Текст книги "Все под контролем"
Автор книги: Энди Макнаб
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
15
Я вернулся в торговый центр со стороны «Сирз», нашел банкомат и снял триста долларов.
На улице сгустилась темнота, но торговые залы были битком набиты народом. Все еще существовала вероятность, что за мной следят, дожидаясь, пока я встречусь с Келли, поэтому я еще постоял и подождал, прежде чем забрать ее. Все произошло очень натурально; единственное, что мне надо было учесть, – камеры слежения. Чем быстрее я войду и выйду, тем лучше.
Я наблюдал за площадкой десять минут, затем подошел поближе. Напротив игрового центра был спортивный магазин; я зашел и мгновенно превратился в истового баскетбольного болельщика, разглядывая майки, выставленные рядом с витриной. Детвора так и мельтешила в «Зоне развлечений», но Келли было что-то не видать.
Немного послонявшись по магазину, я вновь вернулся, посмотрел на площадку и увидел ее. Келли сидела на полу и смотрела телевизор, в окружении дюжины других ребятишек, каждый из которых держал картонку с соком. Тут до меня дошло, что девочка со мной только и делала, что ела, пила и смотрела на экран. Оставалось лишь удивляться, что она не стала походить на Слабака Пата.
Я вошел, предъявил свою идентификационную карточку и спросил дочь. Они все проверили, и через несколько минут Келли появилась в сопровождении служащей.
– Привет, Джози, как дела? – спросил я, надевая ей кроссовки.
Келли дулась, что я пришел и не дал ей досмотреть фильм. Я воспринял это как хороший признак; это доказывало, что она понемногу приходит в норму. Для меня было облегчением хотя бы ненадолго расстаться с ней, но в то же время было приятно заполучить ее назад. Что все это значит, я не понимал.
Мы взяли такси, но вышли за четыре квартала до отеля и остальную часть пути прошли пешком. Это была наша единственная полоса безопасности.
Я открыл дверь. Телевизор все еще работал, расписывая прекрасные машины марки «ниссан». Я щелкнул выключателем, приказал Келли стоять на месте и заглянул внутрь.
Постели были не застелены, занавески задернуты – так, словно прислуга послушно исполнила написанное на табличке. Ей это было только на руку: меньше уборки за те же деньги.
Складка на одеяле была на месте. Если бы, стоя в дверях, я увидел, что она хоть на миллиметр сдвинута, мне пришлось бы срочно принимать решение: оставаться или убираться подобру-поздорову.
Мы вошли в номер. Опираясь на телевизор, я наклонился и посмотрел на щель между тумбочкой и стеной. Спичка была на месте, прикрывая оставленную мной пометку. Даже если они заметили, что сместили ее, шаря по ящикам, то крайне маловероятно, что они воткнули ее точно так, как она была воткнута. Пока все выглядело неплохо.
– Что ты делаешь, Ник?
– Просто проверяю, правильно ли воткнут штепсель. А то он вываливался.
Келли ничего не сказала, только уставилась на меня как на слабоумного. По-прежнему не глядя на нее, я встал на колени, готовясь заглянуть в ящик.
– Может, тебе помочь, Ник?
– Хочу послушать, что передают по телевизору.
Келли присела на кровать и стала возиться с упаковкой печенья. С аппетитом у этого ребенка определенно было все в порядке.
В тумбочке было три ящика. Я оставил скрепку в среднем, с левой стороны. Взяв настольную лампу, я посветил вниз и увидел скрепку там же. Ящик не открывали.
Теперь можно было привести в порядок Келли. Я снял с нее пальто, кроссовки, засунул их в карманы пальто и повесил его на дверь. Потом немножко перетряхнул ее постель, собрал обертки и смахнул крошки.
– Есть хочешь? – спросил я.
Она посмотрела на уже наполовину опустошенную пачку печенья «Ореос».
– Сама не пойму. А тебе кажется, что хочу?
– Несомненно. Пойду принесу чего-нибудь перекусить. Побудь здесь, и я позволю тебе лечь попозже. Но никому не говори, пусть это будет наш маленький секрет!
– Не скажу! – рассмеялась она.
Я почувствовал, что тоже проголодался. От Пата мне почти ничего не перепало.
– Все запомнила? – Я знал, что не устану это повторять. – Я повешу табличку «Не беспокоить», а ты никому не открывай. Поняла?
– Несомненно.
Я оценивающе взглянул на нее:
– Издеваешься?
– Несомненно.
На улице было не очень оживленно, и дождь поутих. Я накупил одежды для нас обоих – курток и пальто, джинсов и рубашек – достаточно, по крайней мере, для того, чтобы еще пару раз изменить внешность.
Покончив с этим, я пошел в бургер-бар. Стоя в очереди, я думал о том, как все это странно. Вот я в Воксхолле и получаю краткие инструкции, связанные с предстоящим заданием, а вот – думаю о том, какой именно молочный коктейль взять ребенку. Я гадал, понравятся ли ей рубашки, которые я для нее купил.
На обратном пути я посмотрел на часы. Было двадцать минут десятого; пришлось задержаться. Пора поговорить по телефону. Я остановился в подъезде магазина, чтобы не мокнуть.
Ровно в 9.30 раздался звонок. Я обрадовался, но в то же время и занервничал. Могли звонить Кеву. Я нажал кнопку:
– Слушаю?
– Привет. Это я. У меня для тебя кое-что есть.
– Отлично. Погоди… – Я заткнул другое ухо пальцем. Не хотелось упустить ни единой подробности. – Давай рассказывай.
– Болл-стрит, сто двадцать шесть. Это за рекой, в старой части Кристал-сити… между Пентагоном и аэропортом. Понял?
– Да. – Я пытался вспомнить. Мне доводилось бывать в Пентагоне, и пару раз я даже воспользовался их внутренним аэропортом. Смутные очертания этого места всплыли у меня в памяти. – Позвонишь завтра?
– Да.
– В то же время?
– В то же время. Удачи тебе, дружище.
– И тебе того же.
Это было то, что нужно. Я отключил телефон и повторил про себя адрес, чтобы не забыть. Записывать его я не собирался. Уж если возьмут, то пусть возьмут чистеньким.
По дороге в отель я чувствовал себя бодрым и оживленным. До сего момента я скитался в пустыне. Я даже точно не знал, что буду делать с этой новой информацией, но это было начало. Я почувствовал себя у руля.
Мы поели, и я посмотрел кусок чего-то по телевизору вместе с Келли, но, казалось, ей больше хочется разговаривать.
– А дома ты смотришь телевизор, Ник?
– Бывает.
– Какая твоя любимая программа?
– Не знаю. Наверно, новости. А ты что любишь больше всего?
– «Бестолковые». [37]37
Кинокомедия 1995 года американского режиссера Эми Хекерлинг.
[Закрыть]
– Детектив?
– Болван, тупица и еще раз тупица. Это про девушку. – Она очень хорошо скопировала девушку из Долины.
– И что она делает?
– Ходит по магазинам.
Без четверти одиннадцать она уснула. Я достал план города, который забыл вернуть в отеле «Лэтем», и стал искать Болл-стрит.
Пройдясь взглядом вдоль реки на юг, я обнаружил аэропорт. Интересующий меня объект был очень близко к Пентагону, на западном берегу. Я рассмеялся про себя. Если это была точка ВИРА, то котелки у этих парней варили; возможно, они пили в тех же барах, что и ребята из Совета национальной безопасности.
В данный момент я мало что мог. Келли лежала на спине, раскинувшись, как морская звезда. Я накрыл ее одеялом, сгреб все дерьмо со второй постели и прилег. В ушах у меня гулко раздавалась расхожая фраза, слышанная тыщу лет назад, когда я еще служил в пехоте: «Когда в бою передышка – спи. Никогда не знаешь, доведется ли снова». По крайней мере, я делал все, как мне говорили.
Когда я проснулся, казалось, показывали все тот же мультик. Должно быть, я оставил телевизор включенным на всю ночь. В горле першило.
Я встал, причесался мокрой расческой, привел себя в полупрезентабельный вид и выглянул в окно. Дождь чуть усилился. Я спустился и набрал еды и питья на троих – ничего страшного, посмотрели бы вы, сколько ест Келли.
– Просыпайся, подымайся, – сказал я.
Келли по-прежнему хотела оставаться в своем подводном царстве, но все-таки проснулась, зевнула, потянулась, а затем свернулась калачиком. Я пошел в ванную и начал набирать для нее воду.
Келли появилась в дверях с полотенцем. Она уже вернулась из мира сновидений.
Пока она плескалась в ванной, я, сидя на кровати, просматривал каналы новостей. О нас больше никто не упоминал. Столько убийств совершалось в человекоубийственной столице США, что мы были уже вчерашним днем.
Келли вышла из ванной, оделась, расчесала волосы, и все это так, будто меня здесь и не было.
Я открыл ей пачку хлопьев, плеснул немного молока и пошел под душ.
Вернувшись новым, опрятным и представительным человеком, я сказал:
– Сегодня мы отсюда съезжаем.
Лицо Келли озарилось.
– Мы можем прямо сейчас поехать домой? Ты говорил, что Пат поможет нам вернуться домой.
Я снял ее пальто с вешалки и помог надеть кроссовки.
– Скоро поедем. Но папе нужен отдых. Пат узнает, когда он окончательно поправится. А нам первым делом нужно кое-что предпринять. Мне, правда, трудно объяснить тебе сейчас, что происходит, но это не займет много времени. Обещаю, ты скоро будешь дома.
– Хорошо, потому что Дженни и Рики скучают без меня.
Сердце мое замерло. Неужели я прокололся? Неужели в доме был кто-то еще?
Келли, должно быть, прочитала мои мысли.
– Это мои мишки! – Она рассмеялась, затем посерьезнела. – Я скучаю по ним. И хочу на вечеринку к Мелиссе.
Я погладил ее по голове. Келли посмотрела на меня, понимая, что ее опекают. Я сменил тему:
– Хочешь, покажу, куда мы сейчас пойдем?
Я достал карту.
– Вот здесь мы теперь, а поедем вон куда – на ту сторону реки. Возьмем такси, найдем хорошую гостиницу, обязательно с кабельным телевидением, чтобы смотреть любые фильмы. Если у них не будет, можем сходить в кино.
– Посмотрим «Из джунглей в джунгли»?
– А почему бы и нет?
Что это такое, черт возьми? А, ладно, по крайней мере, с семейными темами покончено.
Выписавшись из отеля и, к моему удивлению, получив скидку за последнюю ночь, я поднялся наверх забрать Келли и синюю спортивную сумку. Пистолет Кева я оставил в бачке. Там была всего одна обойма, а у меня оставались три для «ЗИГа».
Выйдя из отеля, мы свернули налево и тут же снова налево. Мне хотелось поскорее скрыться из поля зрения служащих отеля, которых могло разобрать любопытство: «А где же его жена?»
Мы остановили такси, и я попросил отвезти нас в Пентагон-сити. Шофер был азиатом лет за шестьдесят. Рядом с ним на сиденье лежала карта, но он в нее не заглядывал. Похоже, мы ехали в правильном направлении. Келли надела шляпу. Я подумал, уж не поддразнить ли ее, что в шляпе она смахивает на медвежонка Паддингтона, [38]38
Персонаж рассказов английского писателя Майкла Бонда и снятых по их сюжетам фильмов.
[Закрыть]но слишком долго пришлось бы объяснять.
Водитель спросил, где именно меня высадить.
– У станции метро, пожалуйста.
Я понятия не имел, где это, но место было ничем не хуже других.
Я заплатил старику причитающиеся наличные, и он укатил. Место выглядело застроенным недавно, и, похоже, арендная плата здесь была высокая – дорогие магазины, дорогие квартиры. Рядом находился отель «Риц Карлтон», и отсюда было всего несколько минут ходьбы до Пентагона. Взяв свою поклажу, я повел Келли к торговому центру. Мне хотелось найти банкомат, чтобы отметить начало нового финансового дня.
Мы пересекли стоянку перед супермаркетом и направились к реке. Странно, однако я впервые почувствовал себя ответственным за Келли. Я и раньше держал ее за руку, когда мы переходили улицу, но теперь как-то само собой стало естественным держаться за руки и на тротуаре. Я не мог не согласиться, что мне приятно, когда она рядом, но, может быть, так было только потому, что я знал: это естественно, а стало быть, обеспечивает идеальное прикрытие.
Мы прошли по мосту, позволяющему попасть в центр столицы. Там была скоростная трасса, машины мчались сплошным потоком, и шум транспорта звучал как приглушенный гром. Я рассказал Келли про сцену из «Кабаре», [39]39
Знаменитый кинофильм американского режиссера Боба Фосса с Лайзой Миннелли в главной роли.
[Закрыть]где Салли Боулс стоит под железнодорожным мостом и кричит во весь голос. Я не сказал ей только того, что чувствую себя точно так же последние двое суток.
За мостом пейзаж изменился. Легко было представить, что это место выглядит как лет пятьдесят или шестьдесят назад, поскольку оно было каким-то недостроенным, не доведенным до конца. Здесь было много бесхозных зданий у железнодорожных путей, а большая часть территории была разделена изгородью на участки; на некоторых из них стояли под навесами автомобили.
Я посмотрел налево: идущая вверху скоростная магистраль терялась вдали, устремляясь к центру города. Бетонная стена скрывала все опоры, вдоль нее бежала дорожка. Собственно говоря, это была узкая полоса утоптанной земли, замусоренная пустыми банками и сигаретными пачками. Судя по всему, люди оставляли машины здесь, чтобы не платить за парковку в центре. Старые, разрушенные почти до основания здания виднелись повсюду, но все же земля эта как-то использовалась. Справа темнел «Уличный театр», устроенный в пакгаузе. Железнодорожные пути сохранились, но рельсы заржавели, и шпалы заросли сорняками. Сверху раздавался непрерывный рев транспорта на скоростной дороге.
Мы миновали склад металлолома, затем площадку с грудами цемента, где грузовые суда обычно очищали трюмы от мусора. Потом я увидел нечто настолько чуждое окружающему, что оно казалось выдумкой сюрреалиста. Отель «Калипсо», построенный в конце шестидесятых, по-прежнему бросал вызов прогрессу. Он был похож на обломок кораблекрушения в океане хрома, дымчатых стекол и блестящего кирпича, как если бы его владельцы решили погрозить пальцем собственникам, понемногу осваивающим эту унылую территорию.
Это было очень основательное четырехэтажное здание, построенное в форме разомкнутого квадрата; внутри квадрата находилась стоянка, битком набитая легковыми автомобилями и пикапами. С внешней стороны стен окон не было, там торчали одни кондиционеры. Я свернул налево и, продолжая слышать непрекращающийся грохот над головой, обошел отель. Теперь я находился параллельно Болл-стрит, проходившей за ним. Келли не говорила ни слова. Но у меня настрой был рабочий, и, если бы я не держал ее за руку, то, пожалуй, вообще позабыл бы о ее присутствии.
На крыше гостиницы стояла массивная спутниковая «тарелка» диаметром метра три, не меньше. Такая штуковина выглядела бы вполне уместно на крыше Пентагона. Мы дважды повернули направо и оказались на Болл-стрит.
По номерам домов на карте я знал, что объект находится слева. Чтобы улучшить обзор, я держался правой стороны.
Было по-прежнему невероятно шумно: гудение двигателей самолета, взлетающего по ту сторону выстроившихся в линию деревьев, перемежалось с непрестанным ревом автострады.
– Куда мы идем? – Келли пришлось перекрикивать весь этот шум.
– Туда, – кивком указал я. – Хочу посмотреть, удастся ли нам найти офис моего друга. А потом можем подыскать симпатичный новый отель.
– А почему мы все время переезжаем?
Я не сразу нашелся что ответить. Меня больше занимали номера домов по улице, чем вопросы Келли.
– Потому что мне быстро все наскучивает, особенно если еда плохая. Вчера вечером вообще была какая-то бурда, разве нет?
Последовала пауза.
– А что такое «бурда»?
– Это значит, что еда была не очень хорошая.
– Нормальная была еда.
– Да не совсем. Давай подыщем какую-нибудь приличную гостиницу, для этого я сюда и приехал.
– Но мы можем остановиться у меня дома.
Реактивный самолет, только что покинувший взлетную полосу, уходил в небо над крышей отеля. Мы следили за ним как завороженные, даже на Келли это произвело впечатление.
Когда рокот его двигателей стих, я сказал:
– Пошли, поищем офис.
Я продолжал глядеть вперед и налево, стараясь определить, какое это может быть здание. Район представлял собой настоящую мешанину стилей: старые фабрики и складские помещения и новые двухэтажные офисы соседствовали с парковочными площадками и скоплением контейнеров. В просветы между зданиями я едва различал зелень деревьев, растущих вдоль Потомака всего в каких-нибудь трехстах метрах от нас.
Начались дома постройки конца девяностых, и я понял, что офисный блок ВИРА где-то недалеко. Наконец мы дошли до новенького двухэтажного офиса, состоящего из сплошных металлических конструкций, с трубопроводами вдоль стен. Внутри горели лампы дневного света. Я попробовал прочитать таблички с названиями, но не смог: тут было темновато, и требовалось подойти поближе; делать это я не хотел. На одной, кажется, было написано «Юникорн», [40]40
Старинная шотландская золотая монета с изображением единорога. Unicorn (англ.) – единорог.
[Закрыть]но прочесть другие я не сумел.
Здание не походило на офисы «Шин фейн» или ВИРА, к которым я привык. К примеру, на Кейбл-стрит в Лондондерри они были на два этажа над и на два под поверхностью земли – выдумка двадцатых годов, – мало чем отличаясь от таких же в Западном Белфасте. И уж это точно не были высокотехнологичные офисные блоки, похожие на центр Помпиду в миниатюре. Не ошибся ли Пат? В моем представлении это должно было быть какое-нибудь древнее, сдаваемое в аренду здание. Вполне вероятно, что все это было лишь внешней стороной – коммерческое предприятие с законопослушными служащими.
Я сконцентрировался на объекте, когда мы проходили обратно, но оглядываться не стал. Надо научиться получать всю информацию с первого раза.
– Ник!
– Что?
– Я промокла.
Я посмотрел вниз. Ноги у Келли были совершенно мокрые; сосредоточившись на том, что делать дальше, я не замечал, что мы идем по лужам. Надо было купить ей сапожки.
Мы подошли к Т-образному перекрестку. Посмотрев налево, я увидел, что улица ведет к реке. У обочины было припарковано еще больше машин, и на каждом шагу попадались свалки металлолома.
Я посмотрел направо. В конце улицы виднелась магистраль, а ближе, над домами, я заметил «тарелку» на крыше гостиницы «Калипсо». Настроение у меня было приподнятое. Я произвел осмотр объекта и нашел место, где остановиться, – и все это до 11 часов.
16
Мы зашли на стоянку отеля. Я указал Келли на проход между крытым грузовиком и мини-фургоном.
– Подожди под навесом, там сухо. Я скоро вернусь.
– Я хочу с тобой, Ник.
Я снова прибег к тактике натаскивания щенка:
– Нет. Ждать там. Я недолго.
И я исчез прежде, чем она успела возразить.
Вестибюль отеля представлял собой просто-напросто комнату на первом этаже, превращенную в офис. Регистрация оказалась такой же незамысловатой. Историю несчастной британской семьи здесь поняли намного быстрее.
Я вышел, забрал Келли и, пока мы шли к нашему новому номеру на втором этаже, усиленно размышлял над тем, что делать дальше. Внезапно Келли потянула меня за рукав:
– Двойная бурда.
– Что?
– Сам знаешь, здесь плохо. Ты говорил, что там была бурда. А здесь вдвойне.
Пришлось согласиться. Я даже подумал, что здесь может стошнить.
– Нет, нет, погоди, пока не придем. Видела эту спутниковую «тарелку»? С такой штукой мы, пожалуй, сможем ловить все программы в мире. И никакая это не бурда.
В номере нас ожидали две супердлинные кровати, большой телевизор, обычные темные лакированные поверхности и минимум мебели: просторный буфет, видавший лучшие дни, гардероб – просто рейка внутри распахнутого стенного шкафа в углу – и одно из тех приспособлений, куда можно поставить чемодан.
Я осмотрел ванную и заметил флакончик шампуня.
– Видишь? – спросил я. – Это всегда признак хорошего отеля. Мне кажется, что мы в «Рице».
Я включил телефон и устройство для подзарядки, а затем вплотную занялся телевизором, выискивая детские программы. Теперь это стало частью стандартной методики работы.
Я снял с нее пальто, встряхнул его и повесил в шкаф, затем подошел к кондиционеру и нажал несколько кнопок. Подставил свой пиджак, проверяя, насколько силен поток воздуха; мне хотелось, чтобы в номере было жарко. Все еще ожидая реакции агрегата, я спросил:
– Что показывают?
– «Могучих рейнджеров».
– И про что там?
Я отлично знал, про что там, но поговорить не мешало. Мне не хотелось, чтобы мы стали закадычными друзьями, вместе ездили на каникулы, обменивались зубными щетками и всякое прочее дерьмо, – далеко нет, но чем скорее все выяснится, тем лучше. Чтобы наши отношения выглядели нормальными, они должны быть нормальными, и мне не хотелось попасться только потому, что какой-нибудь не в меру назойливый тип решит, что нас не соединяют узы нежной привязанности.
– И кто тебе нравится больше всего? – спросил я.
– Кэтрин, она такая розовенькая, такая душка.
– Потому что у нее все платья розовые?
– Потому что она отличная, во! А не какой-нибудь придурок. – После чего Келли рассказала мне все про Кэтрин, которая к тому же оказалась англичанкой. – Мне это нравится, потому что папа тоже из Англии.
Я заставил ее переодеться в новые джинсы и футболку. Это заняло целую вечность.
«Нет уж, родительские радости не для меня, – подумал я. – Ни минуты личной жизни. И главное, в чем смысл, если приходится целый день проводить в роли слуги?»
Наконец она высохла и привела себя в порядок. Рядом с телевизором стояла кофеварка и пакетики с молоком и сахаром; намек был ясен, я включил ее. Когда агрегат стал фырчать и побулькивать, я подошел к окну. Сквозь прорезь в тюлевых занавесках мне открывались серые однообразные стены по обе стороны, внизу была парковка, а за дорогой тянулась в высоте автострада. Мое настроение было под стать пейзажу.
Дождь так и не прекращался. Из-под колес мчащихся по автостраде грузовиков веером летели брызги. Это была не тяжесть, а скорее несильное, но равномерное давление, проникающее повсюду. Вдруг я заметил, что Келли стоит рядом.
– Ненавижу такую погоду, – сказал я. – Всегда ненавидел, еще когда был подростком, и потом, в армии. Даже теперь в промозглый и ветреный зимний день я завариваю себе чашку чая и сажусь в кресло у окна. Просто смотрю на улицу и думаю обо всех несчастных солдатах, сидящих в окопе черт-те где, мерзнущих, промокших до нитки и гадающих, что же они тут делают.
Услышав, что кофеварка перестала булькать, я криво улыбнулся и посмотрел на Келли. Чего бы я не отдал, чтобы снова оказаться на равнине Солсбери, в сырой траншее, и заботиться только о том, как бы высохнуть, согреться и поесть.
Я прилег на постель, перебирая варианты дальнейших действий. Не то чтобы их было очень много. Почему просто не сбежать от всего? Я мог украсть паспорта и попытать счастья в аэропорту, но шансы на успех были невелики. Были и менее традиционные маршруты. Я слышал, что можно пробраться в Соединенное Королевство через Канаду – паромом, с острова на остров; так делали студенты. Или двинуть на юг – в Белиз или Гватемалу; я провел несколько лет в джунглях на той границе и знал, как выбраться. Я мог отправиться в Сан-Педро, это перевалочный пункт всех наркоторговцев на их пути к восточному побережью Флориды. Оттуда я смогу пробраться дальше на Карибы, достать билет на корабль.
Наконец, еще более странно, – один парень из нашего полка перелетел из Канады в Соединенное Королевство на одномоторной «сессне». Крохотный самолет не имел иного специального оборудования, кроме запасного бака с горючим в хвосте. Рация не работала, и ему пришлось соорудить антенну из куска проволоки, которая болталась с привязанным к ней кирпичом. У него был парашют, так что, если что-нибудь пошло бы не так, он просто открыл бы дверцу и прыгнул. Кто мне про это рассказывал – уж и не упомню, но, по крайней мере, я знал, что такое возможно.
Как бы то ни было, все эти планы были слишком рискованные. Я не хотел провести остаток дней в тюрьме, но в то же время мне не хотелось, чтобы нас с Келли убили при побеге. Наилучшее решение проблемы предложил мне Симмондс. Если я вернусь в Лондон с тем материалом, который он хочет получить, я, конечно, не буду беспечно посиживать дома у камина, но, по крайней, мере я буду дома. Я должен был остаться и довести дело до конца, несмотря ни на какие трудности.
Все сводилось к тому, что мне необходимо было увидеть, что и как происходит внутри и снаружи здания на Болл-стрит.
– Келли, знаешь, что я собираюсь сказать?
– Несомненно, – улыбнулась она.
Я был явно прощен за то, что сушил ей волосы и надевал красивое сухое платье.
– Десять минут, ладно?
Я закрыл дверь, прислушался к тому, как Келли запирает ее на задвижку, и повесил табличку. Слева от меня было небольшое открытое пространство, где стояли автоматы, торгующие кока-колой и закусками. Я купил банку, затем прошел обратно мимо нашего номера к лифту. Слева находился пожарный выход – бетонная лестница, по которой можно было подниматься и спускаться. Я знал, что правилами безопасности предусмотрен выход только на крышу; в случае если огонь распространялся снизу, спасательные работы производились с помощью вертолетов.
Я поднялся по лестнице. На крышу вели двойные противопожарные двери; отодвинь засов – и они открылись бы. Знака, что двери подключены к сигнализации, не было, но я счел за лучшее проверить. Я осмотрел дверную коробку, но сигнализационного контура не заметил. Отодвинул засов, и дверь открылась. Никакой сирены.
Крыша была плоской, посыпанной крупным гравием. Я набрал горсть и заклинил дверь в открытом положении.
В небе заходил на посадку самолет, я видел его огни сквозь изморось. Спутниковая антенна находилась на противоположном краю крыши. Еще я заметил зеленую алюминиевую будку – в ней, вероятно, размещался двигатель лифта. Вдоль края крыши протянулась метровой высоты стенка, скрывавшая меня от случайного взгляда с земли, но не от автострады.
Я прошел по гравию к стороне, выходящей на реку. Глядя отсюда на мой объект, я увидел плоскую крышу и колпаки вентиляции. Под таким углом она казалась прямоугольной и довольно большой. За зданием простирался пустырь, поделенный изгородями на участки под продажу. Я мог только представить себе Потомак за линией деревьев в конце взлетной полосы.
Я двинулся обратно, переступая через толстые электрические кабели. Остановился возле будки с двигателем лифта. Мне нужен был источник питания. Я мог использовать мощность батарей аппаратуры слежения, которой пользовался, но не знал, насколько их хватит. Я потянул на себя дверцу будки: заперто. Потом бросил быстрый взгляд на замок – он был самым обычным. Такой для меня не проблема.
Вернувшись в номер, я раскрыл телефонный справочник и просмотрел адреса ломбардов.
Затем прошел в ванную, присел на край ванны и, вытащив патроны из обойм, рассовал их по карманам. Есть вещи, которые не делаешь каждый день, но делать которые периодически нужно. У большинства пистолетов сбои связаны с обоймами. Я не знал, как давно заряжался этот пистолет; я мог сделать первый выстрел, но второй патрон не вошел бы в патронник – обойму могло заклинить. Вот почему револьверы иногда куда лучше, особенно если ваш пистолет лежит годами и вы не производите соответствующий ремонт и обслуживание. Револьвер – это просто цилиндр с шестью патронами, поэтому можешь держать его заряженным хоть весь год – какая разница? Стоит взять его, и ты наверняка знаешь, что эта штука сработает. Я опустошил обоймы и положил патроны в карманы, чтобы все было при мне.
Выйдя из ванной, я составил список того, что нужно будет купить, и проверил, сколько у меня осталось денег. На сегодня хватит. А завтра я всегда смогу достать еще.
За Келли я не волновался. Еды у нее было предостаточно, к тому же она явно клевала носом. Я переключил кондиционер на «тепло». Скоро она уснет.
– Пойду куплю тебе каких-нибудь книжек-раскрасок, цветных карандашей и всякого такого. Принести что-нибудь из Микки Ди?
– Можно каких-нибудь конфет и жаркое с подливой? Можно с тобой?
– Погода ужасная. Не хочу, чтобы ты простудилась.
Она прошла к двери, готовясь закрыть ее на задвижку, хотя я ее об этом не просил.
Я спустился вниз и направился к метро.