![](/files/books/160/oblozhka-knigi-souchastniki-211310.jpg)
Текст книги "Соучастники"
Автор книги: Элмор Джон Леонард
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
30
Они двинулись гуськом: Ллойд шел следом за Монтесом, а тот – за Фрэнком Делсой. Распахнули дверь и оказались на кухне. Делса помедлил на пороге, затем сделал несколько шагов и остановился у рабочего стола, над которым висели кастрюли и сковородки. Ллойд обогнул стол с другой стороны, где напротив стойки, у раковины с грязной посудой, стоял Джером. Ллойд поручил парню вымыть посуду, но тот не торопился. Ллойд почувствовал, что должен сейчас быть рядом с Джеромом, уличным мальчишкой, ставшим свидетелем криминальной разборки. Потом домоправитель бросил взгляд на Делсу, который, в свою очередь, не отрывал глаз от четырех человек, сидевших за круглым столом в нише. Келли и Аверн Кон сидели на скамье, а Карл Фонтана и Арт Крупа расположились на стульях справа. Их оружие лежало перед ними, на столе.
Никто не проронил ни слова, и все смотрели на Делсу.
Десять минут назад, когда на кухне появился Ллойд и передал Монтесу, что его хочет видеть коп, пушек на столе не было.
Монтес находился в доме, где пять дней назад произошло двойное убийство. Тем не менее он удивленно спросил:
– Коп? Какой именно?
– Твой следователь, Фрэнк Делса.
Тогда в кухне тоже, как сейчас, воцарилось молчание.
Ллойд подумал, что белые попытаются скрыться через черный ход. Он не представлял, что творится у них в головах. И решил, что Келли заговорит первой, попытается встать. Но она затушила окурок и сидела неподвижно, словно боясь шевельнуться.
– Что ты ему сказал? – поинтересовался Монтес.
– Пойду посмотрю, удастся ли мне тебя отыскать.
– Передай ему, что меня здесь нет.
Все сошлись на том, что теперь им нужно сидеть тихо и помалкивать. Аверн взял на себя инициативу и разъяснил Монтесу:
– Если вы не расколетесь, копам придется уйти ни с чем. Серьезных доказательств у них нет. Вы трое – единственные свидетели.
– А вы что же, ни при чем? – спросил Карл.
Когда Ллойд сообщил им, что коп уже в доме, они стихли и молчали. Наконец Аверн предложил:
– Приведи его сюда. Я с ним управляюсь. Этот коп, Делса, приходил ко мне в офис. Уверял, будто сумеет заставить вас, ребята, давать показания в суде друг против друга. Ну и ублюдок!
И вот он вошел.
Арт взял револьвер, оперся локтями о стол и прицелился в Делсу. Он приказал Монтесу:
– Отбери у него пушку.
Монтес, стоявший за спиной у Делсы, приподнял полу его пиджака и вытащил «глок» из кобуры у его правого бедра.
Арт навел револьвер на Монтеса, махнув ему, чтобы тот сел:
– Иди сюда и садись.
Ллойд увидел, что теперь все трое были вооружены: у Карла – «смит-и-вессон», у Арта – «сиг сауэр», а у Монтеса появился «глок» Делсы, который он внимательно осмотрел перед тем, как положить на стол.
Аверн первым нарушил молчание и обратился к Делсе:
– Все сказанное здесь не для протокола. В противном случае убирайтесь.
Надо же – адвокат командует!
Ллойд знал, что Делса ответит Аверну метко и по сути, похоже, он был из числа людей, которых ничем не смутишь. Он не сказал ни «да», ни «нет» на предложение «поговорить без протокола», а лишь спросил Аверна:
– Как вам удается защищать в суде этих клоунов и обойтись без конфликта интересов?
Ллойд кивнул, продолжая наблюдать за Делсой. Хорошее начало.
– В настоящий момент, – отпарировал Аверн, – я никого не защищаю. И думаю, мы могли бы счесть нашу беседу предварительной. Сейчас мы выясним, есть ли у вас причина привлекать к суду этих ребят. Ну как, мы договорились или нет?
– О’кей, – откликнулся Делса, сделав вид, будто услышал нечто важное.
Затем Монтес спросил его:
– Что вы имели в виду, сказав про «конфликт интересов»?
– Он ваш сообщник, не так ли? – пояснил Делса. – Он нанял вас, Карла и Арта для убийства старика.
– И Хлои, – добавила Келли.
– Да, верно, и Хлои, – подхватил Делса, посмотрев на двух болванов.
Ллойда восхитило, как Делса ловко обрисовал суть дела, не обращая внимания на лежавшее на столе оружие.
– Вопросы здесь задаю я, – заявил Монтесу Аверн.
– Как будто вы ни при чем, – возмутился Карл.
– Да он в дерьме по самые уши, – поддержал приятеля Арт.
– Кто-нибудь ответит мне, что яздесь делаю? – полюбопытствовала Келли. – Я не смогу опознать этих типов. И я единственная тут ни при чем.
– Ну конечно, как отвечать, так ты не при делах, – съехидничал Монтес.
– Я ухожу отсюда, – заявила Келли и попыталась встать. Она поглядела на Делсу.
Монтес даже не шевельнулся. Он явно не желал ее отпускать.
– Ты здесь с нами, девочка.
Ллойд обратил внимание, что Делса не пробовал ей как-нибудь помочь и больше не проронил ни слова. Домоправитель повернулся к Джерому. Судя по выражению лица парня, ему нравилось, как развивались события, и он с увлечением следил, как белые выясняют отношения.
– Будьте добры, не мешайте, – заявил Аверн. – Есть ли у него ордер на арест кого-либо из нас? А если есть, то какими доказательствами он располагает?
– Я знаю, что против меня у копов ничего нет, – проговорил Монтес. – Я уже объяснил им, что перепутал девок, и меня отпустили. – Теперь он обратился к Делсе: – Вы же пришли за этими двумя субчиками, не так ли? И хотели спросить меня, знаю ли я, где они находятся. Вот они, сидят перед вами, и ничего нового вы от меня не услышите.
Ллойду по-прежнему нравился разговор, он набирал нужные обороты, становился все напряженнее. Он понимал, что Арт скоро не выдержит и сорвется, но…
– Клянусь, ниггер поганый, – Арт покачал головой и ткнул в Монтеса пальцем, как дулом револьвера, – еще хоть слово вякнешь…
– Я сказал ему, что ничего нового он от меня не услышит, – отозвался Монтес. – Ты что, оглох? Тогда прочисти уши.
Ллойду пришелся по душе и этот выпад, он поглядел Арту в лицо, но тот застыл как истукан. Но Монтес не унимался:
– Вы двое завалили все, что могли! И до того влипли, что у копов на вас найдется немало всего. Наверняка и пушки у вас засвеченные. Пристукнули кого-то и пожалели выкинуть!
Аверн посмотрел на двух наемников тяжелым взглядом.
– Черт побери, он у меня допрыгается! – Карл схватил свой «смит-и-вессон» и навел его на Монтеса. Но потом взглянул на Делсу.
Монтес взял оружие детектива.
– Он нас заложил? – выкрикнул Карл.
Ллойд приблизился к краю стола, откуда можно было увидеть выражение лица Делсы. Полицейский следил за двумя парнями, готовыми выстрелить друг в друга. Но не двигался – у Делсы еще оставалось время.
Наконец он ответил:
– Я не скажу, что у нас есть против вас. И о том, кто вас заложил, тоже не скажу.
Ллойд увидел, как Монтес качает головой и целится в Карла, который, в свою очередь, держал на мушке Монтеса.
– Я никогда о вас двоих не говорил, – заявил Монтес. – Ни одного проклятого слова. Да и зачем, с какой стати? Спросите его. У них там, в полиции, на меня ничего нет. Говорите, что я вас нанял? Ладно, тогда ответьте: сколько я вам заплатил?
Арт схватил свой револьвер.
Но выстрелил не он, а Карл. Громко, гулко – бам! – и попал Монтесу в голову. Оконное стекло за его спиной задребезжало и окрасилось кровью.
Ллойд расстегнул белую куртку, сунул руку в карман брюк и выхватил пушку, отобранную у Джерома. «Сиг» 38-го калибра, заряженный, со спущенным предохранителем. Ллойд опять подошел к столу, прицелился в Карла и выстрелил в вырез его рубашки. Потом повернулся к Арту, прицелился. Пуля попала Арту в шею. Ллойд боялся, что промахнулся, однако у обоих на лицах застыли странные мертвенные гримасы.
Ллойд повернулся, положил оружие на разделочный стол и посмотрел на Делсу.
– Чисто сработано, – похвалил его полицейский.
– С меня хватит, – заявил Ллойд. – Надоело, что уголовники торчат в моем доме. Нашли себе убежище.
– А кстати, откуда у вас оружие? – спросил его Делса.
В кабинете Уэнделла он подробно рассказал о событиях в особняке.
– Я спросил его про пушку, но это было уже не важно. Старик оказал сопротивление вооруженным преступникам и вызвал «скорую». Их отправили в больницу, приковав наручниками к носилкам. У Карла сломаны ребра, у Арта прострелены связки. Ллойд пояснил, что отобрал револьвер у Джерома, опасаясь, как бы мальчишка не наделал глупостей. А Джером заявил, будто Карл и Арт прихватили оружие вместе со всякой всячиной в одном выставленном на продажу доме на Блумфилд-Хиллс, куда вломились под видом покупателей. И это Арт приказал Джерому взять револьвер.
– Ты ему веришь? – спросил Уэнделл.
– Нет, но какая нам сейчас разница? – отозвался Делса. – Дом, который они обокрали, находится в округе Окленд, мы арестовали Карла и Арта за двойное убийство. Раз их не будут судить за кражу, то и Джерома незачем привлекать. Я объяснил ему – люди, предложившие двадцать тысяч, передумали и отменили награду. Орландо поймали, а информатор получил тысячу долларов от Бюро профилактики правонарушений. Джером спросил, где был Орландо, и я ответил ему – в доме на Пингри. Он воскликнул: «Вот черт! Дед Орландо нам так и сказал, но я не поверил, что дед способен заложить внука». А я заметил: «Хороший следователь знает, кому верить, а кому нет». Джером обиделся и ушел.
– Он еще вернется, – решил Уэнделл. – Но мне интересно другое. Почему ты поехал брать их один? Вообще без подкрепления!
– Подкрепление не было нужно. Не та ситуация. Я отправился на место преступления, чтобы побеседовать со свидетелем. И даже понятия не имел, что Карл и Арт прячутся в доме Парадизо.
– Никогда не слышал о таком идиотизме. Убийцы спрятались на месте преступления! – изумился Уэнделл и посмотрел через стол на Делсу. – Карл спросил, заложил ли их Монтес, а ты?..
– Я не собирался раскрывать карты.
– Но тебе никто ничего и не сливал…
– Вот я и помалкивал.
– И Карл решил, будто ты покрываешь Монтеса, который заложил их обоих. В общем, ты здорово их развел. Ускорил развитие событий.
– Точнее, я подтолкнул их к действию, – поправил его Делса. – Но сейчас меня больше заботит Аверн Кон. Удастся ли нам привлечь его к суду?
Он сообщил Келли:
– Аверн в махровом халате сидит у нас вместе с Джеромом; и оба ждут, когда их начнут допрашивать. Я слышал, как он говорил мальчишке, что его контора находится в Пенобскот-Билдинге – пусть заходит, если тому понадобится адвокат. Похоже, за себя Аверн не волнуется. Он пояснил, что рядом с его конторой клуб «Кокус» – на углу Конгресс-стрит. И в нем выступала Барбра Стрейзанд, когда ей было восемнадцать лет. Она тогда только начинала и пела «Вернулись счастливые дни», сначала тихо, но постепенно громче и громче. Угадай, что спросил Джером у Аверна?
– «Кто такая Барбра Стрейзанд?» – Келли растянулась в кровати с сигаретой. Свободной рукой она шутливо теребила волосы на груди Делсы.
Он повернул голову на подушке:
– Как ты догадалась?
– По твоей интонации. Он говорит так, словно его все на свете удивляет. Для Джерома существует единственная певица – Лил Ким. И он не способен отличить Барбру Стрейзанд от Рене Флеминг.
– А кто такая Рене Флеминг?
Келли склонилась к нему и поцеловала в губы, а потом осталась в той же позе, опершись на локоть, и поглядела ему в лицо:
– Ты классный парень, Фрэнк. Такой хладнокровный и невозмутимый. Столкнул этих типов друг с другом и так посмотрел на меня своими темными глазами, что я сразу успокоилась. Следила за тобой и ждала, когда они перестреляют один другого. Ты знал, что у Ллойда есть оружие?
– Хм-хм. Ты же его слышала: «С меня хватит. Надоело, что уголовники торчат в моем доме».
– Хочешь переехать ко мне? – поинтересовалась она.
– Как только мы закроем дело. Я успел получить показания Карла об Аверне.
– Об их агенте.
– И пустил их в ход. Поглядим, понравятся ли они обвинителю. Не знаю. По-моему, Аверну удастся выскользнуть из наших сетей.
– А тебе не все равно?
– Я думаю только о тебе.
Келли изогнулась, чтобы выбросить окурок в пепельницу, а затем снова легла рядом с ним.
– Ты же знаешь, что я в тебя влюблена, – сказала она. – Ты – мой мужчина, Фрэнк. И я тебя никому не отдам. – И добавила: – Если ты ответишь мне взаимностью.
– Сейчас докажу, – отозвался Делса и, обняв ее, признался, что готов ее съесть.
Келли не возражала.