355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элмор Джон Леонард » Соучастники » Текст книги (страница 8)
Соучастники
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:27

Текст книги "Соучастники"


Автор книги: Элмор Джон Леонард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

14

В половине шестого Карл Фонтана и Арт Крупа сидели за столиком в «Немо» на Мичиган-авеню. В баре было полно народу, и они чувствовали себя здесь, в квартале от стадиона «Тигры», как дома. Обычно они заходили в бар пропустить перед игрой стаканчик-другой. Да и не они одни, оба зала просто кишели фанатами. Карл показал Арту первую страницу газеты с жирным заголовком: «В Индиан-Виллидж убит адвокат».

– Что-то он на себя не похож, – заявил Арт, поглядев на фотографию.

– Это старый снимок, – пояснил Карл. – Должно быть, сделанный, когда ему было лет пятьдесят.

Арт прочел:

– «Парадизо-старший и неопознанная женщина найдены мертвыми в его гостиной». – Он удивленно заметил: – Почему же им неизвестно, кто она такая? Они должны были спросить Монтеса, только и всего.

– Вероятно, он вовремя смылся, – предположил Карл. – Знаешь, он сейчас может прогуливаться под ручку с копами, с тупым выражением лица: «Эй, черт, что же происходит?»

– И во-вторых, – продолжил Арт, – они, наверное, проверяют его гребаные руки, нет ли на них следов пороха.

К ним подошел бармен:

– Арт, тебя к телефону.

Арт поднялся из-за столика, а минуту спустя в баре появился Аверн Кон и осмотрелся по сторонам. Карл помахал ему рукой. Аверн подсел к нему и брезгливо осведомился:

– Как ты можешь пить в подобном месте?

– Класть я хотел на вашу выпивку, – огрызнулся Карл. – Мы ведь договорились, что старикан будет один. А с ним в кресле сидела полуголая девка.

– Иногда возникают непредвиденные обстоятельства, – откликнулся Аверн. – Но ты сделал все как надо.

– Как получилось, что они не знают, кто она такая?

– Я полагаю, копы не желают, чтобы мы пронюхали.

По проходу навстречу им двинулась официантка. Карл остановил ее и попросил:

– Гижа, ради бога, позаботься о нас, ты поняла? – Она стояла, прижав поднос к выдвинутому бедру, и не проронила ни слова. Аверн заказал виски «Чивас Регал» с одним кубиком льда.

А Карл попросил:

– Мне то же, что и обычно, но без текилы.

Гижа собрала пустые бутылки из-под пива и уточнила:

– Просто пиво «Корона»?

– Разве ты не слышала, что я сказал?

– Мне нужно было удостовериться, – отозвалась Гижа. – А что случилось, Конни тебя совсем допекла?

Она покинула их, и Карл объяснил:

– С Конни я познакомился здесь. Она работала барменшей, за стойкой, и мы стали встречаться. А Гижа – подружка Конни.

Аверн молча выслушал его, а потом сказал:

– Я собираюсь тебе кое-что сообщить. Меня это просто потрясло, захватило и показалось таинственным, словно знамение. Ты пьешь мексиканское пиво, а я этого прежде никогда не видел. У меня к вам новое предложение. Позавчера вечером кто-то угрохал троих мексиканцев. Об этом есть заметка в сегодняшней газете, на третьей странице. Но жертвы не опознаны, неизвестно даже, мексиканцы они или нет. Трупы сильно обгорели, а одного из них распилили.

– За что? – задал вопрос Карл.

– Кто знает, – проговорил Аверн. – Дом всего в трех кварталах отсюда, по другую сторону парка. Дом пустой, полусожженный, и вам надо пойти туда и осмотреться.

– Для чего?

Вернулся Арт, сел и пробурчал:

– Ох уж этот проклятый Дымок!

– Откуда он узнал, что тебя нужно искать здесь, в баре? – удивился Карл.

Аверн пожал руку Арту и разъяснил Карлу:

– Это я сказал Монтесу, что встречусь здесь с вами. И предупредил: если у него что-то не заладится, пусть выкручивается сам. А я – вне игры. – Он мрачно добавил: – Если он будет продолжать в том же духе, я больше не буду его защищать. Пока что его не арестовали, но, вполне возможно, арестуют на днях.

– Они думают, что это сделал он? – спросил Карл.

– По крайней мере, его считают соучастником. Он неверно опознал убитую девушку. Но они не могут доказать, что он сделал это умышленно, а значит, будут вынуждены его отпустить.

– И за кого же он ее принял? – осведомился Карл.

– Там была другая девушка, и он перепутал.

– В газете об этом ничего нет.

– Я все узнал от домоправителя Ллойда.

– Вы были знакомы со стариком, вы знаете Монтеса и знаете всех в доме, ну и ну! – изумился Карл.

– Когда постоянно ошиваешься в здании суда, можно без труда узнать всех игроков, – заявил Аверн. – Я познакомился с Ллойдом, еще когда он грабил магазины. И не раз защищал его в суде. Когда мы с ним встречаемся, то выпиваем вместе и рассказываем разные истории. Мы стараемся перещеголять друг друга, вспоминая самых тупых преступников, которых мы знаем. – Аверн улыбнулся. – Ох уж этот Ллойд! – Он покачал головой. – Ллойд мог бы написать книгу о том, как надо играть роль «домашнего ниггера» – глаза и уши открыты, а рот на замке. Я попросил Ллойда последить за Монтесом. Это было еще до того, как Монтес предложил мне контракт. Он столько лет работал на старого Тони и ничем себя не запятнал? Не похоже на Монтеса. Я сказал Ллойду: «Он наверняка что-нибудь получит за верную службу». А Ллойд ответил: «Угу, он получит этот дом после смерти босса».

– Вы платите Ллойду? – спросил Карл.

– Он мой должник. Я не раз вытаскивал его из передряг, когда он был еще молод. Но вот несколько недель назад Ллойд сообщил мне, что ситуация изменилась. И Монтесу дом не достанется. Он стал качать права и обидел старика. Так что дом перейдет внучке старого Тони. А сегодня утром Ллойд сообщил мне, что вчера у них были две девушки – Хлоя, подружка старика, и Келли, с которой она жила в одной квартире. Как-то я потратил на Хлою четыреста пятьдесят баксов; признаюсь, встреча с ней была незабываемой! – Аверн провел рукой по редким седым волосам, пригладив залысину. – Хлою сфотографировали в «Плейбое», и ее ставка подскочила до девятисот долларов.

– О чем вы, черт вас побрал?

К ним подошла официантка с заказанными напитками, и они смолкли, пока она их обслуживала.

– Чем занимаетесь, ребята? – полюбопытствовала она. – Неприличные анекдоты травите?

Как только официантка удалилась, Карл обратился к Арту:

– Итак, Монтес позвонил…

– Гребаный Дымок сказал, что завтра у него денег не будет.

В разговор вмешался Аверн:

– Он заплатит, поверьте мне. Я тоже жду и заинтересован в деньгах не меньше вашего. Однако я знаю Монтеса и абсолютно убежден – он свое слово сдержит. Это деньги старика, который в результате оплатил собственное убийство. Он положил в банк пакет акций на имя Монтеса. Тот продаст их, и денег хватит, чтобы покрыть расходы. Но его брокер хочет, чтобы он подождал еще день-другой и получил чуть больше баксов.

– Он что, играет на бирже? – спросил Карл.

– Кто же не играет, – откликнулся Аверн. – Или не играл. Тони дал ему несколько «голубых фишек». Я сказал Монтесу: «Что же, ладно, но ты должен прибавить в контракте еще десять кусков, а не то ребята, – это я о вас, – тебя достанут».

– Он тебе говорил о прибавке? – начал допытываться Карл у Арта.

– Ага, и я ответил, что нам причитается еще по десять штук каждому. Он согласился.

– Ты ему веришь?

– Я пригрозил ниггеру, что если он не выложит бабло, то мы его прикончим.

– Требование одновременно краткое и разумное, – одобрил Аверн. – А теперь, если хотите послушать о новом деле…

– Да, там трое мертвых мексиканцев, – пояснил Карл Арту. – Кто-то решил с ними расплатиться.

– Я как раз веду переговоры с заказчиком, – сообщил Аверн.

– Одного из них распилили на куски, – продолжал рассказывать Арту Карл. – Наверное, с помощью мачете.

– Нет, пилой, – поправил его Аверн. – Я говорил с главарем той банды, в которой состояли эти типы. И объяснил Чино…

– Так его зовут Чино? – перебил его Арт.

– Так он себя называет.

– Как вы с ним познакомились?

Аверн терпеливо относился к своим киллерам – итальяшке и полячишке, представителям национальных меньшинств.

– Опять-таки, – сказал он, – я ошивался в здании суда, где слушается дело. Проинструктировал Чино, как получить то, что ему причитается, но самому остаться непричастным. Я внушил ему, что не стоит самому бросаться в пекло. Копы из отдела борьбы с оргпреступностью только и ждут, когда он начнет мстить.

– Я живу в тех краях, – проговорил Карл. – Около «Спасителя». Там мексиканский квартал. Если пройтись по Вернор, там всегда можно увидеть огромный черный патрульный «линкольн», а в нем троих или четверых копов.

– Особые отряды, – пояснил Аверн. – Их еще называют громилами. Прежде их называли «Большой Четверкой», они разъезжали на «бьюике» – четверо здоровенных копов, вооруженных до зубов. Искали себе на голову разные проблемы. Ладно, вернемся к развеселым кабальеро.

– Они что, были «голубые»? – спросил Арт.

– Опять забыл, что «развеселый» теперь значит «голубой», – огорчился Аверн. – Нет, они не были гомиками.

– Зачем же вы их так назвали? – спросил Арт.

– Не сообразил, – отмахнулся Аверн. – Ладно. Трое мексикашек принесли в дом дилера сорок пять кило травки. Они уже давно вели дела с тем чернокожим. Но потом что-то произошло, и их нашли мертвыми в его подвале. Обыщите дом. Полиция, наверное, его опечатала, но сейчас там никого нет. Обыск, может быть, наведет вас на след хозяина дома. Я узнал, как его зовут, от одного парня из реанимации – его бригада увозила трупы.

– С тем парнем у вас тоже были общие дела в суде? – уточнил Карл.

– Нет, он брат парня, которого я когда-то зацепил, – ответил Аверн. – Так вот, имя того, кого вы должны пришить, – Орландо Холмс.

Карл и Арт заказали еще по паре бутылок «Короны», а потом решили, что пора запить пиво текилой. Все это время Карл размышлял вовсе не об убитых мексиканцах или о придурке Орландо, а о человеке, только что расставшемся с ними.

– Он знает в Детройте всех, – произнес Карл, – всех уголовников! Общительный дядя, да? Случайно встречается с Монтесом, они выпивают, и Монтес делает ему заказ. Потом он случайно встречается с Ллойдом, они выпивают, и наш адвокат добывает нужную информацию. Случайно знакомится с Хлоей, которая потом оказалась не в том месте не в то время…

– И трахает ее, – закончил Арт. – Кстати, мы бы тоже могли…

– Ну вот и ты, наконец, понял, – заметил Карл. – А я ему никогда особо не доверял и теперь начинаю понимать почему. Аверн говорит: ступайте и пристрелите старика, потому что Монтесу Тейлору его жаль и тот получит наличные за акции, которые ему подарил хозяин. Видите ли, старому хрену надоело страдать, хотя он не прочь развлечься с голой девкой.

– Никогда не слышал, чтобы у ниггеров были акции, – усомнился Арт.

– По-моему, Аверн хочет включить нас в список самых тупых преступников, и тогда они с Ллойдом как следует посмеются, – сказал Карл.

– А ты его когда-нибудь видел?

– Кого?

– Ллойда?

Карл покачал головой и отпил из бутылки несколько глотков. Арт сделал то же самое.

– И еще я думаю, Аверн сочинил эту байку про акции наспех, в последнюю минуту. Подкинул нам «на пробу» и продолжал болтать, не мог дождаться, когда доберется до убитых мексиканцев.

– Если там одного разрезали пилой, то, наверное, разрубили его на пять кусков, – решил Арт.

– А по-моему, Аверн и Монтес в том деле заодно, – продолжал рассуждать Карл.

– То есть, я хотел сказать, на шесть частей, – гнул свое Арт.

– Блин, я не я, если сам Аверн не задумал убить старика, – сказал Карл. – Аверн – наш агент и получит свой кусок, но вот что достанется Монтесу?

– Ты же его слышал, – ответил Арт. – Аверну тоже пока ничего не заплатили.

– И ты в это веришь?

– Я считаю, он бы не стал разрывать неписаный контракт.

– Да, но ты помнишь, как он говорил о Монтесе? Он, мол, ему доверяет и тот непременно с нами расплатится? Вот дерьмо, во что же нас втравил Аверн? Нам нужно выяснить, в чем тут соль.

Они взяли рюмки с текилой, выпили ее залпом и запили пивом.

– Хочешь еще по маленькой?

– Я не против.

– Ты только что упомянул об этом Ллойде.

– Я спросил, видел ли ты его хоть раз.

– Если ты не видел, значит, и я тоже.

– Должно быть, он постоянно живет в доме.

– Конечно, если он домоправитель. А где ему еще жить? – отозвался Карл. – Аверн говорит, что Ллойд его должник и поэтому он поручил Ллойду не спускать с Монтеса глаз и выяснить, что у того на уме. Вот в это я верю. По-моему, часть всего сказанного Аверном – правда, а остальное – ложь. Вот когда Монтес пришел заказывать хозяина, Аверн уже знал, что Монтес хочет отомстить старику.

Арт слушал его и кивал головой с прической как у Джона Готти.

– Монтес разозлился, когда узнал, что не получит дом. Аверну он сказал правду, и тот обещал ему помочь. Или, может быть, Монтес проболтался Ллойду, а тот уже передал Аверну.

Арт покосился на напарника и чуть заметно усмехнулся:

– Как же ты до всего этого дошел?

– Это как кирпичи укладывать, – объяснил Карл.

– Я все время думал, что ты не в себе из-за Конни, – признался Арт.

– Ради бога, оставь ее в покое, – оборвал его Карл. Он снова проанализировал ситуацию и уверенно заявил: – С Аверном у нас ничего не получится. Ну, допустим, мы приставим пушку к его башке, а он от страха сочинит очередную сказочку, и мы опять в нее поверим. А Монтес? Мы просто пришьем его, если он с нами не расплатится. Вот что, мне кажется, нам нужно поговорить с этим Ллойдом.

Арт подозвал Гижу к их столику.

– А с чего ты взял, что мексикашку разрезали именно на шесть частей? – полюбопытствовал Карл.

15

Делса привел Джекки Майклз, державшую в руках пустую картонную коробку, и попросил ее отвезти Келли домой. Он предупредил девушку:

– Джекки пороется в вещах Хлои. Вдруг она обнаружит что-нибудь, что я не заметил.

Он поменял две сумки «Вуйттон», дал Келли ее черную, а себе оставил коричневую. Келли устроилась на заднем сиденье и всю дорогу молчала. Они припарковались у подъезда и поднялись в квартиру. Делса заметил, что фотографии по-прежнему лежат на кухонной стойке. Джекки с коробкой в руках проследовала в спальню Хлои.

Келли попросила:

– Фрэнк, вы не поможете мне снять сапоги? Когда я надевала их, то забыла, что одна, без помощи, не сумею их снять.

Делсе ее сапоги показались старыми и разношенными, по логике, такие должны легко соскальзывать с ног. Келли села на диван и откинулась на спину. Она попросила Фрэнка тянуть, а второй ногой, как рычагом, уперлась ему в плечо. Она спросила:

– Как по-вашему, ковбои в прериях тоже помогают друг другу стаскивать сапоги?

Делса попытался мысленно нарисовать такую картину и ответил:

– Возможно, некоторые из них. – Он выпрямился. Ему отчего-то стало не по себе. Келли взяла книгу с бамбукового кофейного столика. На вид книга казалась старой, однако на ней была суперобложка.

– Я хочу вам кое-что прочесть. Интересно, что вы об этом скажете.

Она открыла книгу на странице с загнутым углом и перелистала еще несколько.

– А, вот здесь. Девушка говорит: «Если ты хочешь, чтобы я тебя полюбила, то я тебя полюблю. Теперь я тебя лучше знаю».

Келли оторвалась от книги и поглядела на него. Делса стоял в пальто нараспашку.

– Они только что познакомились, но она слышала о нем. Она знает, что он драматург и его пьесу недавно поставили в Нью-Йорке. Она имеет в виду вот что: «Если хочешь закадрить меня, действуй. Заведем роман в маленьком вермонтском городке». А он отвечает… – Келли снова поглядела в книгу. – «Не надо, Шейла. Я не могу ответить тебе взаимностью».

Она опять посмотрела на него, и Делса неопределенно откликнулся:

– Ну и?..

– Вы бы хотели увидеть на сцене одну из его пьес?

– Когда была написана эта книга?

– Я проверила, как только начала читать. В 1967 году. Неужели люди тогда так разговаривали?

– Не знаю. Мне тогда был всего год.

– И в такой ситуации вы бы тоже сказали, что не можете ответить взаимностью?

– В какой ситуации? А она мне понравилась?

– Вы почти ее не знаете, но она хороша собой, умна, интересная собеседница. В общем, девочка что надо.

– Тогда я бы, наверное, ответил взаимностью, – отозвался Делса. – Без лишних размышлений.

– Почему бы нет? – согласилась с ним Келли. И поинтересовалась: – А вы давно живете один? Я имею в виду – после смерти жены?

– В июле будет год.

– Я запомнила – вы сказали, что у вас не было детей. Как звали вашу жену?

Куда она клонит?

– Морин, – ответил он.

– Она работала или была домохозяйкой?

– Она служила в полиции, – пояснил Делса. – В отделе преступлений на сексуальной почве.

– Ух ты! – едва слышно прошептала Келли.

– Вы хотите знать, заглядываюсь ли я на женщин? – обратился к ней Делса. – Ищу ли ей замену? Мне казалось, я должен подождать по меньшей мере год.

– Почему? – удивилась Келли. – Разве вы сицилиец?

Она не улыбнулась, однако он понял, что она шутит. А смысл ее вопроса был прост: зачем так долго ждать?

Джекки вышла из спальни с экземпляром «Плейбоя» и отдала его Делсе.

– Тут интересный снимок жертвы. Я сложила кое-что в коробку: счета по кредитным карточкам, банковские извещения и письма, по которым мы найдем ее родственников. Посмотри – может, тоже что-нибудь найдешь. Журнал тоже кинь в коробку.

Делса вышел, а Джекки осталась. На ней было длинное черное «дутое» пальто, ей захотелось дополнить его какими-то пугающими аксессуарами, например наручниками. Тогда у нее был бы более устрашающий вид.

– Классная квартирка, – одобрила Джекки. – Сюда можно пригласить целый оркестр, играть голышом в футбол и вообще делать все, что хочется. У вас, наверное, одна тусовка сменяет другую?

– Никаких тусовок здесь не бывает. Или очень редко, – ответила Келли, вставая.

– Значит, вам больше нравится интимная обстановка? В дом приходят лишь близкие друзья, вы зажигаете экзотические, ароматные свечи, а после пьете коктейль «Александер». С чем вы его готовите – с джином или бренди?

– С джином.

– Монтес у вас часто бывает?

Спрашивая, Джекки разглядывала фикус. Она услышала удивленный ответ:

– Нет. Почему вы так подумали?

Джекки повернулась к Келли:

– Он ни разу здесь не был за все время вашего знакомства?

– Я не была с ним знакома. Впервые увидела его вчера вечером.

– Вы уходили из дома, когда он появлялся у Хлои?

– Он тут ни разу не был.

– Пусть не был, но она ведь рассказывала вам о нем? Как-никак вы жили вместе и ничего друг от друга не скрывали. Вам ясно, о чем я говорю?

«Она хочет меня поймать», – подумала Келли и нахмурилась.

– Раз вы утверждаете, что он никогда здесь не был, – задумчиво произнесла Джекки, – значит, у нас с вами ничего хорошего не получится.

В машине на обратном пути Джекки сказала:

– Я думала, что подловила ее, но она замкнулась и лишь огрызалась на меня. Незнакома с Монтесом, никогда не видела его ни у себя дома, ни вообще где-либо до прошлого вечера.

– Ты ей веришь? – спросил Делса.

– Хотелось бы верить, что она не заодно с Монтесом Тейлором.

– Она его очень боится.

– Ты же знаешь, о чем я. Девушка от нас что-то скрывает. Заявляет нам – или, точнее, сознается, – что Монтес вынудил ее выдать себя за Хлою.

– Ему нужно, чтобы ее считали Хлоей, – уточнил Делса. – Он хочет как-то ее использовать. Не сомневаюсь, старик что-то оставил Хлое, но не по завещанию, а так, на стороне, и Монтес об этом знает. И с помощью Келли собирается захапать наследство.

– Да, но ты-то сам понимаешь, куда ты клонишь? – спросила Джекки. – Получается, что Келли тоже известно обо всем, но она никому ничего не говорит.

Делса кивнул, глядя на дорогу поверх «дворников». Они проезжали «Ренессанс-Центр», семьсот футов стекла на фоне тусклого неба.

– Она помогает Монтесу, а потом снова становится собой, – сказала Джекки. – У нас есть только ее слово против его. Как только его выпустят, она снова может стать Хлоей в любое время, когда захочет. Я ее проверила – она чиста. Безупречна. Выглядит как кинозвезда. Неужели она не боится угодить за решетку за мошенничество? Помогать Монтесу опасно для жизни! Фрэнк, в какую игру она играет? Ведь она зарабатывает бешеные деньги, рекламируя нижнее белье. Она что, ненормальная? Ну а если она просто наивна, это еще хуже.

– Пока что она ничего не сделала, – отметил Делса.

– Но ежеминутно думает об этом. Проследи за выражением ее лица, когда она не знает, что за ней следят, – предложила Джекки, но тут же добавила: – Для тебя это не проблема. Ты и так не отводишь от нее глаз.

Они свернули к северу на Сент-Антуан, к тюрьмам, зданию суда и полицейскому управлению.

– Фрэнк! – позвала Джекки.

Конечно, сейчас Джекки скажет, чтобы он был осторожен с Келли, не давал ей сбить себя с толку и водить себя за нос. Он был в этом уверен.

– Что?

– Я допросила дядю Ллойда.

Делса заставил себя вновь подумать о деле.

– Тони-младший считает, Ллойду платят, чтобы он ничего вокруг не видел.

– Но теперь он лишился работы. Я его хорошенько прощупала, – сообщила Джекки. – Узнала, что старик обещал подарить Монтесу дом, но после передумал. Как ты можешь себе вообразить, Монтес был в ярости. Ллойд с удовольствием мне об этом поведал.

– Готов ли он дать показания под присягой?

– Сомневаюсь. Я хочу просмотреть досье Ллойда, а потом снова навещу его, – проговорила Джекки. – Если тогда он предложит мне выпить, я, наверное, соглашусь.

Они вошли в общий зал. Ричард Харрис поднялся и сообщил, что Монтеса сейчас допрашивает начальник.

– Уэнделл ему прямо заявил: чем скорее он заговорит, тем меньший получит срок. Меня удивило, когда он спросил его о двоих белых. Понимаешь – так, будто нам известно, кто они такие. Тут Монтес занервничал. Но мы на него крепко надавили. Он еще долго держался, все качал головой и, наконец, потребовал адвоката и уже собирался ему позвонить. Достал из кармана карточку и положил ее на стол. Аверн Кон! Уэнделл прочитал и сказал: «А я думал, что Аверна уже лишили адвокатской практики». Он отпустил Монтеса домой – подумать, как жить дальше. Он ушел, а Уэнделл заметил: «Он до того сжался, что у него задница стала как орех – молотком не разобьешь».

– Аверн Кон… – произнес Делса.

– Уэнделл говорит, раньше он защищал Монтеса, а потом его переманил Тони Парадизо. Да вот, я тебе сейчас покажу. – Харрис взял со стола досье и передал его Делсе.

Фрэнк поглядел на снимок, сделанный в полиции, и улыбнулся. Он сел за стол, не снимая куртки, и набрал номер Джерома Джувана Джексона.

– Приятель, мне нужно, чтобы ты заскочил к нам.

– Знаете, у моей матери не заводится машина. Я должен ее проверить и увидеть, что там не в порядке.

– Где живет твоя мама? Я сам заеду.

– Видите ли, – замялся Джером, – я не знаю точно, когда к ней попаду. Завтра день рождения моей девушки, Нэшел. Я обещал отвезти ее в магазин, чтобы купить ей подарок…

– Джером, – перебил его Делса, – позволь, я тебе кое-что прочту. У меня тут объявление, и в нем наверху крупными буквами написано: «В розыск». И приводятся приметы преступника: чернокожий, рост метр восемьдесят, возраст 22 года, дреды, усы, борода – такая куцая, убогая бороденка, Джером, с проплешинами. Зовут его Орландо Холмс.

– Да, помню, вы меня о нем уже спрашивали, – отозвался Джером. – У него в подвале три убитых мексиканца.

– Верно, – подтвердил Делса. – А внизу страницы, Джером, написано: «За информацию, ведущую к его аресту, будет заплачено вознаграждение в 20 000 долларов».

– Сколько времени вы здесь еще пробудете? – встрепенулся Джером.

Через сорок минут Делса инструктировал Джерома, сидевшего рядом с ним за столом:

– Постарайся воспользоваться твоими уличными знакомствами. Расспроси соседей, вдруг кто-нибудь знает, что случилось с Орландо? Найди его девушку Тенишу, через ее мать. Я дам тебе ее адрес и фамилию. Найди ее мать, если сумеешь. Думаю, ей удастся тебе помочь.

– А если я зайду в дом к Орландо и пошарю там?

– Ладно, можешь зайти, я разрешаю. Мы предвидели такой вариант. Но есть одна проблема. Допустим, ты найдешь его номер телефона, и я позвоню. Знаешь, на что я нарвусь?

– Кто такой Орландо? – спросил Джером. – Такой пижон с дредами и куцей бородой? Никогда о нем не слышал.

Делсе нравилось, как Джером демонстрировал свое чувство юмора и как непринужденно он вел себя в управлении полиции.

– Вот что ты сделаешь, – сказал Делса. – Если найдешь телефонный номер, позвони и объясни, что повсюду ищешь Орландо. Мол, у тебя с ним незаконченное дело. Или скажи, что хочешь узнать, как ему понравились «Любовные качели».

– Вы что, сошли с ума? Передать ему такое?Связать себя и влипнуть… – Три-Джи осекся. – Значит, мне искать номера телефонов, только и всего?

– Джером, – ответил Делса, – хороший следователь не знает, что он ищет, до тех пор, пока не найдет то, что ему нужно.

– Хороший следователь? – Джером кивнул, подумал и расплылся в улыбке: – Класс!

– Пойди туда днем, – посоветовал Делса. – Днем тебе все будет видно. Оцепление сняли, соседка съехала. Посмотри стены, может, телефон записали на обоях. Или на дверце кухонного шкафчика, например… Оглядись, короче, и пойми, что тебе нужно искать.

Джером взял объявление о розыске:

– Я могу забрать его с собой?

– Оно твое, – заявил Делса.

Джером посмотрел на него поверх объявления:

– А может, вы, полицейские, сами поймаете Орландо и получите награду?

Делса покачал головой:

– Нет. Мы трудимся за зарплату. Награды, Джером, предназначены только сознательным гражданам – таким, как ты.

– Вот это да! – присвистнул Джером.

Делса снял куртку, повесил ее на вешалку, вернулся к столу и позвонил Келли Барр:

– Как дела?

– Зазвонил телефон, и я подскочила от неожиданности.

– Мы хотим, чтобы вы пришли завтра и ответили еще на несколько вопросов. Это не займет много времени. Я могу заехать за вами, а после беседы вновь отвезти домой.

– Значит, вы меня не арестуете.

– За что?

– Я шучу.

– Да, я понял, но о чем вы думали, когда сказали это?

– Вы хотите устроить допрос по телефону?

– Отложим до завтра, – откликнулся Делса. – А вообще я бы мог подъехать к вам хоть сию минуту. Который теперь час? – Он поглядел на часы. – Почти шесть.

– А отчего нельзя поговорить у меня? – поинтересовалась Келли.

– Я могу подождать.

– Вы спросили меня, о чем я думала. Вам до смерти хочется выяснить, и в то же время вы готовы подождать.

– Вы мне скажете?

– Завтра я, возможно, забуду. Фрэнк, я сижу здесь одна, страшно боюсь и не знаю, что еще случится.

– Ладно, я к вам заеду, – пообещал он, даже не подумав, нужно ли ему это делать.

– Я отвечу на все вопросы, – заявила Келли. – Но нельзя ли нам немного расслабиться и вести себя не так официально?

– Это ответственное и тяжелое дело, Келли, – пояснил Делса, – а ты – свидетельница. – Она услышала его серьезные интонации, впрочем, они всегда были серьезными, и, значит, он по-прежнему воспринимал ее как свидетельницу. Сейчас он не принадлежал себе и был только копом, задававшим вопросы. – Я могу приехать сейчас, если хочешь, – добавил он.

– Лучше в половине восьмого, – уточнила она. – Мне надо принять душ, убрать квартиру, подыскать подходящую музыку.

– Келли… – произнес он.

– До встречи, Фрэнк, – попрощалась она и повесила трубку.

Через полтора часа он снова увидит ее, после того как в упор рассматривал утром в управлении полиции, а она курила свои длинные тонкие сигареты. Потом он стаскивал с нее сапоги, и она упиралась ногой ему в плечо; он отвечал на ее вопрос о взаимности, вновь глядел на нее и хотел погладить ее по лицу. Он мог тосковать о Морин, помнить ее и тосковать по ней, и в то же время он мог иногда впиться жадным взглядом в какую-нибудь женщину, гадая, какова она. Такое случалось редко, и он смотрел на этих женщин иначе, чем на Келли Барр, когда желал к ней прикоснуться. Прикоснуться? Господи, да просто съесть ее! Он был не в силах признать это сегодня утром и днем, но теперь мысленно слышал ее голос: «До встречи, Фрэнк» – и твердил себе: «Тебе крышка. Ты это понимаешь?»

Он ничего не мог с собой поделать. Ему хотелось чувствовать себя с ней непринужденно, но он допускал, что она причастна к преступлению, и ему не хотелось ничего знать – если только она сама не расскажет, как все произошло.

Морин сказала в больнице: она знает, что он снова женится. Когда он покачал головой, она возразила:

– Ты сам знаешь, что женишься. Ты ведь любишь девушек. Ты умеешь с ними обращаться. Тебе нравится флиртовать. Да, я знаю, ты снова женишься; тут ты ничего не можешь поделать.

Он поклялся Морин, что ни разу не изменил ей за девять лет их брака – даже в мыслях. Она ответила:

– Потому что ты знал: я пристрелю ее, эту потаскушку, кем бы она ни была. – И добавила: – Тебе нравится быть женатым. Ты опять так поступишь, и, по-моему, это комплимент. Я сделала тебя счастливым. – Морин тут же предупредила: – Но не торопись, проверь, можно ли с ней общаться, разговаривать. В браке куда больше разговоров, чем секса. Знаешь, за что тебя любят девушки? За то, что ты мягкий и нежный. Им приятно, когда ты улыбаешься, а глаза у тебя как у Аль Пачино. И даже хорошо, если она окажется хоть немного хитрее и сообразительнее тебя. Ведь нашему с тобой браку это не повредило. Но если у нее хорошо работает голова, она все равно не выйдет замуж за копа.

Фрэнк стал прикидывать, что сказала бы Морин о Келли. Морин служила в отделе преступлений на сексуальной почве; она допрашивала сотни изнасилованных – и настоящих, и мнимых. Морин всех видела насквозь. Келли бы ей понравилась, но она сразу обнаружила бы в Келли изъяны – например, некую манерность. Нашла бы ее манеру поведения вызывающей – не слишком, но все же…

Ну вот, он обвиняет Морин в том, что понимает и сам.

Он вспомнил, что Джекки собирается еще раз побеседовать с Ллойдом. Быть может, в этот раз она распустит волосы. Она выпьет, если он ей предложит. Посмотрим, как все сработает.

Делса был склонен следовать тем же путем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю