355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Хэран » Закат в раю. Часть 2 » Текст книги (страница 5)
Закат в раю. Часть 2
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:28

Текст книги "Закат в раю. Часть 2"


Автор книги: Элизабет Хэран



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Глава 20

Лежа в гамаке, Джордан устало смотрел на струи дождя, срывавшиеся с крыши. До рассвета оставалось не более часа, но уснуть Джордан не мог – он всю ночь силился понять, зачем Ева скрыла от него свое родство с семьей Кортленд. Проще всего было бы предположить, что она лгала из страха, так как знала, что Макс его личный враг. Но и ее собственные отношения с семьей должны были быть, очень сложными, думал Джордан.

Джордан понимал, что у Евы нет почти ничего общего с Летицией и сестрами. Отношения с отцом, как теперь стало ясно, были откровенно враждебными. Джордан не понимал, почему Ева решилась публично обрушиться на отца в своей статье, почему тот на людях набросился на нее. Джордан был всецело согласен со всем, что написала Ева, но хотел понять, что же побудило ее поступить так. Он понимал, что дочь не приемлет жестокого обращения отца с работниками, но он не мог понять, как Ева могла столь открыто взбунтоваться против отца. Не мог он понять и того, почему никто из семьи никогда ни словом не упомянул о ней, почему она воспитывалась у родственников и почему, наконец, называла себя Евой Кингсли.

Джордан вылез из гамака и, остановившись на веранде, стал смотреть на поля. Моросил мелкий дождь. Недели через две каждое семя даст до двадцати побегов, а при обильных дождях и жарком солнце тростник вырастет до десяти футов в высоту. Через год он сможет собрать первый урожай.

Джордан уже собирался снова лечь в гамак, когда его внимание привлекло какое-то движение в тростнике: казалось, будто в темноте кто-то барахтался в грязи. «Должно быть, какое-нибудь животное», – сказал он себе, следя за медленными, неуклюжими движениями, вероятно, животное было больно или ранено. Наконец Джордан решил выяснить, в чем дело, надел сапоги, накинул на себя плащ и, захватив карабин, спустился с веранды.

Вглядываясь в странную темную тень посреди поля, Джордан с трудом шагал по раскисшей почве. Что-то большое и сплошь покрытое грязью шевелилось на земле – что именно, из-за темноты и мороси разглядеть никак не удавалось. Внезапно где-то совсем рядом раздался стон.

– Боже мой! – сказал Джордан.

– Помогите!

Голос был очень слаб. Сделав несколько шагов, Джордан увидел на земле чью-то руку и тут различил в густой грязи очертания человеческой фигуры. Мужчина, лежавший на земле, время от времени стонал, как будто от страшной боли.

– Я помогу вам. Сможете встать? – спросил Джордан, наклоняясь.

– По… постараюсь.

– Кто вы?

– Элиас.

– Элиас… из Уиллоуби?

– Да, сэр…

Джордан попытался приподнять Элиаса. Раздался крик боли. «Это Макс избил Элиаса!» – понял Джордан.

– Я пойду за помощью, – сказал он и подумал, что без носилок не обойтись.

Вскоре Джордан вернулся с Саулом и Ноем. Уложив Элиаса на импровизированные носилки – лестницу с положенной на нее доской, они перенесли его в барак. При свете фонаря Джордан увидел на лице Элиаса многочисленные раны и кровоподтеки. Обе руки сильно распухли, скорее всего, были переломаны, видимо, Элиас закрывался руками от ударов по голове. Глядя, как дрожит и стонет Элиас, Джордан почувствовал, что его переполняет ярость.

– Нужно смыть с него грязь. Отнесем его к реке, – решил Джордан. Канаки бережно подняли носилки.

После этого Элиаса одели в широкую рубаху и мешковатые брюки одного из братьев Занг и осторожно уложили в постель. Все с ужасом смотрели на его израненную спину, свежие синяки и раны на лице. Убедившись, что кисти рук у Элиаса не сломаны, Джордан туго перебинтовал их. Канак с трудом дышал, по всей видимости, у него было сломано несколько ребер: не оставалось сомнений, какому страшному избиению вновь подвергся Элиас.

– Это Макс избил тебя? – спросил Джордан и тут же подумал, что сейчас нужно хотя бы на время оставить беднягу в покое.

Элиас покачал головой. Вдруг глаза его испуганно распахнулись – он вспомнил о случавшемся.

– Молчи, Элиас, не будем сейчас об этом. Помни: здесь ты в безопасности. Как только взойдет солнце, я пошлю в Бабинду за доктором. А пока я ничем больше не могу помочь тебе. Потерпи! От боли помогает ром, выпей немного.

– Мистер Джордан… сэр, я не могу оставаться здесь. Я должен вернуться… к мистрис Летиции, – задыхаясь, прошептал Элиас. Он попытался приподняться, но, застонав от боли, снова упал на постель.

– Элиас, тебе нельзя туда возвращаться. Если Макс узнает, что ты был здесь, он может убить тебя. А за Летицию не беспокойся.

– Ей плохо… очень плохо… у нее рана на голове, сэр….

– Рана на голове? Что случилось?

– Она упала… с лестницы. Хозяин… все это очень странно, сэр, но он не стал помогать ей. Мило Джефферсон., и я… мы вдвоем втащили ее в дом. У нее рана на голове, но хозяин запретил посылать за доктором в Бабинду. Я не знаю… выживет ли она, сэр.

– А что же случилось с тобой? – спросил Саул, понимая, что это еще не все.

– Мило Джефферсон побил меня, сэр. За… – Элиас стыдливо замялся, – за то, что я посмел дотронуться до миссис…

– За то, что помог внести ее в дом? – с недоумением спросил Джордан.

– Нет, сэр. Перед тем, как мистрис Летиция пошла в дом… мы долго говорили с ней, и она пожала мне руку. Мило Джефферсон видел это. Он сказал, что я не имел права касаться белой женщины.

Джордан с отвращением покачал головой:

– Как только рассветет, я сам поеду в Уиллоуби. Посмотрим, что можно сделать. А ты, Элиас, останешься здесь. Для своей миссис ты сейчас ничего больше не можешь сделать.

Джордан ушел в дом и долго мерил шагами веранду. Рассветет еще только через час. Лекси и Силия, конечно, послали бы за доктором, если в этом есть необходимость, но Джордан знал, что последнее слово в этом доме все равно останется за Максом. И, судя по словам Элиаса, рассчитывать на то, что Макс поможет жене, не приходилось…

Уоррен привез Лекси и Силию в Уиллоуби. У запертых ворот прохаживался Мило Джефферсон. Девушки, выйдя из коляски, с удивлением посмотрели на него.

– Что случилось, Мило? Почему ты стоишь тут, как часовой? – спросила Лекси.

Мило молча посмотрел на девушек и открыл ворота.

– А вам, мистер Моррисон, нельзя, – сказал он, преграждая путь Уоррену.

– В чем дело? – вмешалась Силия. – Уоррен мой жених!

– Таков приказ вашего отца, мисс Силия.

– Что тут происходит? – воскликнула Лекси. Мило, не обратив на ее слова внимания, запер замок. Девушки с испугом увидели у него за поясом рукоятку пистолета.

Взволнованные Силия и Лекси быстрым шагом шли к дому.

– Что-то случилось, – сказала Лекси, – я просто чувствую.

– Ерунда, – ответила Силия. – Что может случиться?

– Мило Джефферсон не так-то часто дежурит у ворот, Силия, – с раздражением сказала Лекси. Привычка Силии в упор не замечать очевидных, но неприятных вещей всегда крайне раздражала ее. – Пока нас не было, здесь что-то произошло! Надеюсь, по крайней мере с мамой все хорошо. Ты же видела, как она волновалась вчера вечером!

Девушки вошли в дом. Бледный и необычайно подавленный Макс сидел в гостиной. Сначала Лекси подумала, что он сильно выпил накануне, но тут же поняла, что отец не спал всю ночь.

– Привет, отец! – бодро сказала Лекси. – А где мама?

Макс поднял на нее мутные глаза:

– Где вы были?

– А… разве мама тебе не сказала? – Лекси предостерегающе взглянула на Силию. – Она сама предложила, чтобы мы остались на ферме Моррисонов, – слегка солгала Лекси. Ей совершенно не хотелось выслушивать раздраженные нотации Макса: она боялась, что Силия расскажет отцу, что они одни, без матери, провели эту ночь на личной ферме холостяка Уоррена.

Услышав эту ложь, Силия почувствовала себя крайне неловко, но отец, казалось, ничего не заметил.

– Где же мама? – с нетерпением повторила Лекси. Силия тем временем направилась в комнату матери. Макс молчал и даже не поднял головы.

– А почему Мило дежурит у ворот? – продолжала Лекси. – Что-то случилось ночью, да, папа?

– Я не желаю никого видеть, – коротко ответил Макс.

– Почему?

– Потому что не хочу! Разве не ясно?

– Нет, папа…

Послышался стук в дверь. Макс вздрогнул и вскочил на ноги.

– Кто там? – крикнул он. Лекси заметила, как взволнован отец, и встревожилась еще сильнее.

– Это я, хозяин, Мило, – послышался голос Джефферсона.

Макс подошел к двери:

– Я сейчас занят, Джефферсон. Что там у тебя? Сам решай, ты все знаешь…

– Я только хотел сказать вам… Элиас ушел, хозяин.

– Как ушел? Куда?

– Не знаю, хозяин. Ночью он убежал куда-то. Я думал, что он вернется.

– О черт! Поставь кого-нибудь на ворота и ступай разыщи его! – воскликнул Макс, хватаясь за голову. Не хватало еще, чтобы Элиас рассказал кому-нибудь о Летиции! А может быть, он решил пойти к констеблю Хокинсу?

– Понял, хозяин, – ответил Мило. «Элиас, – подумал он, – после ночной трепки уполз куда-нибудь умирать. Что же, придется найти его и заставить замолчать навсегда». Мило едва не спросил Макса о Летиции, но, увидев испуганное и непонимающее лицо Лекси, понял, что Макс ничего еще не объяснил ей.

Войдя в спальню матери, Силия охнула. Из глаз ее брызнули слезы.

– Мама! – воскликнула она, бросаясь к постели. Летиция лежала со сложенными на груди руками, ее лицо было смертельно бледно. Силия в ужасе смотрела на мать, не зная, жива она или нет: у самого виска ее Силия видела распухшую, покрытую запекшейся кровью рану. – Мама! Мама! Ответь мне!

В комнату неслышно вошла Зета. Глаза ее были заплаканы.

– Что с мамой, Зета? – дрожащим голосом спросила Силия.

– Она упала, мисс Силия. – Голос Зеты задрожал от рыданий. – Она… не встанет?

В комнату вошла Лекси.

– Как она упала, Зета? – спросила она, услышав последние слова служанки.

– Не знаю, мисс… – Зета опустила голову.

– Ты этого не видела?

– Нет, мисс. Мастер Кортленд сказал, что… она упала с лестницы на веранде.

– Наверное, он же и столкнул ее… – со злостью пробормотала Лекси. Повернувшись к постели, она бережно поправила безжизненно откинутую руку матери, и в глаза ей бросились синяки на пальцах. – Нам не нужно было оставаться у Моррисона, Силия. Здесь случилось что-то ужасное. Отец сам не свой. И Элиас куда-то подевался.

– Она же не… умрет, да, Лекси? – испуганно спросила Силия, присев на постель матери.

– Перестань! Сейчас нам нужно быть сильными. Для мамы.

– Но ей ведь нужен врач!

– Да. Я скажу Мило, чтобы он… я не понимаю, почему папа еще не послал его за доктором!

– А может быть, он послал Джабари?

– Джабари здесь, мисс, – сказала Зета. – И я слышала, как мастер Кортленд и Мило Джефферсон о чем-то спорили ночью. – Зета опустила глаза, не зная, следовало ли ей упоминать об этом. Она всегда панически боялась Макса, а сейчас больная хозяйка не могла ее защитить.

– Зета, о чем они спорили?

– Хозяин сказал, что никого не хочет видеть, – оглянувшись на дверь, ответила Зета. – Он не собирается даже позвать доктора! У мистрис стала распухать рана, и Мило хотел позвать врача… он все повторял, что мистрис срочно нужна помощь, – воскликнула Зета и, расплакавшись, выбежала из комнаты.

Силия и Лекси переглянулись и без слов поняли друг друга: их отец пытался убить мать.

Джордан вышел к главным воротам. Рядом с ним, держа лошадь под уздцы, шел Райан О'Коннор.

– Гони как можно быстрее, – сказал Джордан. – Только будь поосторожнее, Райан.

О'Коннор кивнул и пустил лошадь в галоп. Джордан смотрел ему вслед. Впереди, ярдах в пятидесяти, остановился фургон, из которого неловко выбралась невысокая фигура. Фургон тут же тронулся. Джордан узнал Еву.

– Где вы были, Ева? – спросил Джордан, когда она подошла.

Ева заметила, что он говорит с ней, как ни в чем не бывало. «Сдерживает себя, – с раздражением подумала Ева, – и выскажет все, что думает, в подходящий момент». Она понимала, что заслужила упреки, но сдержанность Джордана отчего-то рассердила ее, и Ева тут же пообещала себе, что вернется в Эдем только для того, чтобы извиниться перед Гэби и все объяснить ей. А что касается Джордана, то…

– Я не собираюсь извиняться, что не сообщала вам о моей связи с Максом и Летицией. Они не мои родители и…

– Ева!

– Я не оправдываюсь. Макс Кортленд мерзкий человек, и… у меня нет ничего общего ни с ним, ни с матерью, ни с сестрами. Сестры всем говорят, что я их дальняя родственница, и меня это вполне устраивает. А они, по-моему, пустые и надутые куклы. Мои родители – это мои дядя и тетя. Они воспитали меня. Они любили меня…

– Ева…

– Хотите что-то сказать? Говорите же скорее, и покончим с этим.

– Ева, сейчас не время говорить об этом. С Летицией… произошла беда.

Ева непонимающе посмотрела на него.

– Здесь Элиас. Его сильно избили. Опять.

– Что значит опять? И что с моей… матерью? – Ева с ужасом представила себе, что мать, возможно, пострадала, пытаясь защитить ее от отца.

– Дня два назад Летиция рассказала мне, что Макс избил Элиаса так, что были основания опасаться за его жизнь. Я сказал, что у меня есть для него место, и, слава богу, он пришел ко мне. Но Мило Джефферсон успел избить его до потери сознания. Элиас дополз сюда по полям. Он сказал мне, что ваша мать упала с веранды и сильно поранила голову. Макс даже не послал за врачом, так что я отправил Райана за доктором Беннеттом. Потом он заодно осмотрит и Элиаса.

– Макс не допустит, чтобы вы привели врача!

– По всей видимости, – хмуро ответил Джордан. Внезапно его осенила прекрасная идея. – Но… вы-то, как дочь, имеете полное право привести его!

– После моей статьи… я не думаю, что он вообще захочет меня видеть, с доктором или без него, – тяжело вздохнув, сказала Ева.

– Возможно, Лекси или Силия сумеют повлиять на него?

– Сомневаюсь. Я ничего не могу сделать, Джордан. Мне же нет дела до Летиции, разве не так? – Ева вздернула подбородок и отвернулась, едва сдерживая слезы.

Глава 21

– Ева! Где ты была? – воскликнула Гэби, входя через заднюю дверь. Ева через плечо быстро взглянула на Джордана:

– Я переночевала у Мэри Фоггарти. Это в городе, недалеко от мэрии… где проходил вечер.

Гэби слегка нахмурилась.

– Мы очень волновались. Тебе бы следовало предупредить нас. – Гэби посмотрела на Джордана и подумала, что ему, наверное, сейчас немного неловко. – Ну, как повеселилась? Собрала сплетен для своей заметки?

Ева почувствовала себя предательницей и поняла, что не в вилах взглянуть сейчас в доверчивые голубые глаза Гэби.

– Нет, Гэби. Никакого веселья не было… и я не знаю, о чем писать.

– Жалко.

«Я пообещала Жюлю заметку, я не могу подвести его! Нужно придумать что-то, объяснить ему!» – с отчаянием подумала Ева.

– Я, пожалуй, пойду проведаю Элиаса, – сказал, извинившись, Джордан, но Гэби, думая, что Еву что-то расстроило, его не расслышала.

– Что, твой молодой человек испортил тебе весь вечер? – спросила Гэби, когда Джордан ушел.

– Нет, Гэби… и я же говорила тебе, что Ирвин мой знакомый, и только! – воскликнула Ева. Внезапно она со стыдом поняла, что даже не попрощалась вчера с Ирвином: она спешила к Нибо, который должен был отвезти ее к Мэри. – Я ушла очень рано… и оставила Ирвина.

– Джордан тоже вернулся рано, – хмуро ответила Гэби, – и был не очень-то разговорчив. Что-то все вы вернулись оттуда не слишком радостные.

Еве совсем не хотелось думать о том, как сильно расстроился Джордан.

– Гэби… мне нужно сказать тебе кое-что важное…

В этот момент в дом с визгом вбежали Джош и Билли.

Ева замолчала. Гэби строго выговорила сыновьям за учиненный шум, но дети никак не хотели успокаиваться.

– Прости, Ева, я обещала сходить с ними в город за новыми башмаками. Сама видишь, как им не терпится, – сказала наконец Гэби. Из гордости она умолчала о том, что для мальчиков это должны быть первые башмаки, купленные в магазине – все прежние достались им от родных и друзей семьи. – Мы скоро вернемся. Мы поговорим с тобой после, хорошо?

– Конечно! Это вообще не… – Ева едва не сказала, что все это совсем не важно, но снова лгать Гэби, после данного себе обещания все рассказать, ей совсем не хотелось. – Это подождет, – тихо закончила она.

Райан О'Коннор вернулся на плантацию вместе с доктором Беннеттом только к середине дня. Доктор выглядел очень усталым – в последние десять лет он был единственным врачом в Джеральдтоне, Бабинде и Ингхэме.

Тщательно осмотрев Элиаса, доктор повернулся к стоявшему у дверей Джордану: – У него сломаны по крайней мере три ребра, – хмуро сказал доктор Беннетт. – Вокруг почек сильные синяки – боюсь, работать он не сможет несколько недель. – Доктор испытывающее посмотрел на Джордана, явно ожидая вспышки раздражения.

– Пусть отдыхает столько, сколько будет нужно, – с жалостью взглянув на Элиаса, ответил Джордан.

Доктор Беннетт пристально посмотрел на Джордана. За свою практику он уже не раз видел, как плантаторы жестоко избивали чернокожих рабочих.

– Скверные травмы. Видно, бедняге досталось, – сказал доктор. В его голосе звучало откровенное осуждение. – Если вы хотите, чтобы ваши люди работали как следует, нельзя наказывать их таким образом!

Джордан вздрогнул – он понял мысль Беннетта.

– Я не бью своих рабочих! – запротестовал он.

Доктор Беннетт сурово сжал губы – он явно не верил Джордану. При других обстоятельствах Джордан объяснил бы ему, что произошло, но сейчас он был поглощен мыслями о Летиции и не имел ни сил, ни желания что-либо доказывать доктору.

Джордж Беннетт, укладывая в сумку свои инструменты, думал о сотнях канаков, которых ему пришлось лечить после побоев, нанесенных плантаторами или их надсмотрщиками. Никто из фермеров никогда еще не признался в содеянном, а увечья неизменно списывались на несчастные случаи или драки среди самих рабочих. Доктор давно уже испытывал крайнее отвращение к этой привычной жестокости и не раз серьезно подумывал об отставке, о спокойной жизни где-нибудь в маленьком домике, у реки, как можно дальше от цивилизации.

Уже начинало смеркаться, когда Джордан, Ева и доктор Беннетт подъехали к плантации Уиллоуби. Ни Джордан, ни Ева не особенно удивились при виде запертых ворот и охраняющего их канака, но доктор Беннетт был откровенно озадачен.

– Мы желаем видеть мистрис Кортленд, – сказал Джордан сторожу. Тот, с широко раскрытыми от удивления глазами, переминался у ворот.

– Я… простите, сэр – запинаясь, заговорил канак, – но мне велено никого не пускать сюда.

– Это врач для мистрис Кортленд! – сказала Ева.

– Врач… а, доктор! – растерянно пробормотал канак, изможденный малый лет двадцати. Мельком оглянувшись на дом, он подошел чуть ближе к воротам. – Простите меня, мистер, но… хозяин обещал выпороть меня кнутом, если я впущу кого-нибудь… – опасливо сказал он, опустив глаза: ему сразу вспомнился бедняга Элиас. Ева и Джордан переглянулись – в глазах молодого канака явственно читался смертельный страх.

– Элиас в безопасности, и доктор уверен, что он поправится, – тихо сказал Джордан.

Молодой канак в замешательстве посмотрел на Джордана.

– Как тебя зовут? – спросил Джордан.

– Ге… Генри, сэр, – сильно волнуясь, ответил юноша. Смысл слов Джордана наконец дошел до него, и удивление на его лице внезапно сменилось облегчением.

– Вот что, Генри, я понимаю, что ты не имеешь права открыть ворота без разрешения, но ты же можешь сходить и спросить у мисс Силии или мисс Александры, хотят ли они, чтобы доктор осмотрел их матушку?

Генри напряженно слушал Джордана. Заметно было, что тот не особенно быстро соображает и явно боится взять на себя такую ответственность.

– Я… за это, верно, мне не попадет, – почесав курчавую голову, ответил он. Джордан подумал, что в этом никак нельзя быть уверенным. Генри повернулся и радостно помчался к дому.

На веранде, потягивая ром, сидел Макс. С дороги его не было видно, но сам он отлично видел все, что происходило у ворот. Макс узнал Джордана и Еву и почувствовал сильнейшее раздражение оттого, что они посмели явиться сюда. Макс тут же решил, что не допустит доктора к Летиции. Увидев, что Генри оставил свой пост, Макс вскочил на ноги и помчался навстречу затрясшемуся от страха канаку.

– Кто позволил тебе оставить ворота? – заревел он.

Почувствовав запах рома, исходивший от Макса, и увидев перед собой его безумные глаза, Генри задохнулся от ужаса.

– Я… только…

– Тебе же сказано было не покидать ворота! – рявкнул Макс. Кулак его просвистел в воздухе и с силой врезался в лицо канаку. Генри, закрыв лицо руками, рухнул прямо в цветочную клумбу. Макс размахнулся и попытался пнуть его ногой, но канак успел отодвинуться в сторону, и Макс, прошипев какое-то ругательство, ринулся к воротам.

– Чего надо? – зарычал он в лицо Джордану, едва взглянув на Еву и доктора.

– Мы привезли доктора… маме… – ответила Ева, раздосадованная тем, как тихо и испуганно прозвучал ее голос.

– Какого дьявола ей доктор? – загремел Макс.

– Мы узнали, что она упала, – начал Джордан.

– Кто это сказал?

Джордан видел, что Макс пьян. Это обеспокоило его еще больше, так как Макс в таком состоянии явно не мог отдавать себе отчет в серьезности травм Летиции.

– Какая разница?

– Такая! – закричал Макс. – Если бы моей жене был нужен врач, я сам бы послал за ним.

– Прошу, позволь доктору Беннетту осмотреть ее! – умоляюще произнесла Ева и с отвращением заметила, что по лицу Макса промелькнуло что-то похожее на наслаждение.

– Это же я, Макс, – сказал вдруг Джордж Беннетт. – В самом деле, ничего же не случится, если я осмотрю ее!

Макс и бровью не повел и продолжал злобно смотреть на Джордана.

– Верни мне Элиаса, а там посмотрим! – вдруг насмешливо фыркнул он. Он уже успел догадаться, что Элиас ушел в Эдем. Мило не смог отыскать его, и никто, кроме Джордана, не осмелился бы дать убежище Элиасу.

– О боже! Как ты можешь торговаться? Речь идет о жизни твоей жены!

– А ты признаешь, что Элиас у тебя? – напирал Макс.

– Элиас никогда не вернется, – ответил Джордан. – Мило Джефферсон избил его так, что доктору Беннетту пришлось осмотреть его.

Макс на мгновение смешался – Мило ничего не сказал о том, что бил Элиаса.

– Не твое дело! – прорычал он наконец. – Это мои канаки, и ты не имеешь права укрывать беглеца!

– Это ты не имеешь права так обращаться с ними! – Джордан почувствовал, что теряет терпение. – Но говорить с тобой бесполезно! Так ты впустишь доктора Беннетта или нет?

– Я, по-моему, уже ясно высказался!

– Хорошо, Макс. Мы скоро вернемся. Вместе с констеблем Хокинсом, – ответил Джордан.

Хотя Макс хорошо понимал, что Хокинс никогда не посмеет пойти против его воли, взгляд его при словах Джордана преисполнился холодной ненавистью.

– Делай что хочешь, но ни ты, ни кто-либо еще никогда не войдет сюда без моего разрешения!

«Как он может быть так бездушен, так жесток к ней?» – подумал Джордан.

– Так-то ты заботишься о своей жене? – спросил он и с изумлением увидел, что в глазах Макса мелькнуло что-то похожее на отчаяние – отчаяние затравленного зверя. Но через мгновение это выражение вновь уступило место непреклонной злобе.

Джордан и доктор Беннетт с удивлением поняли, что сейчас Макс, будто забыв об их присутствии, смотрит только на Еву. Он изучающее глядел на нее, стараясь найти в ее чертах какой-нибудь намек на свое отцовство. Никогда раньше он не задумывался о том, от кого она могла унаследовать блестящие черные волосы, светло-оливковую кожу и миндалевидный разрез глаз, почему она так непохожа на Силию, Александру и даже на Летицию. Конечно, все дочери были слишком разные, и внешность Евы никогда не бросалась ему в глаза. И никогда раньше Макс не задумывался, почему его собственный ребенок родился с серьезным физическим недостатком – до этого дня такой вопрос просто не приходил ему в голову.

Доказательство предательства жены было сейчас здесь, прямо перед ним, оно смотрело ему в лицо. Он внезапно почувствовал себя чудовищно одураченным – да, он оказался рогоносцем: жена, которой он безгранично доверял, обманула и предала его.

Макс ощутил приступ тошноты. Он с усилием проглотил слюну, боясь, что сейчас его вырвет. Одно дело выгнать Еву из дому, отказать ей в наследстве и совсем другое – услышать, что она не его дочь. Его мужская гордость была задета, но сейчас Макс в первый раз понял, что муки, терзающие его, – в действительности муки разбитого сердца, муки погибшей любви.

Перед его мысленным взором встала Ева, какой он помнил ее, – упрямый, своенравный ребенок. Ее характер, ее непослушные кудри делали ее иногда очень похожей на детеныша львицы. Как отчаянно стремилась она не отстать от старших сестер в любом опасном деле! Сейчас Макс наконец признался себе, что всегда в душе восхищался твердостью духа дочери, ее подчеркнутой независимостью. И лишь сейчас он понял, почему Летиция отправила ее к родным: все эти годы она боялась, что он узнает правду.

Макс с испугом почувствовал, что на глаза у него наворачиваются слезы, поспешно отвернулся и нетвердым шагом поплелся прочь.

– Уезжайте, – пробормотал он.

– Я буду в городе дня через два! – крикнул вдогонку ему доктор Беннетт. – Пошлите за мной, если будет нужно!

Макс не ответил.

В последующие два дня Летиция то приходила в сознание, то вновь впадала в беспамятство. Силия и Лекси были при ней день и ночь и молили Бога об улучшении ее состояния, но Летиция, казалось, слабела с каждым часом. Дочери были в замешательстве: в бреду мать постоянно звала Еву.

– Зачем она зовет Евангелину? – спросила в сотый раз Лекси.

– Не знаю, – огрызнулась Силия, – но она ни разу не позвала нас. Я… просто ничего не понимаю!

Девушки переглянулись. Звать Еву им не хотелось, но, если они хотели спасти жизнь матери, выбора у них не оставалось.

Макс сидел на охапке сена в конюшне, подавшись вперед, уперевшись локтями в колени. Между ногами у него стояла откупоренная бутылка. Лицо Макса посерело от давно небритой щетины, рубашку он не менял три дня, и от него несло потом. Мило подумал, что никогда еще не видел хозяина в таком жалком виде.

– Так дальше нельзя, хозяин, – сказал Мило, глядя, как Макс осушает бутылку.

– Молчи, Джефферсон! – промычал Макс. – И каково было бы тебе узнать, что твой ребенок – на самом деле не твой? – У Мило не было ни жены, ни детей, но сейчас это было не важно. Мило же мужчина, думал Макс, он должен понять, каково сейчас ему!

– Все это дела минувшие, хозяин. Ничего хорошего не выйдет, если так ворошить прошлое.

– А что, может быть еще хуже? – фыркнул Макс.

Мило кисло поморщился. «Хуже тебе было бы узнать, что отец Евы – канак», – подумал он.

– Может быть, хозяйка сама все расскажет, когда придет в себя, – сказал Мило, молясь про себя, чтобы Летиция солгала и не рассказала правду об отце Евангелины.

– Она поклялась мне, что не расскажет. Так какого дьявола я должен тогда заботиться о ней?! Да пусть забирает свой… секрет с собой в могилу!

Мило внимательно и недоверчиво посмотрел на Макса. Неужто он и в самом деле позволит жене умереть, хотя может помочь ей прямо сейчас?

– Да бросьте, хозяин… вы же не всерьез это… – осторожно сказал он.

Макс едва заметно двинул бровью, и Мило понял, что сейчас тот говорит очень серьезно. Мило еще раз внимательно посмотрел на него. Макс тяжело дышал, с него лил обильный пот. Несмотря на то что он был сильно пьян, лицо его выглядело белее мрамора. «Выглядит ужасно, – со страхом подумал Мило. – Тяжелый удар – узнать, что ребенок не твой. Еще помрет от разрыва сердца… а если умрут и Летиция, и Макс, что будет со мной?»

– Если я открою вам правду, хозяин… вы поможете миссис?

– Смотря какую правду, – грубо ответил Макс. – Если это кто-то из моих дружков… снюхался с моей женой… я убью его!

– Он не из ваших друзей, хозяин.

До отуманенного ромом сознания Макса неожиданно дошло, что Мило говорит как-то уж слишком уверенно, и он пристально посмотрел на него. Лицо Макса стало медленно наливаться кровью.

Мило в отчаянии сжал зубы. «Зачем только было начинать про это!» – мысленно выругался он.

– Ты что-то знаешь, Джефферсон?

Мило вздрогнул. Он хотел сказать что-то, но его внезапно хватил страх, и язык прилип к гортани: непредсказуемый гнев Макса мог сейчас обрушиться и на него.

– Нет… ничего… конкретного, хозяин… – слегка запинаясь, пробормотал он.

– Так какого же дьявола тогда болтаешь? Или ты знаешь что-нибудь или нет! И если знаешь – говори же прямо, Джефферсон… помоги мне! – Макс вскочил на ноги и шагнул к Джефферсону, со страхом смотревшему на него.

– Я… ничего не знаю, хозяин. Правду говорю.

– Я не верю тебе! Видел ты кого-нибудь? Кто терся около нее? – Макс помнил, что как раз незадолго до рождения Евы он сам увлекся Катэлиной Хейл. Конечно, он был так занят мыслями о ней, что ничего не видел вокруг себя. Его обвели, обманули под самым носом!

При этой мысли Макс замычал от бессильного гнева и тотчас дал себе слово сейчас же вышибить, если понадобится, всю правду из этого ничтожного Мило.

Мило Джефферсон слишком давно и хорошо знал Макса и, увидев его тяжелый, прищуренный взгляд, понял, что выбора у него не осталось: нужно было немедленно все рассказать Максу.

– Это было давно, хозяин. Я помню только одного человека, который общался с миссис… его звали Лютер Амос. Я избавился от него, хозяин. Я подумал, что он слишком сдружился с ней и стал забывать о работе. Я никогда не слышал ни о ком другом. Клянусь.

Макс застыл на месте – казалось, его поразила молния. Несколько секунд он молчал, переваривая услышанное.

– Лютер… Лютер Амос… Этот занюханный ирландский канак? – медленно произнес Макс. Сама мысль о Лютере поначалу показалась ему смехотворной. Но Ева… ее черные волосы, смуглая кожа, ее черные глаза… Неужели это возможно?

– Да, хозяин, – ответил Мило. Лицо Макса, покрытое потом, серело на глазах. – Миссис и Лютер очень… подружились. Не думаю, что между ними могло быть что-нибудь… он был простым рабочим… но кажется, что миссис Летиции он нравился.

– Канак… – растерянно пробормотал Макс и ошеломленно покачал головой. – Моя Летиция… и канак!

Мило, не отрывая взгляда, смотрел на Макса. Теперь он ясно осознал, что, выдав ужасную тайну Летиции, подверг настоящей опасности и свою собственную жизнь. С другой стороны, разве мог он не рассказать Максу о Лютере? Дав понять Максу, что знает что-то об отце Евы, Мило не оставил себе выбора – и теперь разговор с Максом стал игрой с самой смертью.

Мило затаил дыхание. Он понимал, что сейчас, в эти мучительные секунды, решается его судьба.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю