355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Граменицкая » Хроника Торнбери » Текст книги (страница 5)
Хроника Торнбери
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:52

Текст книги "Хроника Торнбери"


Автор книги: Елена Граменицкая



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

Что я могла ей ответить? Что через две сотни лет я была полностью с ней согласна и поддерживаю ее точку зрения? Ибо без огня, без искорки, зажженной между двумя человеческими душами, ничто не вечно, все обращается со временем в прах.

Мне хотелось все больше посмотреть на избранницу нашего хозяина и составить свое собственное мнение о ней, и, если получится, то и ощутить, какие чувства связывают этих двух людей. Настоящую любовь увидеть, пощупать, даже на подсознательном уровне – легко, я всегда в этот момент ощущала нарастающее тепло в сердце, и губы сами по себе растягивались в глупую улыбку неважно при виде молодой пары, воркующей друг с другом как голубки или при виде убеленных сединами старичков, просто молча держащих друг друга за руки. В этот момент я всегда старалась отвернуться, чтобы не помешать им, не разрушить очарования, взаимно насыщения чистым божественным чувством. Поэтому, стоило бы мне только взглянуть на избранницу хозяина, я бы уже точно знала, искренна она или преследует какую либо цель.

Время шло, и моему желанию суждено было сбыться. Великий Оскар Уайльд в который раз оказался прав – будьте осторожны со своими желаниями, они имеют привычку исполняться…

Через несколько дней я начала замечать изменения в поведении слуг, они стали суетливы, взволнованы, беспокойно переговаривались друг и с другом по углам, с утра до вечера тщательно убирая каждый сантиметр дома. В воздухе повисло напряжение и неясное ожидание какого– то события. Тайну открыла как обычно Розалинда, пришедшая поболтать ко мне после завтрака. Мы готовимся принять новую наемную прислугу, мисс, а также слуг хозяина из лондонского дома, потому что вчера утром пришло известие о его возвращении, и не одного, а с целой компанией гостей, в числе которых будет его невеста – холодная луна, леди Мортон. Сами увидите!

Сначала я почувствовала огромную радость, что наконец то снова увижу его. После рассказов Фриды, я уже была готова взглянуть на сэра Фитцджеральда совершенно с другой стороны. Его молчаливость и замкнутость, которую я принимала за надменность и холодность более не отпугивали меня, Фрида была его отражением, женщина, посвятившая ему всю свою жизнь, он приобрел ее черты характера, которые мне так же поначалу казались неприветливыми и невежливыми, что на самом деле было только защитной оболочкой для тонкой и ранимой души.

Но постепенно радость от ожидания встречи сменилась грустью, ведь с ним прибывает его будущая жена! Но что же ты хотела, дорогая моя, твое желание познакомится с леди Анной поближе, сбывается на глазах! То, что она приедет было абсолютно точно, слуги только и говорили, что хозяин дал распоряжение подготовить все свободные комнаты для приема гостей. Он устраивает пышный бал в честь его избранницы, и разослал приглашение всем ближайшим соседям и родственникам леди Анны. Я уже предвкушала интереснейшее зрелище, так как еще не разу не присутствовала на балах, читала о них в книгах или видела на экране, но почувствовать атмосферу настоящего бала мне не приходилось ни разу (пожалуй не надо было в этот момент вспоминать о своем школьном выпускном!! Спустя пару сотен лет важное светское мероприятие превратится в извращенное подобие, грустный фарс). Я с нетерпением ждала будущих событий, готовых внести разнообразие в скучную сельскую жизнь, но никак не предполагала, что они начнут развиваться столь стремительно и неожиданно для меня.

7 июля был особенно важный день, казалось, что все вокруг просто сошли с ума, готовясь к завтрашнему приезду хозяина и его почетных гостей. Я даже боялась выйти из комнаты, чтобы не сбить какую-нибудь шуструю горничную, несущуюся по коридору с ворохом свежего постельного белья. Почти все закрытые комнаты огромного дома были приведены в боевую готовность для приема временных постояльцев. Чтобы никому не мешать, я уже решила выйти на прогулку в парк, как в комнату постучалась Фрида.

– Мисс Хелена (она иногда звала меня так на испанский манер), не желаете ли немного пройтись по аллеям, мы явно лишние в этом суетном месте, и нам должно на время удалиться.

Я с радостью согласилась, потому что уже собиралась подняться к ней самой и предложить то же самое.

Мы поскорее покинули дом, и вышли в парк. Я видела, что миссис Фрида чем то подавлена, и не решается начать разговор, и когда наше молчание стало слишком продолжительным, то осмелилась заговорить первой, так как понимала, что Фрида намеренно вызвала меня на прогулку, чтобы о чем то поведать, просто ей не хватает смелости.

– Дорогая моя миссис Фрида, я чувствую, что Вас что-то тревожит, прошу Вас, откройтесь мне, я выслушаю Вас с большим вниманием. Что – то произошло, что я не знаю? Умоляю, поведайте мне.

– Нет, дорогая Элен, ничего не случилось, все в полном порядке и я жду не дождусь завтрашнего дня, чтобы увидеть, наконец, моего любимого мальчика. Но вот здесь (Фрида прижала руку к груди) – вот здесь, мисс, у меня поселилась тревога, предчувствие надвигающейся беды, откуда она – не знаю. Что может угрожать моему сыну? Я не нахожу ответа, сколько бы не искала. Возможно, меня тревожит его выбор, я уже долгое время не могу найти себе места, был ли он правильным?

– Дорогая Фрида, не надо так переживать, ведь это Вы воспитали его, именно Вы научили его быть добрым и справедливым, самым лучшим, он мог сделать только правильный выбор, доверьтесь ему, все будет хорошо! А, если даже, он передумает, разве, он не вправе изменить свое решение и отменить помолвку?

Фрида удивленно и испуганно взглянула на меня.

Ее темные глаза вспыхнули на миг и вновь потускнели, погрустнев.

– Безусловно, сэр Фитцджеральд свободен в своем выборе, но позор, что будет навлечен на семью леди Мортон в случае отказа, не позволит моему сыну так поступить, поэтому своим благородством он загонит сам себя в ловушку и вынужден будет жениться на леди Анне…. тем более он готовился к этому шагу с раннего детства.

Я перестала понимать Фриду.

– Тогда что Вас беспокоит, если это решение принято очень давно и нет смысла что– либо менять?

Миссис Альварес выглядела совершенно растерянной, и мне стало очень жаль пожилую женщину, я взяла ее за руку и молча ждала.

– Не знаю, мисс, не знаю, возможно, просто пришла старость, и я начинаю волноваться из за разных пустяков, но меня пугает будущее, я не вижу света впереди, только одна тьма надвигается на нас. Боже милостивый, спаси и сохрани моего дорогого Фитцли!!

Мне стало не по себе, неужели Фрида предчувствует беду? Что ее настораживает? Странно, но моя интуиция молчала, я лишь с нетерпением ждала завтрашнего дня, когда увижу, наконец, нашего хозяина.

Но нужно было успокоить напрасно волнующуюся женщину, скорее всего все ее страхи возникают из-за преклонного возраста.

– Все будет хорошо, дорогая миссис Фрида, мы должны в это верить. Я прочла в одной книге, сейчас не могу вспомнить ее названия, но смысл ее в том, что мы сами своими мыслями создаем будущее, планируем его, и все зависит только от того, что в нас преобладает – страх или надежда на лучшее. Результат станет аналогичным. Поэтому давайте думать только о хорошем, и будущее наше будет светлым и радостным.

Пожилая женщина с благодарностью улыбнулась.

– Мисс Элен, я всегда говорила, что восхищаюсь Вашими разумными речами, и позвольте сказать без обиняков, я не встречала еще более достойного и интересного собеседника. Я благодарна судьбе, что свела нас, мисс.

Фрида произнесла эти слова от чистого сердца, и они глубоко тронули меня. Я почти расплакалась от радости.

– Взаимно, дорогая миссис Фрида, я так же безмерно благодарна провидению, что подарило мне встречу с Вами, я никогда не забуду Вас, если… (если вернусь)

Я подошла к маленькой женщине, и обняла ее, она была сильно смущена моим поступком, но не спешила разорвать мои объятья. Мне было необходимо развеселить грустную Фриду, и сменить тревожную тему. И я рассказала ей, как Розалинда решила вчера прокатиться на подросшей свинке Мегги, до того, как беднягу поведут к мяснику на убой. Мегги, в первый и в последний раз своей короткой поросячьей жизни исполнила трюк, присущий лишь не объезженным гордым мустангам, она изящно встала на задние короткие ножки и легко сбросила не ожидающую такого подвоха, Рози в жуткую грязную лужу. И исполнив главную звездную роль, хрюша гордо пошла на встречу судьбе. Завтра мы будем пробовать замечательный окорок от Мегги – циркачки! (хотя лично я вряд ли… не смогу съесть свинину, к которой почувствовала… восхищение)

Утро 8 июля было солнечным и многообещающим, позавтракав в комнате, я переодела легкое платье из нежного желтого сатина (забыла упомянуть, что уже с большим удовольствием носила платья той эпохи, о небольшом количестве которых позаботилась для меня Фрида, их фасон красиво подчеркивал грудь и скрывал несовершенства остальной фигуры, увы) и спустилась на кухню к слугам. В воздухе висела еще большая напряженность, чем все дни накануне, слуги боялись громко говорить, они были взволнованы, но уже подготовлены к приезду хозяина, красиво и опрятно одеты, аккуратно причесаны и напомажены, в холле уже сновали приглашенные лакеи в белых париках и лавандовых камзолах, расставляя вазоны со свежесрезанными цветам. Надвигался торжественный момент, и мне стало немного не по себе от всеобщего возбуждения, искрящегося в воздухе. Хотя я и не осознавала до конца всей важности будущего события, ведь собиралась играть в этой пьесе лишь роль внимательного зрителя, но все же поспешила поскорее покинуть парадное помещение, потому что волнение прислуги начало пагубно влиять и на меня. Господ ждали к обеду и чтобы занять время, я прошла в оранжерею. Полив орхидей миссис Фриды, которую я еще сегодня не видела, видимо, экономка отдавала последние распоряжения по приготовлению бальной залы на втором этаже и пока не спускалась в обеденную, немного отвлек меня от всеобщего помешательства и успокоил мысли. Что я так переживаю? Чего я опасаюсь? Того, что мистер Коллинз едет с незнакомыми людьми? Мне нет до них дела. Меня беспокоил только один человек, способный серьезно повлиять на мою жизнь здесь. И если я была уверена в благородстве и покровительстве сэра Фитцджеральда, то еще не известно как его невеста леди Анна отнесется ко мне. Мне надобно, точнее я была обязана завоевать ее расположение, и эта мысль претила, казалась отвратительной. К сожалению, в течении жизни я обнаружила весьма неудобную черту своего характера – я не могла сдерживать эмоций перед людьми недалекими, недостойными уважения, но зато смирила бы свой нрав перед человеком умным и благородным. Если леди Анна окажется корыстной или пустой особой, то жизнь моя в поместье резко изменится в самую худшую сторону, потому как пресмыкаться перед самовлюбленным глупцом я буду не в силах. Значит, остается надеяться на обратное! Все – прочь глупые мысли – все сложится самым правильным образом – мы сами создаем себе проблемы, а решив их, кажемся героями. А не проще ли позволить событиям развиваться независимо от наших грустных прогнозов?

Чтобы отвлечься от попыток смоделировать будущее, я, покинув оранжерею, прошла в соседний зал библиотеки. Стоило мне устроиться поудобнее в любимом кресле и открыть томик сонетов Шекспира, как мысли опять вернулись к невесте хозяина, я вновь начала рисовать ее образ, сотканный по рассказам Розалинды и Фриды, я проигрывала наш первый разговор, продумывала и строила правильные на мой взгляд фразы, я старалась подготовиться, но…о человеческая глупость!! Разумеется – я не могла быть полностью готовой к грядущим событиям, человек лишь предполагает ситуацию, а жизнь легко переигрывает ее по-своему, используя бесчисленное количество вероятностей.

В коридоре послышался нарастающие шум и крики – Едут! Ну вот и все… Я выбежала из библиотеки и, быстро поднявшись по лестнице на второй этаж, открыла дверь на балкон, располагающий как раз над парадным входом. Все происходящее внизу было как на ладони. Там уже стояли две закрытые кареты и несколько всадников, спешившись, шли к ним. Мое сердце радостно забилось в груди, я сразу узнала сэра Фитцджеральда, подходящего к одной из повозок. Он как всегда был одет в темный камзол, и нежно бежевый шейный платок удачно оттенял его смуглое лицо.

Как он красив…Подойдя к одной из распахнувших двери карете, он галантно протянул руку находящейся внутри даме, я вся поддалась вперед, чтобы лучше разглядеть ее. Увы, она была прекрасна, грациозна, воздушна, легка, небесное создание, спустившееся на нашу грешную землю, какими словами я еще могла описать леди Анну? Маленькая, стройная блондинка, издали в действительности похожая на хрупкую фарфоровую статуэтку, истинная аристократка! Ее пепельные волосы были подняты наверх и прятались под изящной дорожной шляпкой из светло коричневого фетра, украшенной маленьким страусиным пером, нежно абрикосовый туалет идеально облегал изящную фигурку. Да – это был идеал женской красоты, такие женщины способны свести с ума любого мужчину, в особенности сильного и решительного, каким я представляла мистера Коллинза. Скорее всего, он без ума от нее, девушка навеки вечные похитила его сердце, потому что обладает прирожденным даром казаться слабой и беззащитной. Ее избранник рядом с ней будет чувствовать себя всегда настоящим героем. Что еще нужно такому мужчине? Интересно узнать – какая она на самом деле, что кроется под обличием наивного и нежного ребенка? Хотелось бы мне приподнять край ее обворожительной маски… Я продолжала с огромным интересом наблюдать дальше.

Около второй кареты накалялись страсти, лакей немного замешкался, и дама, уже спустившая пухлую ногу на приступ нервно трясла рукой, ожидая помощи. Когда бедный парень все же подбежал и подал ей руку, она демонстративно ее оттолкнула и, держась за поручни, осторожно спустилась вниз сама. Ее лицо, вмиг покрывшееся бордовыми пятнами, выражало крайнее неудовольствие и презрение. Женщина была небольшого роста, немного обрюзгшая, но удачно скрывающая недостатки фигуры под дорожным костюмом пурпурного цвета. Довольно смелый ход! Обычно пурпур еще больше старит, но ситуацию меняла ярко малиновая шляпка, перехваченная под шеей широкой атласной лентой с бантом. Оригинальное решение! Особа обладает странным цветовым предпочтением – подумала я, с интересом наблюдая сверху.

Дама была явно недовольна всем и вся, но в первую очередь нерасторопностью зазевавшегося лакея, попытавшегося вновь ей помочь, небрежно и спесиво, если не сказать грубо, она отстранила его руку, и гордо подняв голову, поступью королевы прошествовала к парадному входу. Однако….. – это, полагаю, мама невесты. Что же, все складывается весьма пикантно! Я уже предвкушала превосходную комедию человеческого тщеславия и радовалась, что мне уготована лишь роль зрителя. (Если бы!)

Итак, пора идти в комнату и поменять платье. Розалинда уже несколько раз настойчиво махала мне рукой и просила поторопиться. Интересно, что могут означать ее страшные гримасы из– за балконной двери?

– Мисс, умоляю, поторопитесь! У меня еще безумное количество дел! Фрида наказала мне прислуживать прибывшим господам Мортон, так что я на части разрываюсь!

(Увы, бедная Рози… ты попала сегодня на растерзание тиграм)

Я еще не видела, что на этот вечер приготовила для меня экономка, полностью заведовавшая моим гардеробом, но платье, лежавшее на кровати, по изяществу и красоте превзошло все мои ожидания. Оно было из нежнейшего струящегося шелка цвета молочного шоколада, украшенного под грудью изысканной вышивкой с вплетением речного жемчуга, завершала туалет светло розовая воздушная кружевная накидка на плечи и длинные перчатки из нежного атласа. У меня еще никогда в жизни не было такого красивого наряда, и я затаила дыхание, пока Рози помогала мне его одеть и затянуть на спине узкий корсет, боясь неловким движением руки зацепить изящную тонкую вышивку. Из зеркала на меня смотрела удивленная незнакомка, привлекательная молодая женщина, совершенно не похожая на прежнюю Елену Соколову. Интересно, что же меня ждет дальше?

Страшнее всего было войти в зал, где уже полно гостей, звучит музыка, слышен веселый смех, главное появится незаметно и тихо проскользнуть в угол, затаиться и уже из укромного местечка наблюдать за собравшимися. Это стало моей основной задачей, когда я с трепетом подходила к бальной зале. Лакеи, не предполагая о моем замешательстве, с легким поклоном быстро открыли тяжелые двери, и я на мгновение зажмурилась от ослепительного света и громких звуков скрипок и клавесина. Осторожно взглянув по сторонам и увидев лишь несколько повернутых в мою сторону незнакомых лиц, я вежливо им улыбнулась и, не поднимая больше головы, пробралась по стеночке в самый дальний угол огромного зала, где за опущенной портьерой прятался меленький столик с двумя стульями. Слава Богу, они были свободны, я радостно заняла один из них и только тогда посмела вновь медленно и робко поднять глаза. Ничего страшного не случилось. Все люди были заняты сами собой и не обратили на меня ровно никакого внимания. Я поискала глазами Фриду, но женщины поблизости не было, или возможно, я ее не видела, потому что в зале собралось невероятное количество совершенно незнакомых мне пышно разодетых дам и господ. Немного придя в себя и отдышавшись, я начала их внимательно разглядывать. Люди стояли маленькими группками, переговариваясь друг с другом. В противоположном от меня углу, за теми же портьерами находились несколько столов, за которыми собрались мужчины, они играли в модный в те времена кадриль и вист, карточные игры для четырех игроков. Лакеи ловко сновали между приглашенными с подносами, уставленными бокалами с шампанским и маленькими стаканчиками с пуншем. Лица собравшихся были необычайно любезны, все улыбались и, оглядывая богато украшенный зал, восторгались пышностью организованного бала. До меня долетали только обрывки фраз, произносимых господами, смысл которых сводился к одному, – какая большая честь для нас быть гостями в Торнбери, сэр Фитцджеральд был настолько внимателен, что лично, будучи в Лондоне навестил нас и передал приглашение. Дамы не переставали в ответ взволновано охать и так же выражать свое восхищение происходящим.

Одна из них, стоящая совсем недалеко от меня в компании с высоким, но сильно сутулым господином, полненькая женщина средних лет, перестав иступлено махать веером, прикрыла им рот и тихо сказала:

– Да, он такой душка, такой милый и любезный молодой человек! Вы слышали – на август назначена его свадьба с леди Анной Мортон (в это мгновение я невольно напряглась и еще больше обратилась в слух), так вот скажу вам, сэр Томсон, этом молодой леди крайне повезло!

(Как интересно…)

В разговор вступил сутулый господин и, слегка прикрывая рот кружевным платком, он продолжил:

– Я так же слышал из доверенных и абсолютно достоверных источников, которые не могу назвать по понятным вам причинам, господа, но уже известно определенно, что сэр Фердинанд Мортон, отец Анны заложил свое поместье Уилл Лодж… но тсс – это должно остаться между нами, миссис Луиза…

– Неслыханно! – прошипела подошедшая, все слышавшая, пожилая худая дама, похожая на вареную креветку, потому что была затянута в облегающее розовое платье, слишком вызывающе узкое для ее преклонного возраста.

– Тише. Тише, дамы – нас могут услышать, прошелестел долговязый, и сплетники многозначительно закивали и замолчали.

Итак, намерения леди Анны становились более менее ясными. Если семья стоит на грани разорения, то брак с сэром Фитцджеральдом им необходим как воздух.

Все банально и предсказуемо…. История погони за богатым принцем – стара как мир… Посмотрим, как будут развиваться события дальше.

А пока я перенесла мое внимание на центр зала. Посередине было выделено место для танцующих буланже. Я поискала глазами среди них мистера Коллинза, но его там не было. Танцующие пары представляли собой весьма колоритное зрелище. Я знала из рассказов Фриды, что молодые люди этого времени не имеют возможности для частых встреч и ухаживания за своими дамами, а весь процесс ухаживания во время танца сводится к мимолетным прикосновениям рук и быстрым фразам, которыми они успевают перекинуться среди фигур и па. Я умирала от смеха представляя на их месте молодых людей моего времени. Полагаю, их мозг не выдержал бы следования столь жестким правилам и условностям. Тем не менее, наблюдать за танцующими было ни с чем не сравнимое удовольствие! Я постепенно выделила несколько человек, которые были явно не безразличны друг другу, и с наслаждением следила за увлекательным представлением театра мимики и жеста, которое настолько привлекло внимание, что лишь спустя несколько мгновений я заметила человека, стоящего рядом со мной. Я подняла глаза и, мое сердце мягко сжалось, это был сам хозяин, сэр Фитцджеральд Коллинз, и он сдержано улыбался уголками рта, уже некоторое время наблюдая за мной.

– Здравствуйте, мисс Элен! Что Вас так заинтересовало в процессе танца и что вызвало Вашу улыбку? – приветствовал он меня.

Я быстро встала и вежливо поклонилась.

– Добрый вечер, сэр, меня действительно увлекло наблюдение за некоторыми людьми, и я не заметила Вашего появления, извините – ушла я от ответа.

– Как поживаете, мисс? Все ли было хорошо с Вами во время моего отсутствия?

– Да, спасибо. Все было замечательно. И… я очень рада видеть Вас, сэр.

От волнения я забыла все, что раньше собиралась сказать ему при встрече. Я просто стояла и смотрела на него совершенно глупыми восторженными глазами. Он казался мне сейчас необыкновенно привлекательным, я видела его уже по другому, и это был результат общения с его приемной матерью. Как приятно озаряется его лицо от улыбки, как чудесно искрятся от яркого освещения ясные серые глаза, как небрежно и красиво лежат у него на лбу темно русые немного спутанные волосы. И я позволила себе тогда надеяться, что и сэр Фитцджеральд так же рад встретить меня, ведь улыбка не сходила с его губ.

– Мисс Элен, я бы хотел представить Вас моей невесте, леди Анне, если не возражаете. – услышала я его слова и…

Сладкое ощущение сказочного бала для Золушки испарилось подобно легкой дымке, как только до меня дошел смысл сказанного. Ну конечно…

Пора возвращаться на землю, мисс, – сказала я сама себе, а в слух добавила

– Да, сэр, я с большим удовольствием познакомлюсь с Вашей избранницей, уверена, что найду ее очаровательной!

Мистер Коллинз опять мягко улыбнулся и подал мне руку. Помедлив мгновение, я осторожно взяла его за локоть и почувствовала свое первое к нему прикосновение так явно, что сердце мое затрепетало в груди как пойманная в силок птичка. Кровь резко прилила к лицу. Мне тогда показалось, что все гости повернули к нам головы и музыка в ожидании смолкла… Я прошествовала за ним через весь зал потупившись(это было ужасно) и лишь, когда мы очутились перед двумя дамами, осмелилась вновь поднять испуганные глаза. Передо мной стояли леди Анна и ее мать.

Невеста моего хозяина была на этот раз в небесно голубом атласном платье с легкой белой накидкой, сотканной из легкого кружева и украшенной по краю гагачьими пухом, мать же почти не изменила цветовой гамме и была одета в темно бордовое строгое платье, скрывавшее излишки ее талии, и единственным украшением туалета была массивная, полагаю изумрудная брошь, сияющая подобно ордену на левой груди.

Сэр Фитцджеральд, не убирая своей руки, сказал, обращаясь к дамам:

– Леди Анна, леди Кетрин, позвольте представить вам мою троюродную сестру, приехавшую из Санкт Петербурга. Мисс Элен Эпсом, которая приняла приглашение погостить в Торнбери, чем несказанно порадовала меня.

Хорошо, что мои глаза во время речи мистера Коллинза были скромно опушены, а вторая рука его легла на мою с негласным приказом молчать, иначе бы удивленное выражение моего лица свело бы на нет всю выдуманную историю нашего родства.

– Очень приятно видеть Вас, мисс Элен. Так странно, но Фитцджеральд не разу не упоминал, что у него есть родственники в России… – тихо промолвила Анна, и я первый раз услышала ее тихий шелестящий голосок – как Вы находите дом своего кузена?

Я подняла глаза и еще раз восхитилась ее красотой, теперь уже вблизи. Она действительно походила на изящную фарфоровую куклу с необычайно нежной матовой почти прозрачной кожей, красивыми, обрамленными темными длинными ресницами голубыми глазами, с правильной формы пухленьким ртом и удивительно наивным, поистине детским выражением лица. Она призвана играть роль вечного ребенка, и будет делать это всю жизнь с явным удовольствием, а сэр Фитцджеральд будет чувствовать себя обязанным заботиться о ней до конца времен. Их будущее, ясное как на ладони, лежало передо мной.

Я всегда удивлялась и даже немного завидовала такому типу женщин, им повезло родиться с наивным кукольным личиком и всю жизнь использовать свою хитрую слабость во благо. Потому что подавляющее большинство мужчин рядом с ними чувствуют себя героями и защитниками, что и соответствует их природе. Женщине остается лишь во время подыгрывать ему, делать удивленное или чаще восхищенное лицо и не забывать с обожанием заглядывать герою в глаза. И все блага Мира лягут к ее ногам, не правда ли? Разглядывая сейчас стоящую напротив меня хрупкую хитрую бестию с лицом херувима, я думала

– Да… время не изменит людей… все повторяется из века в веке, вечная борьба полов и единственный победитель – женская наигранная слабость вкупе со смазливой внешностью! Карусель человеческой комедии вечно в движении как пресловутый Perpetuum Mobile…

Внезапно мне вспомнился еще более опасный тип женщин, они не были счастливо одарены милой наивной внешностью, они обладали не менее страшным оружием, тихим вкрадчивым голосом, именно в его шелестящем тембре таилась коварная сила, потому что собеседник был вынужден вслушиваться и становиться открытым для внушения, такие женщины много говорят, порой не давая вставить слово в ответ и их тихий голос действует как легкий наркотик, таким изысканным гипнозом они достигают задуманного весьма легко. Но нет! Я опять ошибаюсь. На самой высокой ступени иерархической лестницы нежных убийц стоят не милашки с показным наивным восприятием окружающего и умело меняющие маски то удивленного то обиженного ребенка и даже не тихони– серые мышки с вкрадчивым магическим голосом, пальму первенства занимают как ни странно женщины болезненные, 'слабые' от природы, именно они обладают небитым козырем, страшной силой негласного обязательства сильного и благородного мужчины заботиться о ней веки вечные. Мгновенно вспомнился случай из жизни – мой знакомый был вынужден разрушить собственную семью, оставить детей без крыши над головой в угоду такой 'болезненной' женщины– акулы. Он так и не смог бросить ее до сих пор, хотя и увлечение давно сошло на нет, и родные дети тянут назад, но страшная сила очарования болезнью сублимированная с жалостью и долгом защищать, искусственно культивируемая тем мерзким существом женского пола, держит его сильнее железных оков. Их будущее мне так же ясно… оно беспросветное. О, женщины, в слабости ваша сила. Простите, как я вас презираю! Все эти мысли и воспоминания молниеносно пронеслись у меня в голове, пока я задумавшись, смотрела в красивые и немного удивленные глаза леди Анны.

– О простите, мисс Анна, я отвлеклась. Я так же рада видеть Вас. Что касается дома – то он великолепен, я рада находиться здесь и безмерно благодарна сэру Фитцджеральду за его гостеприимство, – с улыбкой ответила я и с ужасом поняла, что до сих пор держу под руку моего хозяина. Я расслабилась, следуя за воспоминаниями, и моя маска немного приоткрыла лицо, этот жест, держать мужчину под руку, ничего бы не означал в моем мире, он являлся бы вполне естественным дружеским жестом, но здесь и сейчас – это могло спровоцировать скандал. Я быстро освободила его руку и почтительно отступила от мистера Коллинза на шаг. Но было уже поздно, на меня не отрывая пристального хищного взгляда, смотрела мать невесты, леди Кетрин.

Я почти физически почувствовала ее неприязнь и внутренне содрогнулась, как будто ледяная мертвая рука безжалостно сжала сердце. Передо мной стояла настоящая хищница, готовая проглотить, даже не задумываясь. И пожилая дама вступила в разговор:

– Мисс Элен, совершенно согласна с Вами, дом заслуживает искреннего восхищения, и особенно радостно, что моя дорогая девочка сможет скоро любоваться им каждый день. Должна признать, мне тоже не разу не посчастливилось услышать, что родственники нашего будущего зятя так многочисленны и живут столь далеко. Россия ассоциируется у меня с вечной зимой, медведями и пьяными цыганами, не так ли, милочка?? Или это уже в прошлом, и в стране наметились первые признаки цивилизации? Тогда удивите нас. Позвольте так же узнать, как долго Вы планируете гостить в Торнбери? Полагаю, Вы уже тоскуете по своим близким? А они, безусловно – по Вам?

Честно говоря, я ожидала подобной шпильки, но способность этой старой ведьмы ранить в самое больное место лишила меня на некоторое время дара речи. Леди Кетрин была уже в том возрасте, когда маска напускной любезности перестает скрывать истинное обличие, исполненное злостью, желчью и ненавистью к окружающим, бесполезной гонкой за ускользающей молодостью и богатством, просачивающимся как песок сквозь пальцы. Эта женщина уже не прятала взгляда, полного надменности и чувства превосходства над людьми более низкого по ее мнению происхождения, в каждой черте ее лица, будь то уголки скривленного в ироничной усмешке рта или нервно поднятой удивленной брови сквозило презрение и самолюбование. Я всегда терялась перед столь явным проявлением порока и замолчала, не находя ответа на ее прямые вопросы. Мое лицо пылало от стыда, что я в который раз не могу поставить зарвавшееся наглое существо на место. И так было всегда в моей жизни, мне никогда еще не удавалось совладать с явным проявлением агрессии в разговоре и противостоять ему. Спасение было только в одном, надлежало оставаться вежливой и нейтрализовать ее попытку вывести меня из себя, но как назло даже заготовленные заранее вежливые выражения покинули меня.

И тут пришло неожиданное спасение, словно ангел спустился с небес, чтобы протянуть мне руку помощи. Фрида, незаметно подошедшая к нам, нежно поцеловала стоящего рядом и с неизменно легкой улыбкой наблюдающего за разыгрывающейся перед ним сценой сэра Фитцджеральда в щеку, приветственно улыбнулась дамам и слегка обняв меня за талию, сказала


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю