355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эми Доуз » Следующий в очереди (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Следующий в очереди (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2021, 09:03

Текст книги "Следующий в очереди (ЛП)"


Автор книги: Эми Доуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

– Итак, Сэм, ты позвонишь своей богине рыбалки? – бормочет Майлс, касаясь губами моего уха и заставляя меня съежиться.

– Чего? – бормочу я, беззастенчиво отталкивая его лицо от себя. Боже, ублюдок очень разговорчив, когда пьян.

– Своей приятельнице по рыбалке. Той, ради которой ты собираешься нарушить все свои правила. – Он наклоняется ближе и громко шепчет: – Сиськам-водяным-шарикам.

– О чем это вы? – спрашивает Кейт, глядя через плечо широко раскрытыми, любопытными глазами.

– Ни о чем! – восклицаю я и захлопываю ладонью гребаный болтливый рот Майлса, как раз когда Мэгги оглядывается. Я избегаю зрительного контакта, и добавляю: – Совершенно ни о чем.

Они обе отворачиваются, и когда я убираю ладонь, Майлс хватает ртом воздух.

– Господи, ты мне и нос заткнул!

Я награждаю его приличным тычком под ребра.

– Ну, тогда заткнись нахрен!

– А что такого? – он неуклюже потирает ребра, явно слишком пьяный, чтобы чувствовать боль. – Кейт не осудит. Она обожает подобное дерьмо. Для нее это материал для книг.

– Здесь твоя сестра, – шепчу я ему на ухо, когда мы выходим на тротуар. – Просто заткнись, парень. Я серьезно.

– Мэг тоже все равно. Мэг собирается выйти замуж за квотербека, который играет за «Бронкос», и тогда мы сможем брать билеты на любые игры! – Майлс вскидывает руки, имитируя тачдаун, и я удивляюсь мысли, как мы вообще стали друзьями. – Я встречался с ним всего раз и, может, он и придурок, но я пытаюсь перестать чрезмерно опекать младшую сестру, потому что, очевидно, рушу ее жизнь. – В конце Майлс подражает голосу Мэгги, и мне приходится сдерживать смех, потому что это до безумия жутко.

– Ладно, здоровяк... давай садится в машину, – говорит Кейт, подхватывая Майлса под огромную руку. Она провожает его до тротуара, а я краем глаза смотрю на Мэгги. Кейт выхватывает ключи из кармана Майлса и подмигивает ему, открывая дверцу грузовика. – Я за рулем.

Он касается пальцем кончика ее носа.

– Да, ты, моя будущая женушка.

– Повтори? – просит Кейт, удивленно изогнув бровь.

– Я назвал тебя своей будущей женушкой, потому что... – не дав Майлсу продолжить, я неуклюже к ним подскакиваю и протискиваюсь между ними. Если мой лучший друг в пьяном виде сделает предложение своей девушке, он никогда себе этого не простит.

– Он называет людей, которые заботятся о нем пьяном, женушкой. Это его фишка. – Я говорю невнятно, но довольно уверенно. – Он называл меня женушкой больше раз, чем я могу сосчитать. – Я слишком громко смеюсь и поворачиваюсь, чтобы с суровым взглядом впихнуть Майлса в грузовик, прежде чем он скажет что-нибудь еще более глупое. – Залезай, муженек, – добавляю я сквозь стиснутые зубы.

– О-о-о, спасибо, женушка. – Майлс хихикает, затем протягивает руку и медленно проводит пятерней от моего лба к подбородку. Это странное, нежное касание, которое, как мне ни стыдно признаться, было очень приятным.

Я качаю головой и закрываю дверцу, а затем поворачиваюсь к Кейт и Мэгги.

– Обычно он так меня не гладит. – Я неловко смеюсь, стараясь не обращать внимания на озадаченное выражение на их лицах. Я берусь за телефон. – Сейчас вызову Убер.

– Мэган на машине, – заявляет Кейт, кладя руку на мой телефон, чтобы меня остановить. – Она трезвая, так что, уверена, она сможет тебя довезти. Ты ведь не возражаешь, Мэг?

Мэгги широко раскрытыми глазами нервно смотрит на Кейт.

– Эм... конечно?

– Отлично, – восклицает Кейт, хлопая в ладоши. – Чувствую, мне нужно уложить Майлса в постель, пока он не сделал Сэму предложение. – Кейт тянется ко мне, чтобы обнять. – С днем рождения, Сэм. Мы скоро пригласим тебя домой на ужин, хорошо? – Она поворачивается к Мэгги. – Увидимся дома!

– Увидимся! – Мэгги слабо машет в ответ.

Через несколько секунд я остаюсь на тротуаре паба на Перл-Стрит с младшей сестрой моего лучшего друга... которую определенно хочу трахнуть.

ГЛАВА 6.

Мастер по рыболовным катушкам может справиться с чем угодно

Мэгги

Мы с Сэмом молча направляемся к стоянке позади бара, где я припарковала свою машину. Идя рядом с ним, мысленно перебираю все произошедшее за последнюю неделю. Не могу поверить, что тот Сэм, с которым я ловила рыбу – тот Сэм, которого я практически атаковала языком, – самый лучший друг моего брата! За все школьные годы я ни разу не заглядывалась ни на одного из его друзей. И тут я проезжаю восемь часов до Боулдера и случайно натыкаюсь на одного из них? Как такое возможно, черт побери?

Что еще хуже, Сэм теперь в курсе моей лжи о том, что я все еще нахожусь в отношениях со Стерлингом, и это смущает на многих уровнях. Но как бы то ни было, так обстоят дела. Теперь мне необходимо удостовериться, что Сэм не расскажет Майлсу об этом или о моем плане измениться, чтобы вернуть бывшего. Если Майлс узнает, на что я иду ради этого парня, тот крошечный кусочек свободы, который он мне предоставил, вырвут у меня из рук, и он снова включит режим раздражающего, чрезмерно опекающего старшего брата. А я уверена, что смогу все исправить сама.

Оглядываюсь через плечо и встречаюсь взглядом с Сэмом, тот быстро отводит глаза. Он делал так весь вечер, и мне ненавистно, что от этого у меня в животе все переворачивается. Было бы намного проще, если бы он не был таким привлекательным. Эта рыжеватая борода, легкая россыпь веснушек на носу, уютная клетчатая рубашка делают его определенно очень милым. Он похож на парня, с которым хочется поваляться на диване и потискаться во время фильма.

Потискаться? Ох, Мэгги, черт побери... возьми себя в руки!

Жму на брелок от своего маленького белого «Малибу» и быстро запрыгиваю в машину. Сэм сгибается на пассажирском сиденье, мгновенно ударяясь коленями о приборную панель. Господи, какой же он большой. Тянусь рукой под его сиденье, чтобы дернуть за рычаг и отодвинуть ему кресло, но в это же время он раздвигает ноги, чтобы сделать это самому, и каким-то образом... потому что, очевидно, мир решает, что я могу быть еще более жалкой... я заканчиваю тем, что моя рука оказывается на его паху.

Вот дерьмо, я трогаю его член! Вне всякого сомнения, я касаюсь его члена, и мне кажется, что он шевелится!

– Ого, – бормочет он мне в волосы, и от его горячего дыхания по спине пробегают мурашки. – Если ты хотела поиграть в Боп Ит, то должна была просто сказать. (Прим. переводчика: Боп Ит – это игрушка подающая игроку голосовые команды на ряд действий, которые нужно выполнить на скорость: «Нажать», «Потянуть», «Покрутить» и т.д.).

– О, боже, – восклицаю я, отдергивая руку и издавая странный гортанный звук. – Я нечаянно!

Возясь с ключом, молюсь, как безумная, чтобы не оглянуться и не увидеть явно очень впечатляющий член Сэма, увеличивающийся в обтягивающих джинсах.

Он посмеивается, проводя руками по бедрам, и говорит:

– Не волнуйся, я все равно не поклонник крутить и жмакать. Я простой парень, который любит «натягивать».

Громко стону, ничуть не забавляясь этой унизительной ситуацией. Мне просто нужно вести машину и сосредоточиться на чем-то другом, а не на Сэме в этих джинсах. И вообще, что такого в этих джинсах? Они, как день и ночь, отличаются от тех, что были на нем в «Приманке и снасти у Марва». Они такие... мужские. В этом все дело? Если нет, то это должно быть так, потому что именно такие носят мужчины, а не мальчики. Выцветшие и потрепанные в нужных местах, облегающие, но не узкие. И не настолько длинные, чтобы не видеть изящные коричневые ботильоны, доказывающие, что Сэм действительно обладает неким сексуальным стилем, кроющимся под всей этой грубой мужественностью.

Не то чтобы я его оценивала.

Нет. Точно нет.

Просто подметила его вкус, потому что Стерлинг всегда носил мешковатые джинсы. Такие, что собирались на ботинках и выглядели неряшливо. Это единственная причина, по которой я отметила внешний вид Сэма сегодня вечером. Он одевается как взрослый, и мне это нравится. Конец истории!

Выезжая на дорогу, чувствую на себе пристальный взгляд Сэма, а его низкий голос эхом отдается в машине.

– Разве тебе не нужно знать направление?

Я вздрагиваю, как идиотка, потому что, куда, черт возьми, я собралась ехать?

– Да, было бы хорошо.

Он информирует меня о паре поворотов, пока мы не берем курс в западную часть города. После нескольких минут молчания он спрашивает:

– Итак, скажи мне вот что: если Майлс думает, что ты только сегодня приехала в город, где ты жила с тех пор, как мы в последний раз ходили на подледную рыбалку?

Тяжело выдыхаю, жалея, что не могу не ответить на этот вопрос, но я знаю, если кто-то и заслуживает правды, так это Сэм.

– Я остановилась в загородной гостинице «Шиповник».

– Почему? – спрашивает он, и я уже слышу осуждение в его голосе.

– Потому что должна была провести неделю у своего парня в Северной Каролине, и никто не знает, что мы расстались, поэтому мне нужно было где-то спрятаться.

– Парень, который говорит «примитивная», не пользуется социальными сетями и не обновляет статус отношений на Фейсбук?

– Я умоляла его этого не делать, – со стоном отвечаю я. – Сказала, что собираюсь рассказать обо всем родителям только после Нового года, потому что не хочу портить им праздник.

– И он согласился?

– Да.

Он кряхтит.

– Что? – спрашиваю я.

– Пытаюсь понять, почему он без проблем испортил праздник тебе.

Прикрыв глаза, он выжидающе смотрит на меня, явно ожидая ответа.

Прикусываю губу, прежде чем сказать что-то в оправдание действий Стерлинга.

– Полагаю, в доме моих родителей я могла его напугать.

– Чем? – спрашивает Сэм, всем телом разворачиваясь ко мне, весь обращаясь во внимание.

– Ну, перед тем, как улететь в то рождественское утро к своим родителям, он остановился со мной в доме у моих родителей. Ночью мы лежали в постели, и, черт возьми, не знаю... Наверное, можно сказать, я была опьянена духом Рождества, потому что, возможно, начала называть имена наших детей и говорить о том, какие подарки от Санты мы могли бы им сделать.

Сэм молчит, поэтому я продолжаю.

– Возможно, я зашла слишком далеко, потому что он не прикасался ко мне всю ночь, а обычно он всецело сосредотачивался на сексе. Но я надеялась, что это пройдет, поэтому встала в три часа ночи, чтобы испечь ему перед полетом булочки с корицей.

– Господи, Мэгги, – стонет Сэм, в явном огорчении проводя рукой по волосам.

– Что?

– Гребаные булочки с корицей?

– Да. А что? – восклицаю я и крепче сжимаю руль. – Это его любимые, и я просто старалась быть милой. Он собирался провести рождественское утро в аэропорту, и я хотела, чтобы он чувствовал мою любовь.

– А затем он бросил тебя под кофе и булочки с корицей, – заключает Сэм, зная, чем закончилась эта история.

– Кофе из френч-пресса, – добавляю я с жалкой гримасой. – И сделал это до того, как проснулся кто-то еще. Когда я везла его в аэропорт, то была явно не в себе. Не могла поверить, что мы все так заканчиваем. Но потом, когда мы стояли на тротуаре перед аэропортом, он меня поцеловал. Типа, всерьез поцеловал. Это не было похоже на прощальный поцелуй. Скорее на сожаление. Когда он помахал мне на прощание, в его глазах мелькнуло такое выражение, что мне показалось, будто мы расстались не навсегда.

Оглядываюсь и вижу, что Сэм настороженно на меня смотрит, полными пьяного осуждения и абсолютного непонимания глазами. Что имеет смысл, ведь он – парень. Он не умеет читать между строк. К счастью, я умею.

– Вернувшись из аэропорта, я сделала вид, что ничего не произошло. – Я пожимаю плечами и барабаню пальцами по рулю. – Было очень трудно, потому что у Кейт очень чуткий детектор лжи, но если она и понимала, что что-то случилось, то не сказала ни слова.

– Так в чем же заключается твой грандиозный план? – спрашивает он, скрестив руки на груди.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду... эту ложь, – заявляет он с раздражением. – Как долго ты собираешься продолжать в том же духе?

– Столько, сколько потребуется, чтобы показать ему, что я изменилась. – Я пожимаю плечами, будто это самый очевидный ответ в мире.

Сэм явно не согласен, потому что я вижу, как в волнении его руки на коленях напрягаются.

– И как именно ты собираешься это делать?

– Мой план состоит в том, чтобы зависнуть в Боулдере и попробовать себя в ряде авантюр в надежде его вернуть. Полагаю, если пошлю ему фото всех забав, он будет впечатлен.

– Так вы, ребята, все еще поддерживаете связь? – спрашивает он, серьезно глядя на меня.

– Да, мы переписываемся. Просто дружеская переписка, но это уже кое-что.

– Тебе не кажется, что это немного наивно – идти на такое ради парня, который бросил тебя только потому, что, как ты уверена, хочет, чтобы ты его вернула?

– Нет, – мгновенно отвечаю я, решительно поджимая губы. – Потому что я верю, любовь стоит того, чтобы за нее бороться.

Услышав такой ответ, он тяжело выдыхает, и сжимает пальцами переносицу. После минутного молчания он хлопает себя ладонью по ноге и спрашивает:

– О каких именно авантюрах ты думаешь?

Я широко улыбаюсь.

– Завтра я собираюсь взобраться по покрытому льду зернохранилищу.

– Ты, что? – Он подрывается, и, клянусь, алкогольный дурман, в котором он пребывал ранее, исчезает и сменяется яростью.

Собравшись с духом, я отвечаю:

– Это зернохранилище, на которое можно залезть по льду. Это нечто.

– Я знаю, что это нечто... но откуда ты знаешь, что это нечто?

– Мне об этом рассказали парни, которые поселились в гостинице. Они сказали, что любой может это сделать.

– Ты когда-нибудь раньше взбиралась?

– Имеешь в виду по льду? – спрашиваю я.

– Хоть по чему-нибудь. Стене... утесу... шведской стенке?

– Шведская стенка... да! – восклицаю я с широкой улыбкой. – Я убийственно хороша на шведской стенке. Как думаешь, это поможет с ледяным зернохранилищем?

Сэм стонет и трет лицо руками.

– Ты не можешь взбираться по льду, Мэгги. Это типа продвинутого уровня.

– Есть страховочные тросы, и парни сказали, что новички могут это сделать. Со мной все будет в порядке! – восклицаю я, когда Сэм указывает мне свернуть на подъездную дорожку.

– Ты не будешь в порядке, – парирует он, – так что ты не поедешь.

Остановив машину, я широко распахиваю глаза и свирепо на него смотрю.

– Поеду, черт возьми! Ты мне не сторож, Сэм!

Он смотрит на меня в темноте, слабый синий свет от приборной панели освещает его лицо, он так сильно дышит, что его ноздри раздуваются.

– Во сколько ты отправляешься?

– Около десяти, а что? – огрызаюсь я.

– Куда?

– На ферму Петерсона, а что? – снова рычу я.

Он кивает.

– Я знаю это место. Я еду с тобой.

Я разражаюсь смехом.

– Сэм, в этом нет необходимости. Там будут те парни. Уверена, они мне помогут.

– Именно поэтому я с тобой и еду. Ты не знаешь этих гребаных парней.

– Ну, тебя я тоже не знала, но это не помешало мне пойти с тобой на подледную рыбалку.

– За меня поручился Марв.

– О да... очевидно, слово Марва – это Евангелие.

Сэм свирепо смотрит на меня. Перегнувшись через центральную панель, он наклоняется так близко, что я чувствую на лице жар его дыхания.

– Если не хочешь рассказывать брату, чем занимаешься, чтобы он мог тебя сопровождать, с тобой поеду я.

– Нет! – Я протягиваю руку и хватаю Сэма за предплечье. – Я не могу сказать Майлсу, потому что тогда он поймет, что что-то случилось. В детстве я не делала ничего авантюрного. Я больше была склонна читать книги или ходить на уроки танцев. Если он узнает, что я лазаю по зернохранилищу, он поймет, что что-то случилось.

– Тогда еду я, – твердо заявляет Сэм, небрежно пожимая плечами, отчего мне хочется его встряхнуть. – Ты младшая сестра моего лучшего друга, и я не позволю тебе убиться на обледенелом зернохранилище ради гребаного футболиста.

Я прикусываю губу и поворачиваюсь лицом к дому. Это причудливый маленький двухэтажный дом с рождественским венком на входной двери. Совсем не похож на тот, где, по моему представлению, мог бы жить Сэм.

Пытаясь сменить тему, я ворчу сквозь стиснутые зубы.

– И вообще, чей это дом?

– Моей мамы, – отвечает Сэм, выдыхая и снова садясь на место.

– Ты живешь с мамой? – спрашиваю я, чувствуя разочарование в маленькой фантазии, кружащейся в темных уголках сознания, и в которой я не хочу признаваться.

– Нет, Мэгги, я не живу с мамой. Я был здесь и ел торт с мамой и сестрами, когда Майлс огорошил меня приглашением на день рождения. Моя машина осталась здесь.

– Ты не поедешь домой, – встревоженно заявляю я, готовясь выехать с подъездной дорожки и, если понадобится, похитить его.

– Конечно, нет. Не беспокойся, ладно? По воскресеньям я обычно завтракаю у мамы, поэтому переночую здесь.

– О, – тихо отвечаю я.

– Приятно знать, что тебе не все равно, – заявляет он, и я смотрю на него, видя сексуальную улыбку.

– Неважно, – незрело отвечаю я, но затем медленно втягиваю нижнюю губу в рот, потому что от одной этой ухмылки вся машина наполняется сексуальным напряжением.

На мгновение мы замолкаем. Единственные звуки в машине – работающий на холостом ходу двигатель и наше тихое дыхание. Сегодня был сумасшедший, непредсказуемый день. Похоже, Боулдер полон неожиданностей, и Сэм находится на самом верху этого списка. Я чувствую, как он смотрит на меня, и когда он поднимает руку, резко втягиваю воздух, потому что думаю, что он собирается дотянуться до меня... пока он не достает свой телефон.

– Я напишу тебе свой адрес, – говорит он деловым тоном. – Забери меня завтра, и я не скажу Майлсу, чем ты занимаешься. – Он открывает дверь, чтобы выйти, но потом останавливается и оглядывается на меня. – Должен отдать тебе должное, искорка. Это звучит как худший план, который я когда-либо слышал, но ты предана делу, и из-за этого ты мне, вроде как, нравишься еще больше.

ГЛАВА 7.

Попасть на крючок

Мэгги

– Эй, куда это ты собралась? – спрашивает Кейт, ловя меня у входной двери, когда я осторожно просовываю ногу в ботинок на платформе «Сорел».

Я улыбаюсь, глядя на ее голые ноги, торчащие из-под гигантской футболки моего брата. Кейт переехала в хибару Майлса в Джеймстауне несколько месяцев назад, но это первый раз, когда я наблюдаю их совместную жизнь. Если честно, это чертовски мило. Я здесь всего день, но уже видела, как прошлым вечером они, с широкими глупыми улыбками, спорили из-за короткого платья Кейт. Если большинство их ссор происходит именно так, то я уверена, что рано или поздно назову Кейт сестрой.

Я просто рада, что Майлс нашел кого-то достойного. Несколько месяцев назад Майлс привозил Кейт с собой в Юту, чтобы она могла познакомиться с родителями, перед тем, как они съедутся, и для всех нас это была любовь с первого взгляда.

Хотя, по общему признанию, его бывшая, Джослин, была такой мерзкой, что Майлс мог бы привести домой надувную куклу, и мы были бы на седьмом небе от счастья.

Но Кейт такая творческая личность, веселая, добрая, сумасшедшая – идеальная для него пара. Она с чемпионским терпением принимает его властный характер. Жаль, что у меня нет хотя бы капельки ее смелости.

– Я... хм... просто прокачусь, – заикаясь, говорю я и засовываю ногу в другой ботинок, Кейт босиком подходит ко мне.

Она с любопытством смотрит на меня и скрещивает руки на груди.

– Прокатишься куда?

– В горы? – отвечаю я, и мое лицо искажается от ужаса. Зачем я сказала горы? – То есть... за покупками. Я собиралась пройтись по магазинам.

– По воскресеньям магазины здесь открываются только в полдень, а у вас в Юте есть горы, – говорит Кейт с подозрительным блеском в глазах. – Куда ты едешь на самом деле?

Я закатываю глаза и тяжело выдыхаю.

– Туда, куда бы Майлс не одобрил.

Она прислоняется к стене и по ее лицу расплывается улыбка Чеширского кота.

– Майлс слишком опекает, он властный собственник – поверь мне, я знаю, – отвечает она с осуждающим цыканьем. – Как его девушка, так уж вышло, я считаю это своими любимыми качествами... но полностью понимаю, насколько тяжело одинокой младшей сестре иметь такого старшего брата.

– О чем ты говоришь? Я не одинока! – восклицаю я, повышая голос, и лгу сквозь зубы.

У Кейт отвисает челюсть.

– Мэг, на Рождество ты съела целую миску печенья, даже не сделав паузы, чтобы запить его молоком. Этот вид олимпийского обжорства может быть только результатом разбитого сердца.

Я стону и прижимаюсь спиной к входной двери, нервно покусывая губу.

– Ты расскажешь Майлсу?

В ее глазах вспыхивает интерес.

– Нет, если ты расскажешь, с кем идешь на свидание.

– С чего ты взяла, что я иду на свидание?

– Выглядишь, словно собралась на свидание, – отвечает она, оглядывая меня с головы до ног. – Да ладно тебе, ты даже волосы завила.

Окидываю себя быстрым взглядом. Кремовый свитер с кружевной вставкой поверх эластичных леггинсов из искусственной кожи. Очевидно, все это окажется под комбинезоном, который в настоящее время спрятан в багажнике, но я признаю, что для ледолазания, вероятно, чересчур приоделась. Может, для занятий на открытом воздухе мне нужно прикупить что-нибудь из спортивной одежды?

Поднимаю взгляд и со всей серьезностью смотрю на Кейт.

– Сэм согласился пойти не на свидание, а на прогулку.

– Сэм? Я так и знала! – восклицает Кейт, и я быстро закрываю ей рот рукой, чтобы она замолчала. – Прости... но я так и знала, – бормочет она мне в ладонь.

– Да тут и знать нечего! – отвечаю я, качая головой и отводя руку от лица Кейт. – Сэм просто проявляет дружелюбие.

– Ну, нет, – парирует она, прищурившись. – Я видела, как он наблюдал за тобой прошлым вечером.

– Что ты имеешь в виду? – спрашиваю я, небрежно поправляя волосы и не обращая внимания на бабочек, порхающих в животе.

Кейт понимающе качает головой.

– Он смотрел на тебя, как человек смотрит на мясное филе, готовящееся на гриле.

От этой аналогии рот наполняется слюной, а в кончиках пальцев начинается странное покалывание.

– Не думаю, что это так. Наверное, он смотрел на меня так же, как и Майлс. По-братски. Он такой же защитник, как и Майлс.

– Думай, что хочешь, но я знаю толк в романтике, девочка. И этот мужчина смотрел на тебя не как на младшую сестру.

– Мы просто друзья, – заявляю я, зная, что не могу думать об этом слишком много, иначе буду вести себя сегодня с ним как полная идиотка. Протягиваю руку мимо Кейт и снимаю пальто с крючка. – Скажешь Майлсу, что я пошла в спортзал или типа того? Прикроешь меня... со... всем этим? С бывшим и прочим?

Она кивает, ухмылка практически не сходит с ее лица.

– Я все сделаю, но, в конце концов, тебе придется выложить все подробности о бывшем, ладно?

– Ладно, – отвечаю я, закатывая глаза и открывая входную дверь. – Увидимся позже.

– До скорого, влюбленная, – воркует она, высовывая голову из двери и застенчиво махая мне рукой.

С нервным ощущением в животе я набираю в телефоне адрес Сэма и направляюсь к Боулдеру.

GPS ведет меня на запад по Боулдер Каньон драйв, утро солнечное, но дорога, вьющаяся через горы все еще покрыта инеем. Этот район напоминает мне Солт-Лейк-Сити, и я понимаю, почему Майлс чувствует себя здесь как дома. Если вы любитель приключений – для поклонников активного отдыха здесь настоящий рай. На самом деле я никогда не относила себя к их числу, но сейчас я, кажется, меняюсь, и это хорошо.

В старших классах я была из тех девушек, кто занимался всем, но ничего из этого не любил. Я была президентом класса, капитаном команды поддержки и активным членом драмкружка. Какое-то время даже занималась математикой, потому что была безумно влюблена в парня из класса по геометрии. Я никогда не выделялась чем-то одним, потому что занималась всем.

Майлс, наоборот, был помешан на одном. Он всегда фанател от машин и мотоциклов. Сходил с ума, если ему ни к чему было приложить руки, тогда как я была совершенно счастлива лежать, свернувшись калачиком, с книгой, позволяя словам унести меня в путешествие.

Но, должна признать, выход из зоны комфорта – даже с помощью простой подледной рыбалки в последние пару выходных – принес мне чувство гордости и свершения, которых я никак не ожидала. Не представляю, что испытаю, забравшись на ледяное зернохранилище.

Сворачиваю на узкую гравийную дорогу, ведущую к дому Сэма, у нее резкие изгибы и, такое чувство, что она идет только в гору. Должно быть, во время бури или сильного снегопада на ней опасно. Может, поэтому у Сэма снегоход? Как бы то ни было, здесь очень красиво. Чем дальше я продвигаюсь, тем более ошеломляющей становится местность. Вокруг, насколько хватает глаз, густой лес, полный свежего, нетронутого снега.

Я еще немного поднимаюсь в гору, пока, наконец, не вижу маленькую бревенчатую хижину. Она с высокой покатой крышей и большим округлым крыльцом с садовыми креслами, расположенными по обе стороны от ярко-зеленых двойных дверей. Из трубы поднимается дым, и я могу только предположить, что источник его – камин на дровах. Поговорим о деревенской жизни. Хижина, увенчанная свежевыпавшим снегом и потрясающим видом на горы со всех сторон, выглядит, словно картина живописца. Это напоминает мне гораздо большую версию рыбацкого домика, которую я видела на озере – уединенный, тихий, мирный.

Подъезжаю к дому и выхожу, горя желанием осмотреть окрестности, когда слышу, как открывается входная дверь. Мой взгляд скользит по широкой фигуре Сэма, когда он поворачивается, чтобы запереть засов. Я медленно сглатываю, беззастенчиво сосредоточившись на его заднице. Она всегда была такой... округлой? Не помню, чтобы я когда-нибудь замечала это раньше. Может, потому, что теперь на нем другие штаны? Судя по лейблу, это какие-то особые штаны для горных походов, и они тесные! Его задница похожа на два футбольных мяча, засунутых под одеяло. Я искренне надеюсь, что в их составе есть стрейч, иначе сегодня он точно не залезет ни по какому зернохранилищу.

Он поворачивается и, опустив глаза, застегивает молнию на черном зимнем пальто. Начинает спускаться по лестнице, и, наконец, поднимает глаза и останавливается на последней ступеньке.

– Что на тебе надето? – спрашивает он, с обвиняющим видом оглядывая меня.

Я хмурю брови, кутаясь в красное шерстяное пальто.

– Одежда. Что на тебе надето, Мистер обтягивающие штанишки? – последнюю часть я бормочу себе под нос.

– Зимнее альпинистское снаряжение, потому что сейчас январь и достаточно холодно, чтобы отморозить яйца. Где вещи, что ты купила у Марва? – Он выглядит чертовски сердитым!

– У меня в багажнике, – отвечаю я. Подойдя к задней части машины, открываю багажник и достаю пресловутый красно-белый комбинезон. – Я не могла выйти из дома в таком виде, Майлс мог проснуться раньше, чем я уйду. Я думала, что смогу переодеться здесь.

Сэм тяжело вздыхает и поворачивается, чтобы подняться на крыльцо.

– Значит, отступать ты не собираешься? – говорит он с большим разочарованием, перебирая ключи.

Прижав к груди комбинезон и ботинки, я поднимаюсь по ступенькам.

– Я не отказалась от подледной рыбалки, не собираюсь отказываться и от этого. Мне не терпится сделать сегодня парочку селфи в действии. Стерлинг с катушек слетит, когда я пошлю ему фотографии с обледенелого зернохранилища!

Он ворчит себе под нос, наконец, находит нужный ключ, и толкает дверь. Когда я собираюсь войти внутрь, он встает на моем пути.

– Погоди, ты только что назвала меня Мистер обтягивающие штанишки?

Я прикусываю губу, и густой румянец заливает мне шею.

– Возможно.

Он приподнимает брови, и снова застенчиво улыбается, безуспешно пытаясь спрятать улыбку.

– Искорка, ты что, разглядывала мой зад?

– Нет, – слишком агрессивно рявкаю я. – Просто наблюдала за тобой и не могла не заметить, что ты купил себе брюки на размер меньше.

– Это профессиональные альпинистские штаны, – заявляет он, наклоняясь ближе ко мне. – Они должны плотно прилегать к телу, чтобы не цепляться за острые края.

Я пренебрежительно пожимаю плечами.

– Я это знала.

Он усмехается себе под нос и отступает на шаг, давая мне войти, а я, проходя мимо, изо всех сил стараюсь не обращать внимания на его мужской аромат. Войдя в прихожую, удивляюсь тому, как по-взрослому выглядит хижина Сэма. У рыжего мускулистого холостяка я ожидала увидеть мешанину разномастной мебели, старый диван из колледжа и, возможно, складной стол и стулья.

Но у Сэма не только мужские джинсы, у него также и мужской дом. Прихожая ведет в гостиную с черным секционным диваном и уютным кожаным креслом. У дальней правой стены находится камин из натурального камня, в котором все еще горят угли. Слева – столовая с длинным деревенским столом и оригинальными стульями с ножками из профильных труб, которые делают сильное заявление. Сразу за обеденной зоной вижу часть кухни. Там стоит мебель из белого дерева, а посередине небольшой кухонный островок. Хижина очаровательна.

Сэм марширует по светлому сосновому полу, направляя меня прямо в коридор. Я внимательно слежу за ним, когда он показывает налево.

– Ванная комната там, справа. – Он оборачивается, явно не ожидая, что я буду стоять так близко, наши тела соприкасаются, напоминая мне о моменте в баре прошлым вечером, и проклятом поцелуе в прошлые выходные.

– Извини, – бормочу я, отступая назад и не обращая внимания на бешено колотящееся сердце.

Сэм делает то же самое, нахмурив брови, будто глубоко задумался.

Не говоря ни слова, он возвращается тем же путем, каким пришел, и исчезает в передней части дома.

Я закрываю дверь ванной и прижимаюсь к ней спиной, выдыхая воздух, застрявший в легких, и прохожу в симпатичную ванную комнату Сэма. В одном из углов на возвышении установлена ванна, из которой открывается панорамный вид на горы. Очевидно, проживая в дикой местности, вам нет нужды беспокоиться о занавесках.

Раздвижная дверь за туалетным столиком возбуждает мое любопытство. Я кладу вещи на столешницу и подхожу, чтобы ее открыть. С другой стороны – большая спальня. Смотрю вниз и на полу в изножье кровати вижу коричневые ботинки Сэма с прошлого вечера и понимаю, что это не просто спальня, а спальня Сэма.

Делаю шаг внутрь и рассматриваю огромную кровать у стены. Она с большим изголовьем из состаренного дерева и темно-серым покрывалом с разбросанными сверху пуховыми белыми подушками. Он даже нашел время и на это, хотя выглядит несколько небрежно. От естественного света, льющегося из больших, расположенных в углу комнаты, окон, вы чувствуете, что спите прямо в горах. И, клянусь, если я глубоко вдохну, то почувствую слабый запах кожи и мыла «Весна в Ирландии». Точно такой же запах, как у Сэма.

Я подхожу к длинному комоду у противоположной стены и вижу старую фотографию в рамке. На ней изображены мужчина, женщина, три девочки и маленький мальчик, которому на вид лет двенадцать. Мальчик и мужчина держат длинную доску, на которой рядком висят рыбы. Протягиваю руку, чтобы потрогать старую рыболовную приманку, которая лежит на комоде рядом с рамкой. У меня мелькает подозрение, что это личное, и я перехожу черту, поэтому быстро возвращаюсь на цыпочках в ванную и закрываю дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю