Текст книги "Все под контролем"
Автор книги: Энди Макнаб
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц)
В отделении для денег обнаружилось двести сорок долларов. Уайт либо только что побывал в банкомате, либо с утра пораньше продал часть товара. Кроме того, там лежала парочка кредиток, но их я оставлять не собирался; на то, чтобы их продать, уйдет слишком много времени, а если я использую их для получения наличности, то через час, не раньше. Но зачем рисковать и давать возможность кому бы то ни было описывать полиции мои приметы? Остальное было барахло: бумажки с номерами телефонов. Проходя мимо очередной урны, я выбросил все, кроме наличных.
Теперь у меня в кармане лежало почти четыреста долларов, хватит еще на несколько дней, если я не свяжусь с Патом или он сам не объявится с деньгами.
Моча на брюках стала немного подсыхать, пока я шел, но воняло от меня прилично. Пора менять одежду.
Я дошел до «Бургер кинг» и всех других магазинов рядом с гостиницей. Примерно через четверть часа я вышел из магазина уцененных товаров с пакетом, в котором лежали новые джинсы, свитер и нижнее белье – все купленное на наличные. Для Келли я тоже обзавелся совершенно новым комплектом одежды – до панталонов и нижней рубашки.
Поднимаясь в номер, я быстро посмотрел на часы. Меня не было часа два с четвертью, немного больше, чем я обещал.
Еще не дойдя до двери, я увидел, что она приоткрыта. В нее была засунута подушка. До меня донеслись звуки включенного телевизора.
Вытащив пистолет, я двинулся вперед, прижавшись к стене и целясь в щель. Сначала я почувствовал недоверие, потом потрясение. И еще успел ощутить пустоту в желудке, прежде чем меня стало мутить.
13
Я зашел в номер. Никого.
Я заглянул за кровать: вдруг Келли прячется там? Может, она решила меня разыграть?
– Келли, ты здесь?
Голос мой звучал серьезно, и она должна была это понять.
Молчание. Сердце мое билось так тяжело, что даже защемило в груди. Если они схватили ее, то почему до сих пор не бросаются на меня?
Я почувствовал, как с висков по щекам стекает пот. И начал впадать в панику, представляя Келли – вот она видит, как избивают ее отца, вот она с испугом зовет маму… Я понял то чувство отчаяния, когда хочешь, чтобы кто-то убрал из твоей жизни все пугающее.
Я силой заставил себя остановиться, успокоиться, подумать о том, что теперь делать. Выскочив из номера, я бросился бежать с криком: «Келли! Келли!»
Свернув за угол, я увидел ее.
Лучась удовольствием и гордостью, она отходила от автомата, торгующего кока-колой, стараясь справиться с кольцом на банке. Улыбка, которая обозначала «ну что, видишь, какая я теперь большая?», пропала, когда она увидела меня с пистолетом в руках, серьезного, как раковая опухоль.
В какой-то момент я уже собирался рассказать ей, чем все это чревато, но прикусил губу.
Внезапно на лице ее появилось сожаление и обида на себя. Покупка банки колы было первой вещью, которую она сделала самостоятельно с тех пор, как покинула дом, а теперь, вернувшись так скоро, я все разрушил. Ведя ее обратно в номер, я осматривал пространство за нами, чтобы убедиться, что нас никто не видел.
На кровати Келли валялись пустые пакетики из-под чипсов и тому подобное; все вместе напоминало сценку из «Зверинца». [33]33
Кинокомедия американского режиссера Джона Лэндиса, 1978 г.
[Закрыть]
Я усадил ее и мигом принял душ. Когда я вышел, лицо у Келли было по-прежнему унылое. Я присел рядом.
– Я не сержусь на тебя, Келли, просто разволновался, куда ты подевалась. Обещаешь больше так не делать?
– Только если ты пообещаешь не оставлять меня одну.
– Обещаю. А теперь раздевайся, надо помыться.
Я схватил ее и практически засунул в ванну, прежде чем она успела опомниться.
– Ты сама моешь голову или кто-нибудь тебе ее моет?
Келли посмотрела на меня так, будто сейчас заплачет.
– Хочешь, чтобы я ее тебе помыл?
– Да, пожалуйста.
Трудно было понять, что происходит в ее головенке.
Я достал шампунь и стал мыть ей волосы; Келли ворчала, что пена попадает в глаза и щиплется, но я бы сказал, что ей нравилось обращать на себя внимание. Винить я ее за это не мог: не так-то уж много внимания перепадало ей в последнее время. Ее мир перевернули вверх тормашками, а она еще даже этого не знала.
– От тебя воняет! – скорчила гримаску Келли, уловив запах мочи Ланса Уайта на моей одежде.
– Эти шмотки уже давненько не были в стирке, – ответил я. – Проверь, весь ли шампунь ты смыла, а потом вымойся еще и мылом.
Она сделала вид, что все это ее страшно забавляет. Я порадовался, что хоть кому-то это смешно. Возвращаясь в комнату, я сказал, не оборачиваясь:
– Потом я хочу, чтобы ты надела чистое. Панталоны и рубашка на кровати.
– А что такое панталоны?
– Вот.
Я взял их и пошел показать Келли.
– Да это же просто штанишки!
Келли плескалась, как утка. Для меня это было здорово; чем дольше она оставалась в ванной, тем меньше мне приходилось общаться с ней. Мне казалось, что это уже слишком: мыть, одевать ее да еще слушать, как она трещит. Я оставил ее плескаться в свое удовольствие еще полчаса, а затем вытащил из ванной и велел пойти и вытереться.
А сам принял душ, побрился и переоделся. Старую одежду, свою и Келли, сложил в пластиковый мешок для стирки, который, в свою очередь, засунул в пакет из магазина. Теперь надо будет отделаться от этого при первой возможности.
Мы оба расположились в комнате. Келли наконец оделась. Рубашку она застегнула неправильно. Пока я расстегивал пуговицы и вставлял их в нужные петли, она смотрела на меня с неодобрением.
– В чем дело?
– В этих джинсах. Ужасно выглядят. Тебе надо было купить такие, как у папы.
В довершение всего я получил законодательницу мод, которая теперь станет попрекать меня любой мелочью.
– Моего размера таких нет, – продолжала Келли. – Мама всегда так говорит. Она вообще не носит джинсы, им с Айдой больше нравятся платья и юбки.
Перед моим мысленным взором мелькнула Марша, стоящая на коленях перед кроватью. Я на мгновение отвернулся, чтобы Келли не видела моего лица.
Затем началась схватка с ее волосами. Еще один навык, которым я в свое время не овладел, и щетка выдирала у девочки чуть ли не клочья волос. Келли ойкала и хватала меня за руку. В конце концов я отдал щетку ей и предоставил проделать это самой.
Пока она занималась волосами, я сел на кровать и спросил:
– Келли, ты не знаешь, какой кодовый номер у папиного телефона? Перепробовал уже, кажется, все. Нажимал один-один-один-один, два-два-два-два, все нажимал, ничего не подходит. Есть какие-нибудь соображения?
Келли прекратила причесываться, уставилась на меня, потом кивнула.
– Ну вот, видишь. И какие это цифры?
Келли ничего не ответила. Казалось, она что-то обдумывает. Может, она гадала, уж не предаст ли папу, если скажет мне?
Я вытащил из кармана телефон и повернул к ней:
– Смотри! Видишь, что он говорит? Введите код! Какие числа вводит папа?
Она стала нажимать на кнопки, а я следил за ее пальцами.
– Один-девять-девять-ноль?
– Год моего рождения.
Она улыбнулась и снова стала причесываться.
Теперь мы на пару участвовали в деле. Я вытащил из ящика письменного стола телефонный справочник и вернулся.
– А что ты ищешь? – спросила Келли.
– Ресторан «Славные малые», – сказал я и нашел адрес. – Мы съездим туда, там Пат.
Я подумал, уж не позвонить ли в это заведение и спросить Пата, но они запросто могли послать меня подальше. Так или иначе, это могло повлечь за собой цепь событий, о которых я ничего не буду знать, пока нас обоих вдруг не сцапают. Лучше будет туда наведаться.
Я нацепил очки, и Келли хихикнула. Взяв ее пальто, я помог ей его надеть. Когда она обернулась, я заметил, что с джинсов у нее все еще свисает бирка; я сорвал ее, затем проверил, что все остальное вполне заурядно – просто какой-то не очень модный папаша решил прогуляться с дочкой.
Облачившись в пиджак, я проверил, на месте ли обоймы и телефон, и спросил:
– Пат – помнишь такое имя?
– Нет. А кто она?
– Это он, его зовут Патрик. Может, ты видела его с папой?
– Пат отвезет меня домой?
– Скоро поедешь, Келли. Но только когда папе станет лучше, а ты будешь хорошей девочкой и будешь меня слушаться.
Вид у нее сразу стал унылый.
– А к субботе я вернусь домой? Мелисса устраивает вечеринку, я не могу не прийти.
Я продолжал нудить свое. Больше ничего я сделать не мог. У меня не было опыта задабривать детей.
– Пат заезжал к вам. Наверняка ты его помнишь.
– И я должна купить ей подарок. Я сделала для нее несколько браслетов – в знак дружбы, но я хочу что-нибудь еще.
– Ладно, мы попробуем найти Пата сегодня же, потому что он поможет тебе вернуться домой. Возможно, у нас будет время забежать в какой-нибудь магазин, годится?
– А где Пат?
– Думаю, что, наверное, в ресторане. Но ты должна вести себя очень тихо, когда мы приедем туда, и ни с кем не говорить, ладно? А если кто-нибудь заговорит с тобой, просто кивни или помотай головой, хорошо? Мы и вправду должны быть осторожны, иначе они не скажут нам, где Пат, и мы попадем в беду.
Я знал, что она будет хранить молчание. Она беспрекословно выполняла все, что я велел. У меня на душе кошки скребли, когда я говорил о ее возвращении домой, но что еще можно было придумать? К тому же, как бы все ни повернулось, меня не будет рядом, когда ей скажут правду.
До отхода оставалось еще кое-что сделать. Я отвернул край своего одеяла, сложив его ровнехонько по диагонали. Затем вытащил спичку из коробки, которую взял в вестибюле, и вклинил между стеной и тумбочкой, на которой стоял телевизор. Ручкой я сделал крохотную отметку на стене, прикрыв ее головкой спички. Наконец я положил скрепку в ящик под телевизором и чуть прибавил звук.
Затем быстро оглядел номер – не оставили ли мы чего-нибудь компрометирующего – и вернул телефонный справочник на место. Пистолет Кева по-прежнему лежал в бачке, но это была не проблема; уборщице приходить не было причин, не говоря уже о полиции с ордером на обыск.
Прихватив пару яблок и плиток шоколада, я сунул их в карман своего нового длиннополого синего пиджака. Потом закрыл дверь, проверил табличку, и мы покинули отель.
Я тут же взял такси до Джорджтауна. Поехав на автобусе или метро, я сэкономил бы, но в такси нас не могли видеть пешеходы и пассажиры. Шофер был нигерийцем. Карта города на сиденье не внушала особого доверия, к тому же водитель едва говорил по-английски. Он использовал несколько знакомых ему слов – спросить меня, как доехать до Джорджтауна. Это было все равно что лондонский шофер, не знающий, где Челси. Я терпеливо указал ему путь по карте. Как я и предполагал, это было примерно в получасе езды отсюда.
Шел дождь, слишком мелкий для того, чтобы включить «дворники», но шофер ненадолго приводил их в действие каждую минуту. Келли грызла яблоко и глядела в окно. Я присматривался к другим отелям. Скоро снова придется переезжать.
Мы сидели молча несколько минут, пока мне не пришло в голову, что водитель ждет от нас разговора.
– В твоем возрасте я еще ни разу не ездил в такси, – сказал я. – И по-моему, до пятнадцати лет.
Келли посмотрела на меня, по-прежнему жуя яблоко:
– Тебе что – такси не нравится?
– Нет, просто денег у нас было маловато. Отчим никак не мог найти работу.
Вид у Келли стал озадаченный. Она долго и пристально смотрела на меня, потом отвернулась и снова уставилась в окно.
Машины выстроились в пробке перед Кей-бридж. [34]34
Мост через реку Потомак.
[Закрыть]Джорджтаун находился как раз на другой стороне Потомака, и было бы быстрее выйти и дойти пешком, но имело смысл оставаться в укрытии, подальше от чужих глаз. Теперь лицо Келли почти наверняка мелькало в газетах, если не на объявлениях. Полиция уж наверное приложила массу времени и сил, чтобы разыскать ее похитителя.
Я подался к переднему сиденью, взял карту и показал шоферу на Висконсин-авеню – улицу, идущую с севера на юг. Я помнил Джорджтаун как практически изолированный район, с несколько манерными, замысловатыми домами, напоминавшими Сан-Франциско. Тротуары были бугристые, из красного кирпича, и каждая машина была если не «БМВ», то «вольво», если не «мерседес», то «гольф» или «дискавери». На каждом доме и магазине была внушительных размеров вывеска, предупреждавшая, что данная частная собственность охраняется какой-либо фирмой. Попробуйте ворваться, и вас ждет молниеносный ответ команды, которая вас захомутает, прежде чем вы успеете схватить хоть что-нибудь.
Висконсин – широкий проспект с магазинами и жилыми домами по обеим сторонам. Мы нашли ресторан «Славные малые» через полмили вверх по холму, справа. Если говорить о ресторанах вообще, то этот выглядел довольно-таки угрюмо; весь передний фасад его был черным, вплоть до задымленных стекол; выделялась только позолоченная вывеска над входом. Было почти время обеденного перерыва; весь персонал должен был работать на своих местах.
Мы вошли через темные стеклянные двойные двери, и в лица нам сразу повеяло холодным кондиционированным воздухом. Мы очутились в конце полуосвещенного вестибюля, который простирался вдоль всего фасада. Посередине помещался стол администратора; сидящая там девушка была очень ухоженной и дружелюбной на вид. Вкус Пата произвел на меня глубокое впечатление. Девушка улыбнулась, когда мы с Келли, рука об руку, направились к ней.
Когда мы подошли поближе, я понял, что в улыбке этой таится что-то насмешливое. Девушка привстала, и я увидел, что одета она с большим вкусом: на ней была белая рубашка и черные брюки.
– Извините, сэр, – сказала она, – мы не…
Я поднял руку и улыбнулся:
– Прекрасно, прекрасно, мы не обедать. Я пытаюсь разыскать своего друга Патрика. Он часто захаживал к вам месяцев шесть-семь назад. Помните такого? Насколько мне известно, он ухаживал за девушкой, которая у вас работает. Он англичанин, у него такой же акцент, как у меня.
– Не знаю, сэр, я здесь только с начала семестра.
Семестра? Ну конечно, мы же были в Джорджтауне, на территории университета. Каждый студент был официантом или официанткой.
– Не могли бы вы позвать кого-нибудь? Мне действительно очень важно с ним встретиться. – Я заговорщицки подмигнул и добавил: – Я привез его подружку, то-то он удивится.
Девушка посмотрела на Келли и тепло улыбнулась:
– Привет. Хочешь мятную пастилку?
Келли зажала в кулачке несколько штук.
– Может быть, кто-нибудь из ваших коллег знает его? – продолжал я.
Пока девушка думала над моим вопросом, двое парней в костюмах вошли вслед за нами. Келли посмотрела на них снизу вверх, щеки у нее оттопырились.
– Привет, маленькая леди, – сказал один, рассмеявшись. – Не слишком ли рано?
Келли молча пожала плечами.
– Извините, минутку, – сказала девушка и направилась выяснять, оставив дверь за собой открытой, чтобы кто-нибудь другой встретил двух гостей и показал им их столик.
Вернувшись, она сняла телефонную трубку:
– Сейчас позвоню.
Я посмотрел на Келли и подмигнул ей.
– К нам тут пришел мужчина с ребенком, они ищут англичанина по имени Патрик, – произнесла она с таким подъемом интонации в конце, который начинался на Рэмсей-стрит и уносился в заоблачные выси.
Повесив трубку, она обратилась ко мне:
– Через минутку сюда подойдет человек.
Практически немедленно раздался звонок, и девушка принялась записывать посетителей в регистрационную книгу.
Нам с Келли ничего не оставалось, как стоять и ждать. Через минуту-другую из обеденного зала вышла официантка.
– Привет, – сказала она. – Ступайте за мной.
Похоже, дела шли на лад. Я взял Келли за руку, и мы проследовали в обеденный зал.
Здешнему населению явно нравилось принимать пищу в полутьме, поскольку все столики были освещены только свечами. Оглядевшись, я заметил, что все официантки были в коротких футболках, которые плотно облегали талию, шортах в обтяжку и кроссовках, из которых выглядывали носочки.
По правую руку, вдоль стены, протянулся бар, где лампы спускались над самой стойкой. Двое в костюмах были единственными клиентами. Посреди зала возвышалась небольшая сцена с подсветкой.
Я рассмеялся про себя:
«Ну, ты даешь, Пат!»
Как бы то ни было, но Слабак всегда пользовался успехом у женщин. В Гибралтаре он тоже жил холостяком, вроде меня, и снимал домик по соседству. Около года у него были, как он сам это называл, «отношения», но мы-то знали, что это значит. Они встретились на костюмированной средневековой вечерушке; назавтра, в четыре утра, меня разбудил шорох покрышек возле его домика, затем тяжелое хлопанье дверей и долгое хихиканье и взрывы смеха. Мы жили в домишках, которые человек способен бросить за пять минут, все постройки восьмидесятых, поэтому я слышал, как со скрипом открывается его дверь, и подумал: «А вот и мы». Затем до меня донеслась музыка и шум воды из туалетного бачка – звук, который, как ничто, способен скрасить жизнь в четыре утра. Затем еще более громкий смех, хихиканье – и тишина. В полдень следующего дня я был на кухне, ходя взад-вперед, занимаясь мытьем посуды, когда подъехало такси и королева Елизавета I и одна из ее молоденьких придворных дам выскочили из домика Пата, в париках, ужасно смущенные, и запрыгнули в такси, надеясь, что никто их не видит. Когда мы хорошенько его допекли, выяснилось, что они кувыркались там втроем, с матерью и дочкой. Конца этой истории мы так никогда и не услышали. Теперь, казалось, он вернулся к старому.
Одна из девушек помахала Келли:
– Привет, моя сладкая!
Под ее футболкой словно соревновались два очень похожих цеппелина.
Келли это понравилось. Я покрепче взял ее за руку. Пока мы шли за девушкой, Келли посмотрела на меня и спросила:
– А что это за место?
– Вроде бара, куда люди ходят расслабиться после работы.
– Как на вечеринки по пятницам?
– Типа.
Пройдя через еще одни двойные двери, мы оказались в царстве яркого света и стука. Справа был шумный хаос кухонь, слева – офисы. На стенах, покрытых грязно-белой штукатуркой, виднелись вмятины, оставленные то ли мебелью, то ли не в меру разогнавшимися цеппелинами.
Дальше по коридору была другая комната. Наша подруга ввела нас и объявила:
– А вот и он!
Явно это было место, где все девицы обитали – иногда в буквальном смысле слова. Если бы я хотел вообразить артистическую уборную в баре, где исполняют танец живота, то представил бы полуобнаженных девиц перед зеркалами, обрамленными большими лампами, но это было совсем не то; скорее уж помещение походило на небольшую гостиную. Тут было чисто, стояли три или четыре канапе, парочка кресел, висели несколько зеркал. Еще присутствовала табличка «Не курить» – правило, которое, насколько я мог унюхать, соблюдалось, а также доски объявлений, где значилась бесконечная череда университетских встреч и прощальных балов.
Все разом подхватили:
– Привет! Как поживаешь, детка? – Это уже к Келли.
Я посмотрел на женщину в полицейской форме, юбка у которой была явно не уставной длины:
– Я ищу англичанина по имени Пат. Он говорил мне, что часто здесь бывает.
Две девицы утащили Келли в уголок:
– Как тебя зовут, милочка?
Тут уж я ничего не мог поделать.
– Ее зовут Джози, – сказал я.
Девицы в фантастических одеяниях так и вились кругом. На одной был индейский наряд с бахромчатыми рукавами из оленьей кожи, отовсюду торчали перья.
– Тебе нравится? – спросила она у Келли и стала надевать на нее свою куртку.
Келли смотрела на нее широко раскрытыми глазами.
Я продолжал беседовать с самой прекрасной из женщин Вашингтона:
– Понимаете, вышла страшная путаница с датами. Мы рассчитывали встретить Пата, чтобы они с Джози могли поехать на каникулы. Нет, никаких проблем. Я за ней пригляжу, но уж больно ей хочется его видеть.
– Мы Пата много лет не видели, но Шерри должна знать, он за ней ухаживал. Что-то она запаздывает, но скоро должна подойти. Если хотите остаться, подождать ее – прекрасно. Налейте себе кофе.
Я прошел в глубину комнаты и присел с чашкой кофе в руке. Для меня это было похоже на смерть и последующее вознесение, но полностью расслабиться не давал страх, что Келли что-нибудь сболтнет.
Кругом валялись учебники. У сидящей на канапе девушки был такой вид, будто она только что из турецкого гарема; между тем она держала перед собой ноутбук и выстукивала на нем свой диплом.
Через двадцать минут дверь распахнулась, и девица с черной спортивной сумкой, запыхавшаяся, с растрепанными волосами, как сумасшедшая ворвалась в комнату.
– Простите, девочки, опоздала. Меня еще не спрашивали?
Она стала снимать туфли, переводя дух.
Красотка в полицейской форме окликнула ее:
– Шерри, этот парень хочет узнать, где Пат. Ты видела его в последнее время?
Я встал.
– Я уже давно пытаюсь его найти. Ты же знаешь, какой он – везде и нигде.
– А можно поподробнее? – попросил я.
Она принялась снимать передо мной джинсы с такой непосредственностью, словно мы были женаты уже десять лет.
– Он на какое-то время куда-то делся. Я видела его с месяц назад, когда он вернулся. – Она бросила быстрый взгляд на Келли, потом снова на меня. – Так ты его друг?
– Давнишний.
– Думаю, он не будет против. У меня есть его номер здесь. Могу поискать.
Она, в одном лифчике и трусиках, стала рыться в сумке. Затем посмотрела на одну из девиц и спросила:
– Какой я номер?
– Четвертый.
– Боже, неужели никто не может выйти передо мной? Пусть я буду хотя бы шестой. Я даже еще не накрасилась.
Из-за ноутбука донеслось: «Угу». Видимо, девушка из турецкого гарема собралась подменить номер четвертый.
Шерри вывалила из сумки все сокровища пещеры Аладдина.
– Вот мы где.
Она вручила мне ресторанное меню с адресом и телефоном, нацарапанными на оборотной стороне. Я узнал почерк.
– Это близко? – спросил я.
– Ривервуд? На машине – минут пятнадцать, за мостом.
– Я ему позвоню. Спасибо!
– Напомни ему, что я еще тоже пока жива, ладно? – Шерри улыбнулась со слабой надеждой.
Подойдя к Келли, я сказал:
– А теперь нам пора, Джози!
– Ну-у-у… – Она протестующе вытянула нижнюю губу. Возможно, оказавшись в женской компании, она почувствовала себя более спокойно, впервые с тех пор, как мы уехали из ее дома. – Уже? – Она умоляюще посмотрела на меня большими круглыми глазами, подведенными тушью. Губы были в помаде.
– Боюсь, что да, – ответил я, начиная стирать всю эту косметику.
– Может, она у нас побудет? – спросила женщина-полицейский. – Мы за ней приглядим. Научим танцевать.
– Вот было бы здорово, Ник!
– Прости, Джози, но тебе надо сначала немного подрасти, чтобы работать здесь, верно, девушки?
Они помогли Келли отцепить все ее оперение.
– Сначала придется хорошенько поработать в школе, – сказала одна из девиц. – А потом можешь приходить к нам.
Они показали, как побыстрее выбраться наружу – через задний служебный выход. Келли обернулась и спросила:
– Так что же они делают?
– Они танцовщицы.
– А зачем они надевают бикини и все эти перья?
– Не знаю, – ответил я. – Некоторым нравится смотреть такое.
Когда мы уже подошли к выходу, я услышал крик Шерри:
– Это дочка Пата? Лживая мразь!








