Текст книги "Похищенный шедевр, или В поисках “КРИКА”"
Автор книги: Эдвард Долник
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
– Мэри, когда мы познакомились с Мартином? – Верзила начинает рассказ. – Вот тогда все и началось.
Мартин – загадочная личность, вторгшаяся в жизнь ювелира в 1990 году. На протяжении шести лет он приносил на продажу серебро и старинные часы.
– Когда мы впервые встретились, он выглядел как настоящий бизнесмен. Недурственный костюм, со вкусом подобранный галстук. Бросалось в глаза бережное отношение к вещам, которые он предлагал. Думаю, вы понимаете, о чем я говорю. Никаких грязных пакетов, все очень аккуратно.
Но даже несмотря на это, у Даддина появилось дурное предчувствие.
– Если быть откровенным, через какое-то время у меня возникли определенные подозрения. Что бы вы сделали на моем месте, если бы на протяжении нескольких лет имели с кем-то дело, а потом вдруг поняли, что партнер не очень честен? Хватило бы духа собрать все, что у него купили, и отнести в полицию? Думаю, нет. Мне просто не повезло. Так вот. Однажды человек, регулярно поставлявший мне алмазы, спросил: «Дейв, ты, случайно, не знаешь, кого может заинтересовать Рембрандт?» Что-то в этом духе. «Не пори чушь. Ничего не хочу об этом слышать», – ответил я.
Через некоторое время вновь появился Мартин.
– Мы всегда торговались, когда он приходил. Обычное дело – продавец хвалит вещь, а я говорю, что она не так уж и хороша, и плачу вдвое меньше. Когда он спросил, нет ли у меня на примете чего-то по-настоящему ценного, я сказал о Рембрандте.
– Серьезно?
– Да.
Даддин, сам того не зная, нарвался на осведомителя. Полиция уже задерживала Мартина, однако закрыла глаза на его правонарушения в обмен на сотрудничество. И вот полицейский информатор сообщил скупщику ценностей, будто знакомый наркоторговец заинтересовался Рембрандтом (согласно легенде, наркодилер выступал от имени американского партнера).
Ювелир даже не пытался что-то скрывать.
– Речь идет об украденном Рембрандте. В мире не так много его произведений.
Даддин – обычный бизнесмен, возможно, не очень честный, но ему вовсе не хотелось связываться с украденной вещью.
– Всех трудов – свести обе стороны и получить за это каких-нибудь пятьсот – тысячу фунтов стерлингов, – объясняет Мистер Биг.
Наркоторговец и его американские партнеры поставили условие: прежде чем они согласятся на сделку, им нужно убедиться в том, что перед ними серьезный игрок.
– Предложили купить у меня несколько стоящих вещей, но по минимальной цене.
Даддин принялся обзванивать знакомых артдилеров.
– Я говорил, что у меня появились очень серьезные клиенты, заинтересованные в покупке высококлассных, но недорогих предметов искусства. Всем стало ясно, что имеется в виду под «дешевыми вещами». Вскоре посыпались предложения. Коллекция украшений, украденных из Чешира, стоимостью шестьдесят тысяч фунтов; золотая шкатулка, похищенная из местного музея, за двадцать тысяч фунтов; коллекция изделий из слоновой кости из частного собрания; вынесенные из замка Флорс три серебряные кружки, созданные прославленным Полем Сторром, и трость, изготовленная из меча, которым убили капитана Кука.
Говоря это, бывший заключенный кладет в тарелку свиное ребрышко.
– Можете себе представить, под каким прессингом я тогда находился. – Он до сих пор не может спокойно об этом говорить. – Мне дважды по телефону угрожали убийством. Но судья не принял это во внимание. Не поверил. Страшно было до смерти.
* * *
Полиция сработала превосходно. Когда ювелир пересчитывал сто шесть тысяч фунтов стерлингов, заплаченных наркоторговцем (семьдесят тысяч из которых за Рембрандта и три тысячи за посреднические услуги Даддина), к нему нагрянула полиция.
– Кругом стояли сумки, наполненные товаром, – вспоминает торговец краденым. – Слоновая кость, оружие и прочее. И вдруг в дом врываются десять полицейских. Они были везде: на крыше, в гараже, где я устроил офис, в саду. Ты ведь помнишь, как все произошло? – спрашивает великан жену.
Мэри щурится от света.
– Я помогала тебе пересчитывать деньги, а потом села на диван разгадывать кроссворд. Вдруг увидела людей в саду и пошла к входной двери, но там, на пороге, стоял человек с камерой, и какая-то ужасная неряшливая женщина бросила: «Миссис Даддин, вы арестованы».
Мэри отпустили через два дня.
– Я помню, Роберт, поставщик алмазов, от которого мы узнали о Рембрандте, сетовал: «Я так и думал, что здесь какой-нибудь подвох».
Дэвид и Мэри подзывают официанта и заказывают еще по кружке пива.
Эта история обернулась показательным процессом. Судья по непонятным причинам решил сделать из ювелира козла отпущения, приговорив к девяти годам лишения свободы. Мистер Биг, отсидев четыре с половиной года, вышел из заключения досрочно.
До сих пор Даддин полон негодования из-за несправедливого осуждения. В этой игре, по его мнению, судья нарушил правила.
Глава 30
ПЕРЕЛОМ
6 мая 1994 года
Хилл начал терять терпение. Полдня он ходил по галереям в Осло вместе с Эйнаром-Тором Ульвингом, человеком, который не понравился ему с первой встречи. Торговец прекрасным пытался убить время, пока его коллега Йонсен продумывал стратегию дальнейших действий.
Несколько часов, проведенных в компании Ульвинга и признанных шедевров, так и не смогли поднять Чарльзу настроение.
В конце концов артдилер оставил Хилла одного, и через какое-то время зазвонил телефон. Опять галерейщик. Могли бы они встретиться в Форнебу, старом аэропорту на юге Осло?
Детектив с Уокером после короткого совещания у Джона Батлера выехали в Форнебу. На месте агенты ждали два с половиной часа, но никто не появился. День плавно перешел в вечер. Наконец появился посредник, весь красный и нервный.
– Меня остановила дорожная полиция и обыскала машину.
Хилл и Уокер, избегая смотреть друг на друга, затаили дыхание. Полиция попросила Ульвинга съехать на обочину для обычной проверки. Есть ли в багажнике аварийный знак? Это звучало так неестественно, что галерейщик подумал: тянут время в ожидании дальнейших инструкций. Вместе с ним в машине находился и Йонсен.
Через пятнадцать минут Ульвинг решился спросить, скоро ли закончится проверка.
– Да, кажется, все в порядке. Скажите, вы артдилер?
После утвердительного ответа стражи порядка попросили разрешения осмотреть машину. На заднем сиденье «мерседеса» они заметили коробку с репродукциями и чудом не обнаружили в ней ксилографии «Крика».
Через сорок пять минут осмотр закончили. Йонсен попросил партнера встретиться с Хиллом и Уокером без него. Вездесущность полиции стала слишком подозрительной и уже не походила на простое стечение обстоятельств.
Хилл и Уокер пытались успокоить и приободрить Ульвинга и в то же время понять, что произошло. Вероятно, норвежские полицейские, присутствовавшие при разговоре агентов с Джоном Батлером в импровизированной штаб-квартире в гостинице, доложили о планирующейся встрече в Форнебу своему начальству. Те пришли к выводу, что артдилер назначил встречу, чтобы показать Хиллу картину «Крик». Следуя приказу, дорожный патруль остановил машину, но отпустил, не обнаружив предмета поиска.
Англичанин скрыл возмущение грубой работой норвежских коллег и сделал попытку убедить Ульвинга отнестись к происшедшему с юмором. Музей Гетти хочет приобрести картину «Крик», и ему, Робертсу, уже надоело играть в разбойников и полицейских.
Чарльз понял, что Ульвинга нужно убедить в том, что они с Уокером не имеют отношения к дорожной проверке.
– Вам просто не повезло, и к нашей сделке это не имеет никакого отношения. Во-первых, я не такой болван, чтобы вовлекать в это дело полицию, во-вторых, это не в моем стиле.
Запланированное мероприятие не удалось, партнеры вернулись в отель. Детективам оставалось только догадываться, что должно было случиться в аэропорту. Ульвинг отправился на встречу с Йонсеном, в то время как агенты совещались с Джоном Батлером.
– Норвежская полиция создает нам проблемы, необходимо прекратить их вмешательство. Если так будет продолжаться и дальше, я не смогу убедить грабителей, что мы здесь ни при чем.
Батлер, не имеющий возможности действовать свободно, пообещал, что сделает все от него зависящее. К сожалению, он был ограничен в своих действиях.
– Эту операцию проводим не мы, а норвежская полиция, – сетовал шеф. – Они вольны делать все, что считают нужным, а мы им лишь помогаем.
Хилл вернулся в номер – ждал звонка. Утренняя неудача не повлияла на его уверенность в успехе. Йонсена заворожила сумка с деньгами, поэтому Чарльз не сомневался, что продавец обязательно вернется.
Сыщик разулся и в одежде лег на кровать. Около полуночи раздался телефонный звонок.
– Это Ульвинг, мы внизу. Нам надо встретиться.
– Почему бы не перенести разговор на утро?
– Необходимо встретиться немедленно.
– Идите к черту! Поговорим утром!
Хилл сыграл раздражение. Такая реакция, по его мнению, выглядела более чем естественно. Во-первых, надо соответствовать ожиданиям нечистых на руку продавцов. У преступников иное восприятие мира. Люди, способные сжечь картину или разорвать ее на мелкие клочки, отличаются от обывателей, поэтому детективу нужно настраиваться на особый образ мыслей. А во-вторых, они хотят получить деньги, значит, подождут до утра.
Полагаясь на опыт, Чарльз пришел к выводу, что некоторая агрессивность в отношениях с мошенниками весьма кстати, обходительность же, напротив, в данном случае неуместна и даже ошибочна.
– Как только вы начинаете с ними соглашаться – пиши пропало. Они замкнутся и не станут играть в открытую, – объясняет Хилл. – Жизнь полна противоречий.
Трудно сказать, имелась ли в виду жизнь вообще или ее темная сторона.
– Грабители и воры всегда подозревают друг друга, – продолжает Чарльз. – Если вы с ними соглашаетесь и безоговорочно делаете то, что они хотят, отчаянная публика воспринимает это как знак, перестает вам доверять или принимает за идиота.
Хилл сел на кровати. Откуда-то взялась уверенность, что через пару минут Ульвинг перезвонит. Чтобы не занимать линию, детектив не стал даже набирать Батлера.
– Это очень важно. – Артдилер действительно перезвонил. – Мы должны встретиться немедленно.
– Я говорил с вами весь день. Что еще можете сказать?
– У нас кое-что есть.
– Хорошо, встретимся в кафе. Хотя в это время оно может быть закрыто.
– Нет, не в отеле. Встретимся в машине.
– Послушайте, я уже лег спать. Мне надо одеться и привести себя в порядок. Спущусь через десять минут.
Чарльз разбудил Батлера.
– Они внизу.
– Не выходи к ним!
– Я должен. Не волнуйся, никуда с ними не поеду, даже переодеваться не буду. Брюк, сорочки и мокасинов хватит. Если предложат мне проехаться, я скажу, что без носок и пальто никуда не поеду.
– Ладно, только не покидай отель.
– Договорились.
– И никаких переговоров в машине.
– Хорошо.
Хилл спустился вниз и вышел из отеля. Возле входа стоял «мерседес» Ульвинга. В машине находились оба норвежца.
ЧАСТЬ V
ВОЗВРАЩЕНИЕ КАРТИНЫ
Глава 31
НЕЗНАКОМЕЦ
6 мая 1994 года
Полночь
Детектив сел на заднее сиденье «мерседеса» Ульвинга, но дверь оставил открытой.
– Я вас выслушаю, но никуда сейчас не поеду.
Ульвинг был за рулем, рядом, на сиденье пассажира, нервно ерзал Йонсен. Хилл, на заднем диване, ногой контролировал дверь автомобиля. Уголовник в плохом расположении духа на чем свет стоит клял напарника, полицейских и жизнь в целом. Он указал на припаркованный рядом черный мини-вэн с затемненными стеклами и антеннами на крыше и буркнул:
– Я его проверил. Это полицейская машина.
– Вы с ними говорили? – Детектив проклял в душе вездесущих норвежцев.
– Там никого нет. Но я точно знаю, что это машина полиции.
– Тогда, черт побери, где они? Где эти чертовы полицейские?
Йонсен показал на клуб рядом с отелем. Чарльз попытался успокоить контрагента. Иногда нет ничего лучше лести.
– Должно быть, полиция не дремлет, зная о вашем прошлом.
На мгновение Йонсен задумался. Лучше, если преступник станет думать, что следят за ним, а не подозревать Робертса в сговоре с полицией.
Вдруг вторая задняя дверь машины открылась, и кто-то уселся рядом с Хиллом. Незнакомец со злостью уставился на «музейщика». Крупный, физически сильный человек в черной одежде, бейсболке, надвинутой на лоб, шарфе и перчатках, говорил по-английски, но с акцентом, который поставил Хилла в тупик. Откуда этот тип? Из Франции? Иностранец?
Йонсен, вероятно, был знаком с громилой, а Ульвинг, похоже, нет.
– Мы должны встретиться с другом. – Четвертый участник ночной сцены повернулся к «покупателю»: – Вы увидите картину. Поехали.
Тяжелая рука легла Ульвингу на плечо.
– Что за черт?! – Сыщик изобразил негодование. – Никуда я сейчас не поеду. Все это может подождать до утра.
Человек в черном смерил Хилла подозрительным взглядом.
– Почему с вашей стороны открыта дверь? Захлопните ее.
– Не захлопну.
– Закройте! – не унимался иностранец.
– Послушайте, если кто-нибудь из вас достанет пистолет и наставит его на меня, у вас будут очень большие неприятности.
Детектив отступил на заранее подготовленные позиции. Громила смахивал на головореза, Йонсен вряд ли ему уступал. «Эти парни понимают только жесткие аргументы». Чарльз продолжал настаивать на том, что никуда не поедет. Отправляться ночью в неизвестное место в чужой стране с сомнительными личностями – существует ли большее сумасбродство? Глядя на человека в черном, агент вспомнил сказку о Красной Шапочке и Сером волке.
– Я не собираюсь торчать здесь всю ночь. На улице холодно, а я без носок. – Йонсен и незнакомец переглянулись. – Готов куда угодно поехать с вами завтра утром.
– Давайте сделаем это сегодня, – взмолился Ульвинг, но остальные промолчали. Тогда Хиллу пришла в голову идея.
– Если сомневаетесь во мне, почему бы вам не остаться в отеле? Давайте снимем номер.
Преступники согласились.
Детектив и Йонсен вернулись в «Осло Плаза», человек в черном остался в машине с Ульвингом.
Чарльз подошел к стойке регистрации, думая о том, что в отеле, заполненном сотней делегатов конференции, может не оказаться номеров. Запасного плана тоже нет.
– Свободный номер есть?
– Конечно, господин Робертс.
Хилл достал кредитную карточку сотрудника Музея Гетти и, даже не спросив о цене, расплатился за номер Йонсена. Тот внимательно наблюдал за интермедией у стойки. По его мнению, «полицейские не отличаются столь безупречными манерами».
Оставив Йонсена в номере, расположенном далеко от его собственного, сыщик поспешил к Батлеру.
– Возникли сложности с планом на завтрашний день. Норвежцы что-то говорили о поездке за город в южном направлении.
– Эти ребята собираются отвезти тебя на юг? – переспросил Батлер.
– Да.
У Скотленд-Ярда имелась договоренность с местными полицейскими властями о том, что английские коллеги могут вести расследование, не покидая пределов Осло, о чем Батлер особо предупредил подчиненных.
– О чем ты говоришь, черт возьми? – вспылил Хилл. – Мы хотим найти картину или нет? Что за бюрократический идиотизм!
– Мы не можем этого делать.
– Джон, если не согласимся на эту поездку, вообще потеряем шанс вернуть полотно.
– Чарли! Ты никуда не поедешь! У нас нет на это разрешения.
Впервые в разговор вмешался Сид Уокер:
– Джон, ты не прав, мы должны это сделать.
Только тогда Батлер сдался. Втроем продумали план действий, но договорились действовать по обстановке, если что-то пойдет не так. Подумали, как быть с деньгами. На рассвете Уокер должен был снять номер в «Гранд-отеле» и оставить сумку с деньгами в сейфе гостиницы.
Все знали, что завтрашний день окажется непростым.
Глава 32
НОЧНОЙ ВОЯЖ
7 мая 1994 года
Раннее утро
После совещания детективы вернулись в свои номера. Подъем предстоял ранний. Уокеру нужно было проснуться раньше Хилла и перевезти сумку с деньгами в сейф другого отеля. Несколько часов сна – все же лучше, чем ничего. Эйнару-Тору Ульвингу ночь шестого мая 1994 года показалась бесконечной. Она началась в тот момент, когда в машину сел незнакомец. Даже когда Йонсен с Хиллом вернулись в отель, человек в черном не сводил с него глаз. В темноте с надвинутой на брови бейсболкой он производил зловещее впечатление. Артдилер боялся заговорить с ним и даже шевельнуться. Иностранец так и не представился. Ожидая инструкций, галерейщик про себя назвал его «тип в бейсболке».
Вдруг чужак скомандовал:
– Заводи и поехали.
Ульвинг подчинился. Следуя сухим указаниям пассажира – «направо», «налево», «в туннель», – он вел машину по безлюдным улицам Осло и понятия не имел, куда едет. Вскоре «мерседес» выехал на тихую дорогу, пустынную и темную. Ни фонарей, ни машин.
– Стоп!
Артдилер остановил машину.
– Подожди меня. – «Тип в бейсболке» направился к таксофону. Спустя пару минут вернулся и жестом показал открыть окно: – Поезжай на трассу Е-18 и жди звонка.
С этими словами исчез в темноте.
Ульвинг хорошо знал трассу Е-18, что проходила южнее Осло, мимо его родного города Тёнсберга. Торговец искусством добирался до места почти два часа, однако мобильный телефон так и не зазвонил.
Около трех ночи усталый Ульвинг вернулся домой, и вдруг зазвонил домашний телефон. Давешний незнакомец. «Как этот тип узнал, где я?» – подумал артдилер.
– Возвращайся на Е-18 и жди в ресторане «Трактир».
Ульвинг знал этот ресторан быстрого обслуживания всего в пяти – десяти минутах езды. Ресторан в столь поздний час был закрыт, парковка пуста. Ульвинг встал у бетонной стены и выключил двигатель.
Вдруг откуда ни возьмись из темноты вышел «тип в бейсболке».
– Открывай багажник!
Тут же появился второй с большим свертком в руках, передал его жуткому иностранцу и исчез.
– Это картина.
Ульвинг, собравшись с духом, выдавил:
– Я не хочу, чтобы она была в моей машине.
– Но она уже в багажнике.
– Куда мы едем?
– К тебе домой.
– Это невозможно. Дома жена и дети. – Галерейщик задумался. – Вот что, у меня есть летний домик в Осгорстране. Сейчас там никого нет. Можем поехать туда.
«Типа в бейсболке» устроил новый план, до Осгорстранна всего несколько километров. В домике они и спрятали картину.
Артдилер валился с ног от усталости. Может ли он поехать домой, принять душ и переодеться?
Человек в черном ответил согласием. Хорошая новость в завершение напряженной ночи. Ульвинг подъехал к дому, и, к его удивлению, жуткий попутчик последовал за ним. Хозяин пошел в ванную комнату и встал под душ. Все это время незнакомец находился в метре от него.
Около пяти часов утра хозяйка, разбуженная шумом, поднялась проверить, все ли в порядке. Ее глазам предстало странное зрелище: муж принимает душ с открытой дверью, а у входа стоит какой-то верзила.
– Что происходит? – спросила испуганная фру Ульвинг.
– Все в порядке, дорогая. Все хорошо, иди спать.
Глава
«РУКИ ВВЕРХ!»
Норвежские полицейские также провели беспокойную ночь.
– Я глаз не сомкнул, опасаясь за жизнь тайных агентов, – вспоминает Лиф Лиер. – Ведь мы не знали, с кем имеем дело.
Хилл относился к Лиеру с уважением, но не разделял его волнения. Хотя самого Чарльза нельзя назвать спокойным человеком, о своей собственной безопасности он задумывался в последнюю очередь. Если кто-нибудь допустит историческую неточность, говоря о Французской революции, детектив рассердится и непременно исправит оратора, но останется совершенно равнодушен, если кто-нибудь попросит его соблюдать осторожность.
Примечательная операция состоялась осенью 1988 года. Циркулировали слухи, будто некто пытается продать большую партию фальшивых американских стодолларовых купюр. Хилл в образе американского бизнесмена Чарльза Грея дал понять, что заинтересован в покупке. Вскоре на связь вышел продавец подержанных машин из предместья Лондона. Дилер захватил с собой на встречу несколько банкнот.
Детектив отнес их другу-агенту, работающему под дипломатическим прикрытием в американском посольстве в Лондоне. Банкноты оказались превосходного качества. Секретная служба выяснила, что огромная партия фальшивых долларов прибыла на корабле в Британию из Италии. Грей встретился с продавцом подержанных машин, чтобы договориться о сделке. После недолгих переговоров партнеры оговорили цену – шестьдесят тысяч фунтов стерлингов за миллион фальшивых долларов сотенными купюрами.
Пожав партнеру руку, детектив забронировал номер на первом этаже гостиницы «Холлидей Инн» недалеко от аэропорта Хитроу. Несмотря на предпочтение работать в одиночку, в тот раз Чарльзу предстояло стать частью команды, в которую входили сотрудники отдела по борьбе с подделкой банковских или государственных денежных знаков, а также полицейские регионального управления. В номере, соседнем с забронированным, ждала оперативная группа, готовая прийти на помощь. Отдел по борьбе с подделкой государственных банковских билетов передал Хиллу портфель с шестьюдесятью тысячами фунтов стерлингов наличными.
Хилл встретился с продавцом машин в гостинице. По словам того, чемодан с товаром находился в машине, припаркованной на стоянке. Решили сначала забрать из багажника товар, затем подняться за деньгами. Взяв тяжеленный, не менее десяти килограммов, чемодан, Хилл направился к гостинице. Автодилер неотступно следовал сзади. Внезапно из-за угла выскочили двое мужчин в масках и, направив на партнеров оружие, потребовали отвести их в номер. Там повалили детектива на кровать лицом вниз и скотчем связали руки за спиной. Эта братия предпочитает скотч наручникам и веревке. Закончив с руками, бандиты связали и лодыжки и положили на кровать вниз лицом. Чарльз старался запомнить особенности внешности и детали одежды нападающих, но, к сожалению, потерял в борьбе очки, что может затруднить опознание их в суде, если, конечно, представится такая возможность.
Тем временем преступники связали и продавца машин, но Хиллу показалось, что не так сильно, как его. Как выяснилось впоследствии, и посредник, и нападающие сначала были в сговоре, но бандиты незадолго до нападения передумали, решив действовать без него. Очень заманчиво получить и шестьдесят тысяч фунтов стерлингов, и миллион фальшивых долларов и ни с кем не делиться.
Одураченный дилер не мог пойти в полицию с заявлением о краже, поэтому грабители благополучно скрылись.
Полицейская операция пошла не по плану. Когда Хилл отправился в подземный паркинг за фальшивыми банкнотами, за ним последовала одна из групп прикрытия. Когда детектив и посредник вошли в гостиницу, другая группа не могла приступить к работе, поскольку оказалась запертой в одном из помещений. Третья группа находилась в соседнем номере и готовилась к операции, не подозревая о том, что именно происходит с тайным агентом. Обнаружив по чистой случайности настоящее разбойное нападение, вызвали подкрепление. Из Хитроу прибыла группа быстрого реагирования с пулеметами, над гостиницей кружил дежурный вертолет, освещая ее прожекторами.
Преступники могли застрелить Хилла или начать стрелять в стражей порядка, но предпочли скрыться. В коридоре их и настигли – нападавших арестовали.
Посредник бежать не успел. Когда полицейские ворвались в номер Хилла, он пытался помочь «покупателю» освободиться. Когда на автодилера надели наручники, Хилл открыл мини-бар, наполнил стакан и сказал бывшему партнеру: «Вы не обидитесь, если вам не налью?»
Чарльз любит вспоминать подобные истории из жизни. Что может быть лучше опасного приключения и опьянения адреналином? По мнению Хилла, «Касабланка» – один из лучших фильмов мирового кинематографа, а его самого можно сравнить с Боги[41].
Когда агент выходил из отеля, зеваки интересовались, что произошло. Любопытные официанты и повара высыпали из ресторана и пытались понять, что случилось. Подойдя к стойке регистрации, детектив заявил:
– Я хочу съехать. Мне не понравился номер.
– Очень жаль. Что-то не так?
– Слишком шумно.
Хилл закончил все дела и приехал домой в три часа утра. В половине шестого в дверь позвонил Сид Уокер.
– По радио говорят об успешно проведенной операции. – Здоровяк от души поздравил коллегу.
– Я немного выдохся.
Каро, супруга Хилла, разбуженная звонком в дверь и разговором, появилась на лестнице. Чарльз не разбудил ее, когда вернулся домой.
– Как жизнь? – поприветствовала она Сида, друга семьи.
– Все отлично. Об этом как раз говорят в новостях.
Вдруг Каро заметила на шее мужа красный след.
– Что это у тебя?
Уокер подошел ближе.
– Похоже на след от двуствольного ружья.
Глава 34
АЗАРТ ОХОТНИКА
Спустя годы Хилл рассказывает о том, что произошло в гостинице «Холлидей Инн», как о забавном приключении. С Каро он и Уокер нередко вели себя как мальчишки, пугающие сверстницу тем, что бросают ей в капюшон лягушку.
Однако, едва речь заходила о сохранности произведений искусства, не было человека серьезнее.
– Я не художник и даже не Кеннет Кларк[42], и не Роберт Хьюз[43], – как-то философски заметил Чарльз. – Однако я тоже имею отношение к искусству и рад, если мне удается время от времени находить украденные произведения.
Он всегда с неохотой говорит об «искусстве, истине, красоте и тому подобных вещах». Вероятно, просто надоело слушать глупости собеседников. А вот о том, в чем видит свою миссию, детектив говорил не раз.
– Я мог бы стать священником, но ушел из семинарии, проучившись два года. Возможно, мое нынешнее занятие и стало моим призванием.
Пусть Хилл не остался в лоне церкви и не спасает души для вечной жизни, но благодаря ему сохранилось для человечества несколько десятков величайших рукотворных шедевров.
Усердие Чарльза в деле поиска украденных произведений объясняется не только моральными принципами. Хилл – прирожденный охотник и считает, что опасность и слава привлекают преступников не меньше, чем деньги. Налет на музей не ускользнет от общественности. Насколько увлекательно ограбление для преступников, настолько же интересно его раскрытие для полицейского.
– Найти исчезнувшее произведение не так просто, с этим всегда много хлопот, – рассказывает Хилл.
Некоторые воры признавались, что испытывают восторг, когда забирают чужую вещь. Питер Скотт – известный вор-домушник, любимец английских таблоидов, – один из тех, за кем некоторое время охотился Хилл. Сыщик однажды признался, что ему всегда нравилось идти по следу.
Питер Скотт – особенный вор, специализировался на знаменитостях. За долгую карьеру он ограбил Лорен Бакалл, Ширли Маклейн, Вивьен Ли и многих других. Добыча Скотта в денежном эквиваленте составила около тридцати миллионов фунтов стерлингов. Самым сенсационным преступлением стала кража бриллиантового ожерелья, принадлежавшего Софи Лорен, которая тогда снималась в Великобритании в фильме «Миллионерша». Тогда газеты окрестили Питера «человеком-мухой».
В 1998 году ушедшего на покой шестидесятисемилетнего вора обвинили в укрывательстве краденой картины Пикассо «Голова женщины». Кражу совершил преступник, специализирующийся на ограблении банков. Доля Скотта в случае удачной реализации составила бы семьдесят пять тысяч фунтов стерлингов, но в итоге знаменитый вор получил три с половиной года заключения. Страсть к опасности подвела Скотта. Он хотел, но не сумел провести не слишком расторопных представителей закона.
«Как муж я не состоялся, к любовным утехам остался равнодушен, – признался он в автобиографии. – Зато испытывал почти сексуальный восторг, когда забирался на крышу или делал подкоп, чтобы украсть то, что задумал, и будоражил всю страну. Это сладостное, дурманящее чувство не поддается никакому сравнению».
Хилл считал Скотта позером и хвастуном, но разделял его мнение о представителях власти и тягу к отчаянным поступкам. В искусстве, да и в жизни в целом. Только они имеют право на жизнь, считает Чарльз. В университете он занимался спортом, но бросил, как только стало ясно, что добиться выдающихся результатов не получится.
– Если вы не настолько хороши в спорте, чтобы участвовать в Олимпиаде или мировом чемпионате, об этом следует забыть.
Приблизительно так же обстоит дело и с преступлениями в сфере искусства.
– Среди похитителей произведений искусства встречаются очень интересные люди.
С детективом преступников объединяют большие амбиции. Однако Хилл не лишен самоиронии и мир воспринимает сквозь призму здорового цинизма.
– Порой я чувствую себя святым Георгием, которому противостоит дракон, пожиратель красавиц. Говоря «дракон», я имею в виду преступников, а картины и есть красавицы.
Глава 35
ПЛАН
7 мая 1994 года
Утро
В то время как Ульвинг следовал странным указаниям таинственного человека в бейсболке, Хилл спал в своем номере в отеле «Осло Плаза». В шесть утра зазвонил телефон.
– Это Йонсен. Я в фойе. Нам пора.
Чарльз немедленно позвонил Уокеру, и спустя несколько минут оба агента спустились вниз.
Компания из трех солидного вида здоровяков села в арендованную машину: Уокер за рулем, «артдилер» на переднем сиденье, Йонсен за ним, вполоборота, так чтобы можно было смотреть в зеркало заднего вида.
Йонсен подсказывал направление, но не сказал конечной точки маршрута. Возможно, на встречу с Ульвингом и вчерашним незнакомцем, подумали агенты.
– Нужно убедиться, что за нами нет слежки. – Йонсен нервно обернулся назад.
Уокер сразу понял, что «хвоста» нет – норвежскую полицию предупредили о невмешательстве, – но включил максимально допустимую скорость, чтобы продавец успокоился. Вскоре выехали на шоссе, ведущее к условленному месту. Проехав около пятидесяти пяти километров, въехали в город Драммен, и Йонсен указал Уокеру на забегаловку возле шоссе:
– Припаркуйся возле «мерседеса».
Все трое вошли в маленькое, уютное кафе. В столь ранний час субботним утром было немноголюдно и тихо, несколько человек пили кофе. Ульвинг сидел за одним из столиков вместе со странным незнакомцем. Человек в черном так и не представился, поэтому Хилл про себя назвал его Психопатом.
Галерейщик с красными глазами походил на пленника, опасливо посматривающего на хозяина. Вновь прибывшие подсели за столик, и Психопат, не тратя времени, приступил к сути дела. Очень удобный момент заключить сделку, и у него есть план. Телохранитель господина Робертса привезет деньги по адресу, который получит позже, и если все будет в порядке, «Гетти» позвонят и сообщат, где можно забрать картину.
– Придумайте что-нибудь другое, – гневно возразил Уокер.
С какой стати они должны отдать деньги преступникам, даже не увидев картины?
Психопат выдал другой план, не менее идиотский, чем предыдущий.
– Что за чушь! Забудьте об этом! – теряя терпение, воскликнул Сид.
За столом воцарилась гнетущая атмосфера недоверия – Ульвинг съежился, Психопат рассвирепел, Уокер не уступал. Незнакомец отчего-то опять предложил изначальный план.
– Это исключено! – отрезал «американец».
Пока партнеры искали компромисс, на стоянку въехал туристический автобус. Через минуту кафе заполнила гомонящая толпа. Ульвинг решил воспользоваться моментом, чтобы выйти из игры.