, какие зачастую выстраиваются в министерских кабинетах. АМР, агентство США по международному развитию, построило в Фустате новую клинику, резко выделяющуюся из этого уникального урбанистического ландшафта своими большими окнами и сверкающим фасадом, который выходит на главную дорогу, тянущуюся по окраинам Фустата, между свалкой и христианскими кладбищами Старого Каира.
Но проблем по-прежнему много. Заббалин перерабатывают две трети того мусора, который собирают, однако тот мусор, что не подлежит переработке, сжигается прямо на улицах, вследствие чего висящий над Каиром смог становится еще гуще. Мусорщики страдают также от разнообразных кожных заболеваний, часто режутся осколками стекла, мучаются от болей в спине и в пояснице, что не удивительно, если учесть, какие тяжести им приходится носить. В мусоре нередко попадаются шприцы и даже человеческие останки. Среди мусорщиков много неграмотных, свыше двух третей детей в таких районах, как Фустат, не посещают школу – им некогда, они собирают и сортируют мусор. Вдобавок власти, прежде относившиеся к заббалин достаточно благосклонно, в последнее время демонстрируют суровость: ведь общины мусорщиков не платят налогов; постепенно получает распространение практика привлечения к уборке мусора на каирских улицах иностранных компаний.
Но так или иначе, каирские схемы поддержки заббалин копируют в других городах мира. 4000 мужчин, женщин и детей, проживающих на манильской свалке Пиньятас, смогли улучшить свою жизнь благодаря консультациям сотрудников программы ZEDP, которые также принимали участие в реализации аналогичных программ в Калькутте, Лиме и Мехико. Впрочем, несмотря на все попытки улучшить ситуацию, Фустат остается городом в городе, пребывает одновременно внутри и вовне Каира, отстоит от последнего, как кажется, на десятки если не миль, то лет.
На грани
Каир – настоящий рай для любителей пророчить беды. У города множество социальных и экологических проблем, принесших ему печальную известность по всему миру. Даже в центре, вдалеке от беднейших кварталов, невозможно избежать главного несчастья Каира – жуткого воздуха. Большинство гостей города покидают Каир со слезящимися глазами и с легким насморком. Концентрация взвешенных твердых частиц в каирской атмосфере в пять-десять раз превышает пределы, установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а концентрация свинца и двуокиси серы – в три раза. В отдельных районах города концентрация свинца в двадцать раз выше предельного показателя ВОЗ. По уровню загрязнения окружающей среды Каир делит пальму первенства с такими мегаполисами, как Мехико, Дели или Сан-Паулу. В Каире эта проблема связана с дефицитом дождей, которые могли бы смыть взвешенные частицы, и с почти постоянно высоким атмосферным давлением, благодаря которому грязный воздух не поднимается в верхние слои. В Каире 1,2 миллиона автомобилей и сотни промышленных предприятий, загрязняющих атмосферу своими выбросами. Приплюсуйте к этому песок и пыль из близлежащей пустыни – и получите нынешнюю ситуацию. С высоких мест, например с макушки Каирской башни или с террас Цитадели, город кажется затянутым пеленой смога. Иногда прогноз погоды в местных газетах состоит всего из одного слова – «пыль».
Пока экологические проблемы решить не удается, хотя определенные меры принимаются: АМР открыло первую в Египет станцию по контролю автомобильных выхлопов и вместе с египетским правительством реализовало программу по переводу всех каирских автобусов на сжиженный газ. Сегодня восемьдесят пять процентов топлива не содержат свинца, а все импортируемые автомобили по закону должны иметь каталитические нейтрализаторы. В 1995 году был принят проект по улучшению каирского воздуха, предусматривавший ряд дополнительных инициатив, в том числе план реорганизации производств, использующих плавку свинца (установку приборов контроля загрязнения); согласно этому плану одно подобное производство было переведено из плотно заселенного пригорода Шубра. Тем не менее дышать каирским воздухом по-прежнему равносильно принятию яда (легочные заболевания в Каире уносят в год 25 000 жизней).
Треть домов до сих пор не имеет водопровода. Несмотря на реконструкцию и расширение сети сточных коллекторов, во многих жилых домах нет и канализации. В районах трущоб люди сталкиваются с теми же трудностями, какие свойственны крупным городам всего мира. Бедняки зависят от добросердечия властей, обеспечивающих их основными продуктами питания – мукой и рисом. Голода как такового нет, но миллионы горожан живут впроголодь. Закон гарантирует доступность базового медицинского обслуживания и образования, однако школы не справляются с наплывом учеников и вынуждены работать в несколько смен; и все равно – сотни каирских детей не знают, что такое школьные занятия, поскольку работают в бесчисленных мастерских и заводиках в кварталах балади. Работа для них – не дополнительный доход, а жизненная необходимость. Высокая численность и плотность населения ведет к распространению таких заболеваний, как полиомиелит и холера, а уровень заражения гепатитом С в Каире – высочайший в мире. Кроме того, город находится в зоне тектонической активности, и в 1992 году здесь произошло землетрясение, жертвами которого стали тысячи человек. Однако тяжелые условия жизни, как ни удивительно, практически не порождают агрессию: конфликты, конечно, случаются, но разрешаются мирно, словами, а не кулаками. Часто можно услышать слова «Маалеш, маалеш» – «Все прощено и забыто».
Каир, как и все города во всем мире, представляет собой сочетание крайностей, вот только эти крайности в нем выражены, пожалуй, отчетливее, чем где бы то ни было. В Каире постоянно идет борьба между конкурирующими социально-экономическими «центрами притяжения» – между современностью и традицией, между западным влиянием и исламским каноном, между – это принципиальнее всего – богатством и нищетой. Жители Каира терпимо относятся к шуму, пыли и бытовым неудобствам. Именно их изобретательность и оптимизм не позволяют городу скатиться в пучину. Все горожане, от заббалин до острословов-таксистов, воспринимают жизнь добродушно и с юмором, терпеливо и с надеждами на лучшее. Вдобавок жители Каира гордятся своим городом – и гордость их вполне оправданна, ведь за ними пять тысячелетий истории и величайшие памятники человечества. Им хватает силы спокойно воспринимать житейские неурядицы – в конце концов, они твердо знают, что все на свете происходит по воле Аллаха. Иншалла, Каир, рано или поздно все надежды сбудутся.
Библиография
История
Cooper Artemis. Cairo in the War, 1939–1945. London: Penguin Books, 1995.
Grimal Nicholas. A History of Ancient Egypt. Oxford: Basil Blackwell, 1992.
Hamouda Sahar and Colin Clement (eds).. Victoria College: A History Revealed. Cairo: American University in Cairo Press, 2002.
Herodotus. The Histories. Oxford: Oxford University Press, 1998.
Kamil Jill. Coptic Egypt: History and Guide. Cairo: American University in Cairo Press, 1987.
Lane Edward William. Manners and Customs of the Modern Egyptians. (First edition 1836, third edition 1860). London: Kegan Paul International, 2004.
Lane-Poole Stanley. The Story of Cairo. London, 1902.
Lawton Ian and Chris Ogilvie-Herrald. Giza: The Truth. London: Virgin Books, 2000.
Lehner Mark. The Complete Pyramids. London: Thames and Hudson, 1997.
Mansfield Peter. The British in Egypt. London: Weidenfeld and Nicholson, 1971.
Perrottet Tony. Route 66 AD: On the Trail of Ancient Roman Tourists. London: Ebury Press, 2002.
Raymond Andre. Cairo: City of History. Cairo: American University in Cairo Press, 2001.
Rodenbeck Max. Cairo: The City Victorious. London: Picador,
1999.
Said Edward. Orientalism. London: Penguin Books, 2003.
Sattin Anthony. Lifting the Veil: British Society in Egypt, 1768–1956. London, 1988.
Sattin Anthony. The Pharaoh's Shadow: Travels in Ancient and Modern Egypt. London: Indigo, 2001.
Shaw Ian and Paul Nicholson. The British Museum Dictionary of Ancient Egypt. London: British Museum Press, 1995 (Cairo: American University in Cairo Press, 2002).
Stewart Desmond. Cairo: Mother of the World. Cairo: American University in Cairo Press, 1968, 1981, 1996.
Watterson Barbara. Coptic Egypt. Edinburgh: Scottish Academic Press, 1988/1992.
Williams Caroline. Islamic Monuments in Cairo. Cairo: American University in Cairo Press, 2002.
Художественные произведения
Ibrahim Gamil Atia. Down to the Sea. Trans. Frances Liardet. London: Quartet Books, 1991.
Idris Yusuf. City of Love and Ashes. Trans. R. Neil Hewison. Cairo: American University in Cairo Press, 1999.
Irwin Robert. The Arabian Nightmare. Sawtry: Dedalus, 1983.
Lively Penelope. Moon Tiger. London: Penguin Books, 1988.
Mahfouz Naguib. Midaq Alley. Trans. Trevor le Gassick. Cairo: American University in Cairo Press, 1966.
Mahfouz Naguib. The Cairo Trilogy: Palace Walk, Palace of Desire, Sugar Street. Trans. William Maynard Hutchins et al. (Cairo: American University in Cairo Press, 1992) London: Everyman's Library, 2001.
Mahfouz Naguib. The Day the Leader Was Killed. Trans. Malek Hashem. Cairo: American University in Cairo Press, 1997.
Manning Olivia. The Danger Tree, 1977; The Battle Lost and Won, 1978 / The Sum of Things as The Levant Trilogy. London: Penguin Books, 1982, 2001.
Soueif Ahdaf. Aisha. London: Bloomsbury Publishing, 1995.
Воспоминания
Belzoni Giovanni. Narrative of the Operations and Recent Discoveries in Egypt. London: British Museum Press, 2001.
Caillard Mabel. A Lifetime in Egypt. London: Grant Richards, 1935.
Coward Noel. Middle East Diary. London: William Heinemann,
1944.
Dalrymple William. From the Holy Mountain: A Journey in the Shadow of Byzantium. London: Flamingo, 1998.
Edwards Amelia. A Thousand Miles up the Nile. Chichester: Summersdale Publishers, 2004.
Graves Robert. Goodbye to All That. London: Penguin Books,1999. Joly Cyril. Take These Men. London: Constable, 1955. Huxley Julian. From an Antique Land. New York: Harper and Row,
1968.
Kinglake Alexander. Eothen. London: Pimlico, 1982. Lawrence T. E. The Home Letters of T. E. Lawrence and His Brothers. London: Macmillan, 1954.
Lively Penelope. Oleander, Jacaranda: a Childhood Perceived. London: Penguin Books, 1995.
Miller John and Kirsten (ed).. Chronicles Abroad: Cairo. San Francisco: Chronicle Books, 1994.
Palin Michael. Around the World in 80 Days. London: BBC Books, 1989.
Petrie William Flinders. Seventy Years in Archaeology. London: Kegan Paul International, 2003.
Pick Christopher (ed).. Egypt: A Traveller's Anthology. London: John Murray, 1991.
Said Edward. Out of Place. London: Granta Books, 1999. Sladen Douglas. Egypt and the English. London: Hurst and Blackett,
1908.
Stark Freya. Dust in the Lion's Paw. London: Arrow Books, 1990. Starke Paul and Nadia el Kboly (eds).. Egypt Through the Eyes of Travellers. Durham: ASTENE, 2002.
Storrs Ronald. Orientations. London: Ivor Nicholson and Watson
Ltd., 1937, 1945.
Thackeray William Makepeace. Notes on a Journey from Cornhill to Grand Cairo. London: Chapman and Hall, 1846.
Theroux Paul. Dark Star Safari. London: Penguin Books, 2002. Twain Mark. The Innocents Abroad. London: Penguin Books, 2003.