412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмонд Мур Гамильтон » Повелители утренней звезды » Текст книги (страница 15)
Повелители утренней звезды
  • Текст добавлен: 27 ноября 2025, 13:30

Текст книги "Повелители утренней звезды"


Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

– Давай убираться отсюда к чертовой матери, быстро!

Бэйрд повернулся к Вейлу, поднял металлические руки собственного ходока и обхватил его ими. Затем одна его рука потянулась и вырвала из шлема Вейла антенну дальней связи. Испуганное и непонимающее лицо Вейла уставилось на молодого человека сквозь лицевую пластину с расстояния нескольких дюймов.

– Что за чертовщина, Фаррел… – теперь его голос звучал приглушенно.

Бэйрд жестко и пристально посмотрел на своего пленника и спокойно произнес:

– Меня зовут не Джон Фаррел, а Фаррел Бэйрд.

– Бэйрд?

На мгновение на лице Вейла отразились неподдельное недоумение и ярость. А затем выражение его лица изменилось. Видимо, он все понял.

– Бэйрд… – повторил он шепотом.

– Помнишь человека, которого ты убил на Земле, Вейл? Там, в Антарктиде? Его тоже звали Бэйрд.

Внезапно Вейл заставил своего ходока двигаться, сильно замолотил его ногами и руками, но Фаррел захватил его так, чтобы он не смог вырваться и держал его очень крепко.

– Даже не пытайся, Вейл, – уверенно сказал он. – У меня крепкая хватка, и я могу оторвать твою пластину и провода за ней и вывести твоего ходока из строя в одно мгновение.

Вейл сразу как-то сник и перестал сопротивляться. Теперь его лицо было перекошено сильным страхом. Он прекрасно понимал, что без ходока, в условиях чудовищной гравитации и атмосферного давления Юпитера долго не проживет.

Он смотрел на Бэйрда, как затравленный зверек, но сдаваться не собирался.

– Послушай, – хрипло заговорил он, – я не знаю, что тебе обо мне наговорили, но это ложь. Я никогда не был в Антарктиде, я…

– Я был в том доме, – решительно перебил его Фаррел. – Был тем вторым молодым парнем – твой напарник думал, что убил меня.

Тут нервы Вейла не выдержали.

– Я никого не убивал! – завизжал он. – Это был Рейман, не я! Я клянусь…

– Рейман? – быстро переспросил Бэйрд. – Так звали твоего напарника?

– Да. Рейман. Да!

Речь Вейла стала сбивчивой, его расширенные глаза дико сверкали сквозь лицевую панель.

– Он тоже из людей Шерриффа! Он много лет охотился за доктором Джоном Бэйрдом!

– Как вы нас нашли? – сухо спросил Фаррел.

– Это он нашел вас! Рейман. Антарктическая фоторазведка. Ему пришла в голову идея проверить все, что могло быть замаскированным домом. Он приказал мне пойти с ним, сказал, что, если мы овладеем документами, о которых так мечтал Шер рифф, то станем важными шишками в Бюро внешних планет. – Голос Вейла дрожал. – Мне и в голову не приходило, что это означает убийство…

Бэйрда такое объяснение не устроило, и он просто проигнорировал его.

– Бумаги моего отца… Вы ведь отдали их Шер– риффу?

– В бумагах ничего не было, совсем ничего! – Вейл опять пронзительно закричал. – Мы не нашли никаких секретов! Из-за всего этого Шеррифф пришел в ярость. Вот почему он перевел нас обоих на Ганимед, и вот почему я сейчас торчу в этой Богом забытой дыре!

«В последней его фразе точно есть доля правды, и еще какая!» – подумал Фаррел. Однако это откровение Вейла одним махом опровергло все его представления об открытии отца. Если существовала какая-то тайна, которую так жаждал узнать Шеррифф, и если о ней не было никакой информации в отцовских бумагах, то где же она хранилась? Только в памяти отца? Значит, теперь она была потеряна навсегда…

Юноша крепче сжал механическую руку ходока.

– Господи, не надо! – закричал Вейл. – Если пластина оторвется, давление расплющит меня!

Бэйрд немного ослабил хватку.

– Ты будешь свидетельствовать перед всеми, что Шеррифф отправил вас с Рейманом с этим поручением? – спросил он, в упор глядя на своего врага.

– Да, да, да, конечно! – визгливо завопил тот. – Только позволь мне улететь, убраться подальше от этой адской планеты, и я расскажу все! Это Шеррифф и Рейман притащили меня сюда, черт бы их побрал!

– Послушай, Вейл. Мы возвращаемся. Я буду сопровождать тебя на каждом шагу. Как только мы вернемся к ракетам, начинай говорить прямо здесь или я убью тебя прежде, чем остальные поймут, что происходит.

– Хорошо!.. – выдохнул Вейл. – Я сказал, что сделаю это, а ты можешь быть всегда рядом.

Фаррел торопливо развернул ходока Вейла, чтобы оказаться позади него. Но сделал это недостаточно быстро! Видимо, его противник только и ждал подходящего момента, и когда Бэйрда хватка достаточно ослабла, его массивные металлические руки мгновенно пришли в движение, нанеся юноше боковой удар, который с оглушительным лязгом обрушился на его ходока и развернул его к обрыву. Даже гиростабилизаторы не смогли вовремя скорректировать его положение. Зашатавшись на краю обрыва, Фаррел в одно мгновение понял, что сейчас произойдет и каким дураком он был.

Но даже когда Бэйрд начал падать, он успел схватить своего противника металлическими руками. Они вместе перевалились через край обрыва и полетели вниз. Грохот их первого столкновения с поверхностью почти оглушил Бэйрда. За первым ударом последовали другие, и в конце концов, двое людей, облаченных в «доспехи», упали среди камней.

То, что внутри ходоки были обтянуты кожей, спасло Бэйрда от мгновенной неминуемой смерти. Придя в себя, он обнаружил, что его расколотый ходок лежит у подножия склона, а сам он, уже ничем не защищенный, едва может дышать. Он сразу понял, что убийственное давление атмосферы Юпитера прорвалось в его броню.

Каждый вдох давался ему с болью, сернистые пары, растворенные в воздухе с низким содержанием кислорода, в прямом смысле слова душили его. Бэйрд вытащил прикрепленную внутри ходока кислородную фляжку и быстро повесил ее себе на шею. Он начал освобождаться от остатков ходока, но это оказалось не просто. Его движения были медленными, изнурительными, поскольку теперь он боролся с притяжением огромной планеты только своими собственными силами.

Однако ему все-таки удалось избавиться от «доспехов». Мало того, приложив страшные усилия, он смог встать на ноги и выпрямиться. Тогда он увидел Вейла, распростертого неподалеку. Металлическое плечо его ходока было разбито на куски.

Его жуткое, перепуганное лицо смотрело на Бэйрда сквозь лицевую пластину. Придавленный огромной силой тяжести, Фаррел сумел доковылять до него на дрожащих от усилий ногах. Вейла лежал неподвижно и хныкал:

– Нам конец!.. Мы не сможем пройти и ста футов без ходоков и умрем прямо здесь…


ГЛАВА VIII

ХОЛОДОК ПРОБЕЖАЛ ПО спине Бэйрда: он понимал, что Вейл говорит правду, они действительно попали в смертельную ловушку. Прямо сейчас ему было трудно даже стоять, не то, что двигаться. Тысячи миль атмосферы над головой давили на него, гравитация тянула вниз, и все его тело было настолько тяжелым, что малейшее движение давалось ему с ужасным усилием. Ситуацию усугубляло и то, что они были в двух милях от базы, да еще с нарушенной связью.

Дикие раскаты грома над головой, казалось, издевались над Фаррелом, предрекая его конец, а он, пораженный, с побелевшим лицом, хоть и с трудом, но все-таки стоял и не собирался сдаваться. Вместо страха и паники в нем неизвестно откуда возникла яростная реакция сопротивления. Он не умрет жалкой смертью здесь, в тумане, после всего того, что уже успел проделать. Он будет жить, и он разберется с Шерриффом.

Бэйрд наклонился и с диким усилием вытащил Вейла из его сломанного ходока, а потом достал его кислородную фляжку и повесил ее себе на шею.

– Мы возвращаемся на базу, – приказным тоном сказал он. – Давай, шевелись.

– Мы не сможем! – истерично закричал Вейл. Слезы боли потекли по его щекам.

– Я не могу сделать ни шагу! – визжал он. – А когда напрягаюсь, давление разрывает мне кишки!

Однако Бэйрд был неумолим.

– Ты пойдешь, – сурово сказал он. – Я помогу тебе. Нам нужно подняться на плато.

Обхватив Вейла одной рукой и наполовину приподняв, наполовину волоча его за собой, он начал подниматься по каменистому склону. Расстояние было невелико, однако из-за огромных усилий, которые требовались даже для незначительного продвижения, эта задача казалась бесполезной. Непрерывные вспышки молний освещали дорогу и указывали Фаррелу путь. Он призвал на помощь все свои силы, и теперь ему казалось, что раньше, выполняя любую, даже очень трудоемкую работу, он никогда по– настоящему не доводил свой организм до реального предела. Теперь же то, что ему предстояло сделать, было практически невыполнимо.

Ученые давным-давно подсчитали, что ни один человек без защитных доспехов не сможет далеко уйти в условиях ужасного притяжения Юпитера и что слишком длительное давление разрушит ткани тела любого, даже очень натренированного, астронавта. Бэйрд знал это, и потому надежды на успех у него было мало, но он все равно упрямо шел вверх и тащил Вейла.

Показался край плато. Немного воодушевленный, Фаррел стал карабкался дальше, волоча за собой стонущую «поклажу». Сила планеты-гиганта пыталась утянуть его обратно вниз, но он боролся, раз за разом упираясь пятками в скалу, хватая ртом воздух и задыхаясь от сернистых испарений. Когда ему становилось совсем тяжело, он опускал голову, чтобы глотнуть струйку кислорода из фляжки, висевшей под подбородком.

Они все-таки вышли на плато.

Но теперь Вейл уже совсем не двигался, оставив последние попытки выжить. Он упал на край склона, как мертвое тело, его искаженное от боли лицо было белым в свете молний.

Бэйрд склонился над ним и прохрипел:

– Вейл, ты должен двигаться! Это легче, чем даже альпинизм, – пошутил он.

Его противник в ответ только застонал, и Фаррела охватил приступ ярости.

– Ты не останешься здесь и не умрешь! – полухрипел-полукричал он. – Ты пойдешь со мной и расскажешь все о Шерриффе!

Он почти сумел поднять Вейл на ноги, и они вместе побрели вдоль края плато. Выглядел их путь более чем гротескно – две спотыкающихся и шатающихся фигуры, одна поддерживает другую, которая практически висит на ней, конвульсивно переставляя ноги.

Оставленные ими радарные маяки превратились для сбитого с толку мозга Бэйрда в череду контрольных точек, отстоящих друг от друга, как ему казалось, на сотни миль, а вес Вейла на его плече становился все больше и больше.

Они миновали седьмой маяк, осталось пройти еще только один. Но внезапно Вейл выскользнул из рук Фаррела, рухнул на скалу лицом вниз и остался лежать без движения. Бэйрд, оцепеневший от усталости и тоже готовый упасть в любую секунду, посмотрел на него сверху вниз, наклонился и попробовал встряхнуть распластавшееся тело, но Вейл не реагировал.

– О, нет, ты не можешь, ты не останешься! – выдохнул молодой человек, перемежая цензурные слова с ругательствами – Ты должен все рассказать!

Он наклонился еще ниже, просунул руки под тело Вейла, а затем, собрав свои убывающие силы и приложив, наверное, самое огромное физическое усилие в своей жизни, выпрямился, взвалив безвольный груз себе на плечи.

Сначала он подумал, что ему конец. Увеличенный гравитацией Юпитера вес Вейла, наложенный на увеличенный вес его собственного тела, грозил раздавить или просто сломать его ноги, которые завибрировали под этой нагрузкой, как струны. Но они выдержали. Раскачиваясь взад и вперед, шатаясь, как пьяный, Фаррел, несмотря ни на что, снова начал движение вперед.

Впереди уже виднелись ракеты и база. Бэйрд ковылял к ним, борясь с давлением воздуха и силой тяжести – даже не борясь, а в прямом смысле слова сражаясь. А потом вокруг него замаячили какие-то странные фигуры. Юноше потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это люди в ходоках. Их металлические руки тянулись к нему, как тянулся Вейл, но теперь уже не для того, чтобы ударить, а чтобы помочь, и он увидел за лицевыми пластинами испуганные лица.

В этот момент гора веса Вейла свалилась с его плеч. Твердая, холодная металлическая рука подхватила его подмышками и потянула к ракете. Бэйрд расслабился, и свет для него померк.

ОН ОЧНУЛСЯ НА КОЙКЕ.

Кэрью смотрел на него сверху вниз, а Фирмин, молодой медик их группы, что-то бормотал и постукивал по его телу.

– Говорю вам, по всем правилам он должен быть мертв, – разобрал Фаррел его слова. – Но я не могу найти ни единой раздробленной кости, у него даже вывихов нет!

– Вейл… – простонал Бэйрд.

– Вейл? – переспросил Фирмин. – Он мертв. И ты должен быть мертв. Ты нес его совсем без защиты. Я не верю, что это возможно!

– Вейл мертв? Но это значит…

Фаррел почувствовал, как его захлестывает лавина разочарования. Все его усилия – и какие усилия! – оказались напрасны, и Вейл уже никогда не расскажет правду всему миру, а значит, Шеррифф останется безнаказанным.

У Бэйрда опустились руки, и он едва сдержал слезы, но тут в памяти у него «всплыл» разговор с Вейлом на краю обрыва. Он вспомнил: был еще один человек, который мог все рассказать. Был Рейман, подельник Вейла в том преступлении на далекой Земле, и этого Реймана все еще можно было найти.

– Успокойся, – услышал Фаррел голос Кэрью, который увидел его взбудораженное состояние. – Тебе надо лежать. Мы улетаем через полчаса.

С этими словами он направился к выходу.

– Так скоро? – удивился Фирмин. – Предполагалось, что мы должны еще составить предварительные карты.

– Мы не можем, – быстро ответил ему Кэрью. – Разве ты не слышал, что происходит там, на востоке?

Все трое прислушались, и Бэйрд тут же услышал не просто раскат грома, который по-прежнему, не переставая, сотрясал измученные небеса, а более низкое, глубокое рычание, заставившее ракету дрожать.

– Это вулканы, – серьезным тоном сказал Кэрью. – Их активность возрастает, и мне это не нравится. Мы сделали свою работу и можем улетать.

Зазвенели сигналы, предупреждающие о старте.

– Боже мой, ты еще жив? – удивленно произнес Фарсетти, войдя в каюту и уставившись на Бэйрда.

– Со мной все неплохо, – отозвался тот.

– Неплохо? Это поразительно! Ты столько времени был без ходока! И теперь лежишь здесь и выглядишь лучше, чем мы.

Фарсетти говорил еще что-то, но Фаррел его уже не слушал.

Двигатели взревели, и ракета рванулась вверх, но не быстро, как это было во время ее старта с Земли, а медленно и мучительно, вырываясь из жесткой хватки Юпитера с помощью струй огня и с трудом рассекая сотрясаемый громом туман.

Люди лежали на койках в оцепенении, не способные даже слегка пошевелиться, и только когда ракета с ревом направилась к базе на Ганимеде, они смогли вставать и почувствовали небольшое облегчение. Приземлившись на спутнике Юпитера и устало выбравшись из ракеты, они огляделись вокруг.

КОГДА ОНИ УЛЕТАЛИ на задание, на стартовой площадке возвышалось около дюжины таких же ракет. Теперь же их было на два десятка больше, и они казались гигантским металлическим лесом, состоящим из серебристых башен и сверкающим под слепящим белым сиянием нависавшей над ними огромной планеты.

– Шеррифф прилетел! – услышал Бэйрд чей– то голос, и его сердце екнуло. – Значит, что впереди еще много вылетов.

– Ну уж нет, – с горечью сказал кто-то другой. – Если они хотят, чтобы я вернулся на ядро Юпитера, то пусть застрелят меня и заберут туда мертвым. Это единственный вариант, при котором я согласен туда попасть.

Шеррифф здесь? Для тут же закипевшего разума Бэйрда это означало совсем не то, о чем все говорили. Это означало, что у него осталось всего несколько дней, а может быть, даже несколько часов. Если он не уничтожит Меридена Шерриффа до того, как этот человек совершит историческое завоевание Юпитера, он никогда не сможет этого сделать. Мериден станет слишком велик, и дотянуться до него уже не получиться.

Фаррел отчетливо понимал, что ключом для осуществления его планов был Рейман, а потому он должен был найти его, и сделать это требовалось очень быстро. А дальше нужно было с помощью угроз или даже физического воздействия заставить Реймана заговорить. Теперь этот человек был единственным, кто мог изобличить своего босса.

В ПОМЕЩЕНИИ ДЕЖУРНОЙ части отряда Фаррела ждал Шейнер. Он с некоторым благоговением посмотрел на выжившего на Юпитере юношу и с уважением произнес:

– Они рассказали мне, что ты сделал. Боже, я всегда знал, что ты крепкий орешек, но тащить человека без ходока…

– Там было недалеко, и я все равно не понимал, что делаю, – без эмоций произнес Бэйрд.

Тут он вспомнил о своем деле и спросил уже с интересом в голосе:

– Вы знаете человека по имени Рейман?

– Рейман? – Шейнер нахмурился. – В штаб– квартире компании есть исполнительный директор по имени Рейман. А почему ты спрашиваешь о нем?

Фаррел напустил на себя серьезный вид.

– Вейл – тот парень, которого я нес – рассказал мне, что Рейман был его другом. Он просил разыскать его.

Выражение лица Шейнера сразу стало сочувствующим.

– Конечно, я знаю, как это бывает.

В дежурную часть вошел Джой. Его лицо было взволнованным, и он сразу поспешил к Бэйрду и Шейнеру.

– Пришел ординарец из штаба, – объявил он. – Джон Фаррел должен явиться к старику.

– Ты имеешь в виду – к Шерриффу? – недоверчиво переспросил Шейнер.

Джой кивнул.

Шейнер перевел взгляд на Бэйрда и уверенно произнес:

– Фаррел, ты должен подробно рассказать командиру, в какую передрягу вляпался.

Бэйрд, буквально окаменел, пораженный этой новостью. Да, он должен был это предвидеть! Они поймали его здесь, на Ганимеде, где слово Шерриффа было абсолютным законом. Они все время знали, кем он был, или подозревали это. И теперь…

В этот момент Шейнер похлопал его по плечу и напутственно сказал:

– Иди, Фаррел. Может быть, все не так плохо.

Бэйрду ничего не оставалось, как последовать за ординарцем через всю базу. Холодный разреженный воздух ворвался в его легкие, пугающая громада Юпитера, вздувшаяся на небе и сияющая мягким облачным светом, постепенно смещалась к горизонту, а многочисленные огромные ракеты, созданные для покорения этой огромной планеты, выделялись на его фоне четким черным силуэтом.

Штаб-квартира была самым крупным из сборных зданий на планете. Ординарец провел Фаррела к самому большому офису в этой постройке, и они остановились перед его дверью.

– Подожди, – сказал он Бэйрду.

Прошло немного времени, и его пригласили внутрь.

В офисе находилось с полдюжины человек, но над всеми доминировал Шеррифф, сидевший за рабочим столом. При резком освещении его лицо выглядело серым и усталым, под глазами у него залегли темные мешки, а седина на висках казалась более заметной, чем раньше.

Его дочь, одетая в деловой брючный костюм, сидела в углу и наблюдала за отцом серьезными, даже встревоженными глазами. Уиллис и еще один человек в форме Бюро внешних планет стояли рядом, с одной стороны от стола своего шефа, а с другой стороны Фаррел увидел Нарамора. Собравшиеся слушали Кэрью, который стоял лицом к Шерриффу и спиной к Бэйрду:

– …и я настоятельно рекомендую отложить большую экспедицию до тех пор, пока мы не понаблюдаем за этой новой вулканической активностью.

Мериден по-хозяйски посмотрел на говорящего и резко произнес:

– Это явление уже давно, в течение многих лет, наблюдается отсюда, с Ганимеда, и ничего страшного не происходит, а значит, плато безопасно.

– Да, плато всегда было безопасным, – согласился Кэрью. – Но я повторяю, там, на месте, я видел определенные свидетельства того, что результаты активности вулканов могут достичь и плато. – Он явно понимал, что может навлечь на себя гнев начальника, но все-таки продолжил: – Возможно, нам придется даже переносить базу дальше на запад, в сторону гор.

В ГЛАЗАХ ШЕРРИФФА под низкими бровями вспыхнул зловещий огонь.

– И сколько времени, по-вашему, это займет? Еще' месяцы разведки, планирования, наращивания? Мне не тридцать лет, как вам. У меня нет лишних лет. Плато безопасно. Я не хочу больше это обсуждать.

Кэрью не стал возражать, он молча повернулся и вышел.

После беглого осмотра присутствующих взгляд Фаррела впился в Меридена и больше от него не отрывался. Юноша сразу понял, что за человек сидит перед ним и чего от него можно ожидать. Их решающий поединок не мог быть простым.

Ординарец слегка подтолкнул его вперед, и Бэйрд, подойдя к столу, сухо произнес:

– Докладываю, я Джон Фаррел.

Шеррифф усталым взглядом оглядел стоящего перед ним человека и почти любезным тоном сказал:

– О, да. Вы тот, о котором всем нам рассказывали Кэрью и Фирмин. – На его лице появилось подобие улыбки. – Вам знакомы доктор Нарамор, коммандер Уиллис, офицер Рейман и моя дочь Эльда?

«Рейман? – мелькнуло в голове Фаррела. – Значит, этот светловолосый мужчина с суровым лицом рядом с Уиллисом, человек с глазами холодными, как космос – Рейман?»

У него застучало в висках. В памяти возник дом отца, звучащий в нем голос Реймана, шаги Реймана и лежащий там его самый близкий человек, раненый, умирающий.

«Если только бы у меня было оружие! – подумал Бэйрд. – Я мог бы убить их всех, прямо здесь, прямо сейчас…»

Пока молодой человек размышлял, Эльда Шеррифф подошла к отцу, и он впервые услышал ее голос, в тот момент немного взволнованный:

– Папа, я думаю, тебе следует прислушаться к Кэрью. Если это небезопасно, надо подождать.

Выражение лица Меридена вновь изменилось.

– Черт возьми, ты понятия не имеешь, безопасно это или нет! – нервно отозвался он. – Ты все еще в заговоре с Нарамором, чтобы удержать меня от моего великого дела. – Он ударил кулаком по столу. – Забудь это! Я достаточно силен для этого, и я собираюсь возглавить покорение Юпитера.

Затем он перевел мрачный взгляд на Бэйрда.

– И вот, кстати, говоря о стойкости, похоже, этот парень является выдающимся примером. Да, Фаррелл?

Бэйрд промолчал.

Какой ответ он мог дать сейчас? Возможно, с ним играли, как с глупой рыбой, попавшейся на крючок.

Молодой человек перевел взгляд с Шерриффа на Реймана, и все его мышцы напряглись, как будто он прямо сейчас должен был сдвинуть с места огромный валун.

– Кэрью сказал, что вы шли п ядру Юпитера и несли человека без ходока, – опять заговорил Мериден. – А доктор Фирмин поведал мне, что это нисколько не навредило вам. – Он сделал паузу. – Это настоящий подвиг.

– Идти было совсем недалеко, – попытался Фаррел сгладить пафос Шерриффа, не совсем понимая, к чему тот клонит.

– Однако этого достаточно, чтобы понять, что вы сделаны из хорошего материала для Юпитера, – парировал глава Бюро внешний планет. – Большая высадка состоится завтра. Я не могу отдать приказ человеку, который только что вернулся оттуда, но если ты захочешь лететь с нами, – он вдруг резко перешел на «ты», – и если ты готов к этому, ты полетишь в качестве представителя нашего штаба. Я уверен, мы сможем использовать такого человека на этой работе.

Бэйрд был ошеломлен. Такого он никак не ожидал этого. «Что это?» – пытался понять он. Шеррифф играл с ним? Или они предпочли отвезти его обратно на Юпитер, где с ним было бы легко справиться, да еще без стольких свидетелей?

Его спина напряглась еще сильнее. «Должно быть, так оно и есть», – заключил он. Ладно, он подыграет этим людям. Если ему удастся то, что он запланировал сегодня вечером, большой высадки просто не будет, как не будет и Шерриффа с Рейманом. Так или иначе, эта ночь станет решающей, и наступит конец его долгим поискам. Если бы он смог добраться до Реймана до утра, если бы смог предоставить ему выбор: умереть или сказать правду, тогда обвинения, которые он мог бы выдвинуть против Шерриффа, сотрясли бы весь Ганимед и Землю. Имея в качестве подтверждения показания Реймана, он мог бы поднять здесь такой шум, который обязательно донесся бы до Земли.

Однако вслух Фаррел, совершенно без каких– либо эмоций, произнес другое, то, что от него хотели услышать:

– Я готов вернуться с вами на Юпитер.

– Хорошо! – прогремел Шеррифф. – Инструкции ты получишь утром.

Поняв, что разговор окончен, Бэйрд повернулся и вышел. По дороге назад он обдумывал случившееся и уже полностью уверился в том, что там, на Юпитере, с ним хотят аккуратно разделаться.

– Но так не получится! – прошептал он себе под нос.

Однако юноша не собирался далеко отходить от штаб-квартиры. Он только сделал вид, что уходит, а на самом деле остался неподалеку на затененном участке базы. Затем он проскользнул обратно, на этот раз держась позади главного здания и складов с припасами.

СТЕМНЕЛО, И ТЕПЕРЬ Юпитер выглядел большим серебристым полукругом над горизонтом, а высокие ракеты отбрасывали сбивающие с толку перекрещивающиеся тени. Было очень холодно, но Бэйрда это не беспокоило. Он был уверен, что никто не видел, как он прокрался обратно к штабу, где затаился в тени и стал ждать.

Он понимал, что рано или поздно Рейман выйдет из штаб-квартиры. Ему пришлось бы это сделать – внутри не было мест для отдыха. И когда он это сделает, если при этом будет один, для Фаррела не составит большого труда наброситься на него и скрутить. Если же Рейман окажется не один, придется действовать иначе – под предлогом последнего сообщения от Вейла отозвать его в сторону и…

Внезапно Бэйрда ткнул в спину какой-то твердый предмет, и он услышал тихий голос:

– Медленно повернись. Не пытайся сопротивляться и ни звука.

Для Фаррела это оказалось полной неожиданностью. Сначала он напрягся, но, почувствовав, как ствол убрали от его спины, немного успокоился и стал медленно поворачиваться.

Перед ним стоял мужчина. В первый момент его лицо показалось юноше размытым белым пятном, но уже через секунду он понял, что это было лицо доктора Нарамора.

– Послушай, Бэйрд, – сказал Нарамор слишком спокойно и даже миролюбиво. – Я хочу поговорить с тобой. Пистолет был только для того, чтобы убедиться, что ты не набросишься на меня, когда я подойду к тебе сзади.

– Вы следили за мной, – констатировал Фаррел. – Зачем?

– Я хотел поговорить с тобой наедине. А когда я увидел, как ты украдкой возвращаешься, я понял, что лучше не рисковать и сначала представиться безопасным способом.

У молодого человека исчезли последние сомнения: он был раскрыт.

– Как вы узнали, кто я? – спросил он напряженным голосом.

– Послушай, Бэйрд, – тон Нарамора не изменился, но пистолет он держал наготове. – Все просто. Твои электрофизические тесты, которые вы все проходили на Земле, сбили с толку сотрудников лаборатории. Тогда твои результаты были переданы мне. И после их обработки, я всех успокоил, сказав, что это была механическая ошибка и что я их повторю. – Медик сделал театральную паузу. – Ия действительно это проделал.

Фаррел ничего не понимал, но это было уже не важно. Имело значение лишь то, что его планам, похоже, не суждено было сбыться.

– Что вы получите от мерзавца Шерриффа за все это, Нарамор? – с досадой и презрением спросил он. – Долю в бизнесе?

– У твоего отца не было украдено никакого секрета, Бэйрд, – вместо ответа серьезно сказал Нарамор. – В тех бумагах не было ничего, что можно было бы украсть.

– Но он что-то знал, и за этим охотились, – парировал Фаррел, все больше распаляясь. – Вы ведь знаете, что с ним случилось?

Нарамор сделал рукой успокаивающий жест.

– Да, у Джона Бэйрда был секрет. Величайший в мире. Но это был не клочок бумаги, не формула – ничего подобного. Это был человек. – Медик на секунду замолчал, а затем добавил: – И этот человек – ты, Бэйрд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю