355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмонд Мур Гамильтон » Смех мертвых (Сборник романов и рассказов в жанре ужасов, написанных известными фантастами) » Текст книги (страница 46)
Смех мертвых (Сборник романов и рассказов в жанре ужасов, написанных известными фантастами)
  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 12:49

Текст книги "Смех мертвых (Сборник романов и рассказов в жанре ужасов, написанных известными фантастами)"


Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон


Соавторы: Генри Каттнер,Роберт Сильверберг,Джон Браннер,Джек Уильямсон,Сибари Куин,Кларк Смит,Бретрам Чандлер

Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 53 страниц)

– Почему остановились, Баррет? – осведомился адмирал.

– Потому что я так решил.

– Как старший из присутствующих офицеров я…

– Но только не на этом корабле. Здесь я старший офицер, поскольку несу ответственность за это судно перед его владельцами.

– Позвольте мне договорить, молодой человек. Так вот, как старший из присутствующих офицеров, я желаю знать, почему вы решили лечь в дрейф.

– Потому что мы не можем идти в никуда, сэр. Потому что топлива у нас не очень много, и мы не можем жечь его впустую. Прежде всего надо определить пункт назначения.

– Сколько топлива на борту?

– Около шестидесяти пяти тонн. На двенадцать дней пути.

– Хватит для того, чтобы дойти до Новой Зеландии.

– Или до Квинсленда, или до Тасмании, или до Виктории – даже до Западной Австралии. Но что в этом толку?

– Должны же где-то быть доступные порты.

– Должны? А как насчет вашей базы в Сиднейской бухте? Когда мы проходили Гарден-Айленд на пути назад, там явно разворачивались боевые действия. Мы слышали пулеметные очереди и даже взрывы.

– Нужно было сказать мне, – проворчал адмирал.

– Вы меня не спрашивали, – парировал Баррет, чувствуя, что терпение у него на исходе. – Имейте в виду, сэр, мы в одной лодке. И фигурально, и буквально. Насколько я могу судить, сиднейское руководство погибло при пожаре. Не осталось ни менеджеров, ни суперинтендантов, которые могли бы отдавать мне распоряжения. Сертификат капитана у меня есть, поэтому я могу управлять судном. Что до вашего руководства… Вы все еще им подчиняетесь, несмотря на отставку, не так ли? Так вот, ваше руководство, судя по всему, постигла та же участь. Ну, а если морские суды снова начнут функционировать – я являюсь законным капитаном этого судна.

– И ваше имя внесено в регистр?

– Нет. Но я числюсь первым помощником, то есть вторым лицом в команде после капитана. Когда – или если – капитан Холл вернется, он снова займет этот пост. А до тех пор…

– Черт бы побрал этих гражданских крючкотворов! – взревел Кайн.

– И заодно адмиральский бюрократизм! – не остался в долгу Баррет.

– Дядя Питер! Тим! – зазвенел пронзительный голосок Памелы. – А ну, замолчите оба! Подобной чепухи мир не слышал, наверное, со времен императора Нерона! – она выдержала паузу. – Отлично. Итак, мы все – граждане Австралии. И вы, дядя Питер. Вы тоже были гражданским, в том числе и до отставки. Далее: вы, Тим, – офицер торгового флота. Я яхтсмен. Все мы моряки. Во имя всего святого, давайте вести себя как подобает морякам.

– И какие поступят предложения? – холодно осведомился Кайн.

– Кое-какие уже поступили. Когда вы служили адмиралом и сами ходили в море – вы что, вмешивались в управление своим флагманским судном?

– Нет, но…

– Вы поручали это капитану. Полагаю, и сейчас стоит сделать то же самое.

– А я думаю, что имеет смысл созвать общее собрание, – произнес Баррет, – и выслушать каждого. Попробуем разобраться, что случилось, и найти выход из сложившейся ситуации.

– Суд Олерона? – спросила Памела.

– Что-то вроде того… – он повернулся к Кайну. – Существует старый шведский обычай: когда капитан корабля оказывается в затруднительном положении, которое опасно для корабля, он созывает всех подчиненных, и они вместе ищут выход.

– Знаю, знаю, – пропыхтел адмирал. – Но положение не просто затруднительное.

В наступившей тишине стали отчетливо слышны звуки, которые доносились из радиорубки. Когда Баррет, адмирал и Памела прошли туда, Малони даже не обратил на них внимания. Он сидел за столом и прислушивался к шепоту морзянки в наушниках.

Последний щелчок – и наступила тишина. Малони подождал немного, а потом, не меняясь в лице, вынул лист из аппарата и протянул Баррету.

– Радиолюбитель. Из городка под названием Плезантвилль. Штат Нью-Йорк, США.

Баррет пробежал текст глазами.

– Пожары. Повсюду пожары. «Дым и огонь – невозможно понять, день сейчас или ночь. Почему никто не выпустит ракеты и не покончит со всем этим? Эй, вы, в Кремле, вы меня слышите? Запускайте ваши чертовы ракеты, и пусть все летит к чертям. Красная вспышка, взрывы бомб – но наш флаг еще поднят. Но так ли это? Так ли это? Дверь открывается. Значит, кто-то еще жив. Но – нет, это не…»

– И это все? – спросил Кайн.

– Нет, не совсем. После последнего слова еще две буквы: «л» и «ю».

– И само сообщение довольно сумбурное, – подал голос Малони, продолжая щелкать переключателями.

И тут из громкоговорителя раздался голос – достаточно громкий, несмотря на помехи. Человек говорил по-английски, но не без усилия подбирая слова и с сильным акцентом.

– Космонавт Воронов вызывает Австралию. Космонавт Воронов вызывает Австралию. Что происходит? Что происходит? Всюду пожары. По всему миру пожары. Я решил выйти в эфир. Пожалуйста. Ответьте во время моего следующего выхода. Пожалуйста, постарайтесь ответить. Я буду ждать.

– Значит, атомных взрывов не было. Иначе этот русский, Воронов, уже знал бы об этом, – заметил адмирал.

– Думаю, мы тоже, – Баррет повернулся к девушке. – Будьте любезны, Памела, сделайте объявление насчет общего собрания. Думаю, в кают-компании места на всех хватит. Джо! – крикнул он матросу, который стоял у штурвала. – Отправляйся вместе с леди и помоги ей.

И в этот момент появился Карл – немолодой, грузный, с обвисшими усами, он буквально влетел в рулевую рубку.

– Мистер помощник, я в шлюзовом отделении нашел вот это.

– И что же ты нашел, Карл?

– Это не есть человек, мистер.

Баррет бегом спустился по правому трапу на шлюпочную палубу, а оттуда – на корму. Памела, адмирал и Карл едва поспевали за ним. Румпельное отделение находилось на полуюте, возле каюты рулевого. Дверь была распахнута, горел свет.

Вначале Баррет решил, что кто-то разлил красную краску. Но тогда бы пахло льняным маслом или скипидаром. Нет, в отделении висел запах разлагающейся органики. Запах мертвечины. У входа лежал мертвый кот – тот самый, черно-белый: Баррет подобрал его, отправляясь из Сиднея. Это было целую вечность назад… Горло растерзано, оторва на одна лапа. Вокруг валялось пять крыс – тоже мертвых, искалеченных. А в углу лежало нечто.

Крупнее любой крысы, крупнее кота. Шерсть – по крайней мере, там, где не залита кровью – чисто белая. Сзади торчал голый черный хвост.

Баррету не хотелось даже прикасаться к этой твари. Он схватил с полки вертлюжный штырь и перевернул труп. На животе рваная рана, внутренности вывалились наружу… А лапы – или руки? – были почти человеческими. В одной зажат коробок спичек – такие обычно раздают на рекламных акциях. В другой – спичка.

– Тысяча чертей, – прошептал за спиной Баррета адмирал. – Похоже на здоровенную обезьяну.

– А зубы крысиные, – заметил Баррет.

– Но что за…

– Это не есть человек, – прохрипел Карл.

– Похоже, о них и говорил тот парень из Плезантвилля, – прошептала Памела.

– Я сам видел крыс, – пробормотал адмирал. – Целые полчища, они набрасывались на людей. Я видел, что они сделали с отрядом Берегового Патруля, который направили на «Уотсон». Эти идиоты обвешали ребят оружием, но не догадались дать им брюки вместо шорт. Но я-то думал – крысы просто убегают от огня, как и мы. Обезумели от страха. А теперь… – он поднял палочку и ткнул белесую тварь. – Это… это…

– Крысиный Король, – проронила Памела.

Баррет посмотрел на коробок и спичку, которые тварь все еще сжимала в руках.

– А вот вам и пожары, – прошептал он.

Адмирал прочистил горло.

– В дни моей молодости – до того, как началась вся эта катавасия с ракетами и ядерным оружием – меня учили: от одного умного саботажника с коробком спичек больше урона, чем от эскадрильи бомбардировщиков. А сколько этих тварей здесь? Сколько их во всем мире?

– И откуда они взялись? – отозвался Баррет. – С Марса? Может, ребята с летающих тарелок пораскинули мозга-ми – да и обучили крыс, чтобы можно было их использовать для такой грязной работенки, вроде терактов и поджогов.

– Идите вы к черту со своим Марсом, – хрипло пробормотал адмирал. Он взял из рук Баррета штырь и потыкал труп. – Смотрите: эта скотина с той же планеты, что и мы с вами. Позвоночное. Млекопитающее. Посмотрите на органы пищеварения и выделения. И на строение конечностей.

– Да, да, конечно, – кивнул Баррет.

И это было самое страшное. Террорист был таким же инопланетянином, как кот, который вступил с ним в схватку, как обычные крысы… разве что еще отвратительнее. Крысиный Король, как сказала Памела. Ну, или один из многочисленных принцев.

– Похоже, русские постарались, – фыркнул адмирал. – У них гениальные биологи. Только представьте на минуту, что на протяжении последних лет они планомерно выводили таких тварей. Так сказать, террористы-невидимки.

– Судя по словам того бедняги-космонавта, в России положение не лучше, – возразил Баррет.

– Значит, биологическая война вышла из-под контроля. Когда затеваешь игру с боеголовками, нужно знать, к чему это приведет.

– От боеголовок, пожалуй, особой пользы не будет.

– Это еще почему?

– Вы хотите воспользоваться оружием, которое предназначено для крупных объектов, адмирал? Вы не ошиблись с пропорциями? Да, конечно, существуют отравляющие вещества. Но, как показывает практика, против подземных жителей они не слишком эффективны. А вот для людей, которые ухитрились выжить, это может стать последней каплей.

– Помнится, двадцать минут назад мы говорили о совещании, – заметила Памела. – Если оно состоится, я не исключаю, что у кого-нибудь появится свежая идея.

Мужчины согласились.

В кают-компании места хватило всем. Отсутствовали только Джо, который нес вахту на мостике, и Малони, все еще не оставивший попыток установить радиосвязь. Джейн разбудили и помогли спуститься в кают-компанию, и Баррет успел перекинуться с женой парой слов.

Тем временем адмирал взял бразды правления в свои руки. Он стоял в переднем конце отсека и по-прежнему выглядел весьма внушительно. Под взглядом его бесцветных глаз разговоры смолкли.

В тишине голос адмирала звучал особенно резко.

– Мы все находимся в море, – он выдержал паузу. – Но море уже не то, что было несколько минут назад. Теперь мы, похоже, знаем, кто с нами воюет. И знаем, с кем нам воевать.

– Неужели, сэр? – крикнул сутулый человек в очках и с остатками седых волос. – Это было ясно с самого начала! В Вумере должны быть ракеты, и скоро мы отплатим за все!

– Вы хотите воевать? Это просто богохульство! – воскликнула статная женщина с сиреневыми волосами. – Разве можно воевать с посланцами Господними? Мир проклят за безверие, и сейчас грядет Суд Божий! Пламень Небесный уничтожит нас. Мы…

– Благодарю, миссис Тэйн. – Баррет почувствовал, что искренне восхищен: адмиралу без труда удалось заткнуть эту фанатичку. – Благодарю, миссис Тэйн, но, боюсь, ваше предложение не слишком конструктивно… – он сделал вид, словно ждет ответа. – Я уже знаком с вашей версией. Слышал, что вы убежали из горящего дома от оравы голодных крыс. Но что толку перемалывать все эти подробности – я не желаю их больше слушать. Итак, мистер Кларендон?

Баррет с любопытством взглянул на щуплого человечка, который, услышав свое имя, поднялся с места. Его старомодный костюм-тройку из синей саржи, судя по всему, давно не стирали. Из кармана нелепо свисала массивная золотая цепочка от часов. Лицо над тугим белым воротничком – теперь совершенно измятым – напоминало нацеленную на собеседника боеголовку. Казалось, кто-то тянул мистера Кларендона за нос сквозь небольшое отверстие. Неопрятная поросль над верхней губой тоже не придавала ему шарма.

– Большинство присутствующих меня знает, – голос был пронзительным, точно свист флейты-пикколо. – Я офицер из комитета по контролю над грызунами. Или, как раньше говаривали, – крысолов. Я ловлю крыс. Или должен их ловить. Или – должен был…

– Ближе к теме, мистер Кларендон! – прикрикнул адмирал.

– Постараюсь, сэр, постараюсь. Как сумею. У меня своя манера выражаться. Как вы все хорошо знаете, я уже несколько недель пытаюсь быть ближе к теме. Целые месяцы. Но никто не желает выслушать меня. Никто! Но, может быть, теперь…

Все это время крючковатые пальчики крысолова теребили листок бумаги и пачку табаку. Наконец ему удалось скрутить папиросу, он сунул ее в рот, но тут же выронил. Нимало не смущаясь, он поднял самокрутку, снова сунул ее в рот и закурил.

Кают-компания мгновенно наполнилась вонючим дымом.

– Моя обязанность – знать про крыс все, – продолжал инспектор. – Изучать их. И я счел своим долгом ознакомиться со всевозможными трудами по биологии. Ведь контроль над любой проблемой нужно осуществлять, опираясь на достижения науки. Я много раз спрашивал себя: что произойдет, если крысы начнут мутировать? Ведь их так много, вы знаете, и размножаются они очень быстро. К тому же, обычные крысы вполне разумны. А что касается самих мутаций… Я бы мог долго перечислять факторы, которые вызывают мутации – и с каждым годом этот список становится все длиннее. Повышение уровня радиации – в результате испытаний выпадают радиоактивные осадки. Пестициды и прочие химикаты. Все это само по себе вызывает мутации. Прибавьте сюда использование крыс в экспериментах с радиацией. Крыс выпускают в стратосферу – тоже что-то испытывают… Думаете, я фантазирую? Ничего подобного. Теперь предположим: есть пара мутантов – всего одна пара, но они разумны, а значит, имеют больше шансов на выживание. Они лучше присматривают за потомством, размножаются быстрее обычных крыс. Их потомство скрещивается с обычными крысами. Потомство наследует достоинства своих родителей… мутация быстро распространяется… Вы спросите, как? Вы же знаете, как расселяются обычные крысы. Они путешествуют в поездах дальнего следования, на борту кораблей. И помните, они слишком умны, чтобы бояться этой железяки, которую мы гордо именуем мышеловкой… – он кинул взгляд на Баррета, – которые расставлены по всем дворам. Хотя абсолютно бесполезны. И вот мутанты расселяются по всему миру. При этом они сохраняют контакт друг с другом. Каким образом? Может быть, они могут читать и писать – меня бы это не удивило. А может, они телепаты. С помощью телепатии они могут управлять обычными крысами, – Кларендон хихикнул. – Все это теории, скажете вы. Теории, да. Но ведь никто не может предложить разумного объяснения. Ничего такого, что могло бы объяснить происходящее. А я начал собирать факты, когда вся эта чума только начала распространяться. Первые жертвы – детишки в колыбельках и старики… ну, и еще пьяницы. Потом началась «эпидемия пожаров». Никому в голову не приходило, что крысы могут воровать вещи. А они воровали – и в первую очередь спички. Вспышки эпидемий по всему миру – разносчиками были те же крысы. Пожары на море, крушения самолетов… Они все это затеяли, теперь вы видите. Все сходится. И вы знаете, я их не виню. Наверное, они и вправду телепаты. Они читают наши мысли. И знают, что мы готовы превратить Землю в пустое место – теперь, когда у нас есть атомные бомбы. Так неужели попытка остановить нас – значит совершить несправедливость?

Он скрутил еще одну сигарету.

– Конечно, это только версия. Я лишь предполагаю, что это мутанты, но ни одного пока не видел.

– Чушь! – фыркнул толстяк на другом конце кают-компании. – Для желтой газетенки, может быть, и сойдет… Я согласен с Ханнэвеем: это русские затеяли.

– Мистер Баррет, – произнес адмирал, – я думаю, после совещания есть смысл принести мутанта сюда, с тем, чтобы каждый мог его увидеть и понять, с кем мы имеем дело.

– После совещания будет завтрак, – резко проговорила его племянница, – а потом Тим отправится спать.

Глава 7

Совещание переросло в обмен жуткими историями. Кларендон оказался единственным, кто сумел высказаться по существу. Но даже он честно признался, что не видит выхода из ситуации. Баррет раздраженно слушал остальных. Пожары и побоища, жуткие серые орды, которые выплескиваются из-под земли и яростно атакуют всех, кто не принадлежит к их роду. Несчастья этих людей могли бы вызвать в нем отклик, но ему хватало собственной головной боли.

Рядом с ним на кушетке лежала Джейн. Она снова уснула. Внезапно его охватило разочарование. Конечно, ей многое пришлось пережить. Но не только ей. Другая стояла бы рядом с ним на мостике, когда он пробивался из бухты. Другая сочла бы своим долгом – долгом супруги – приготовить мужу тосты и чай после тяжелой ночи. И это Джейн, которая знает этот корабль и всю его команду! Он покосился на Памелу, которая сидела по другую руку от него.

– У вас такой усталый вид, – шепнула она. – Сейчас я провожу вас с Джейн в каюту и принесу завтрак.

Он усмехнулся.

– Почему бы не насладиться яичницей – пока есть из чего ее готовить? Скоро будем сидеть на картошке и рыбе, которую сможем выловить.

Он встал, Памела – тоже, и вместе они попытались поднять Джейн. Та слабо сопротивлялась.

– Что вы делаете, Баррет? – спросил Кайн.

– Это жена капитана Баретта, дядя Питер. Она совсем ослабла. Мы хотим отнести ее в каюту.

– Ладно. Но потом возвращайтесь, оба.

– Никто не может мне приказывать на этом корабле, – прорычал Баррет. Его глаза встретились с бесцветными глазами адмирала, но он не отвел взгляда.

Адмирал шумно откашлялся.

– Мы поговорим позже, молодой человек.

– Дядя Питер, капитан Баррет делает все, что в его силах. И делает на славу. Но чтобы продолжать в том же духе, ему нужно передохнуть.

От Баррета не укрылось, что эти слова заставили адмирала смутиться. Что ж, сам виноват: никогда ни с кем не спорь при подчиненных. Тем более господин адмирал начал первым.

– Поговорим позже, – сдавленно повторил Кайн.

– О да, – девушка горячо кивнула. – Позже. Днем. Когда пробьет восемь склянок… Или восемьдесят.

Поддерживая Джейн, они с Барретом покинули кают-компанию. В каюте Памела оставила Баррета с женой и вышла. Джейн проснулась и присела на стул, глядя на Баррета пустым взглядом.

– Тим… Что ты будешь делать? Что мы все будем делать?

– Не знаю, – ответил он.

– Но ведь нам нужно что-то делать, – она оживилась. – Надо устраиваться заново. Боже мой… наш дом… мы столько в него вложили. Сначала эти крошечные мохнатые чудовища сновали по комнатам. Они преследовали меня до самой машины… И пожары, всюду пожары. Боюсь, что по пути я разбила ворота. Нельзя было останавливаться, чтобы их открыть. К этому времени отели на той стороне уже полыхали, дом Пурдомов тоже. На Оушн-стрит была пробка, на Нью-Саус-Хед-Роуд – еще одна, и я в нее попала.

– Но ты все-таки сумела выбраться…

– Кто бы мне сказал, каким образом. Я уже из последних сил выбивалась. Сбила какого-то мужчину прямо возле Таун-Хилл, но уже не могла остановиться…

– Ты его не сбила, – кисло произнес Баррет. – Просто проехала мимо. Это был я.

Она не услышала.

– А потом, когда оказалась на борту и узнала, что тебя нет… о, это было уже слишком. К счастью, Билл все-таки сумел найти способ вызвать тебя.

– К счастью.

Памела вошла с подносом. На нем стоял кофейник, горячий и ароматный. Три чашки и три тарелки, на каждой красовался огромный сандвич с яйцом и беконом.

– Угощайтесь. Я сама готовила.

Джейн холодно взглянула на нее.

– Спасибо, Памела.

Все трое принялись за еду.

– Вы, должно быть, устали, Памела, – произнес Баррет. – Пусть кто-нибудь…

– Есть немного, – согласилась она. – Но ваш немец – просто чудо, и итальянец тоже. Мы договорились нести вахту по очереди, а еще есть мистер Райан, морской телеграфист, он сможет сменить мистера Малони…

– Теперь по поводу размещения, – сказал Баррет. – Попросите ваших людей, если не сложно, чтобы они не занимали каюты старшего помощника, радио-офицера, третьего механика и тех, где расположились Джо и Карл, – он усмехнулся. – Представляю себе, как ваш дядя будет примерять парадную форму Старика.

Памела усмехнулась.

– Он уже пытался. Если я вам понадоблюсь, найдете меня в конуре второго помощника, – лицо ее вдруг стало серьезным. – А этот мертвый в курилке…

– Бедняга… про него-то я и забыл. Столько всего случилось… Но лучше заняться им немедленно.

Похоронами распоряжался Баррет. Как странно выглядел его корабль, покачивающийся на волнах посреди моря, с молчащими двигателями… Все, кто был на борту, столпились вдоль фальшборта.

– Мы предаем это тело морю, – произнес Баррет. Карл и Джо подняли полотнище. Безымянный незнакомец, зашитый в полотняный саван, с привязанным к ногам грузом, упал в воду, и волны мягко сомкнулись над ним.

Баррет не стал наблюдать за дальнейшим развитием событий и медленно побрел в свою каюту. Там он разделся до белья и рухнул на кушетку. Джейн лежала и тихо дышала во сне.

Казалось, прошло несколько секунд, когда его разбудил высокий чистый голосок:

– Проснись и пой! Солнце светит над тобой!

Баррет разлепил веки. Когда глаза сфокусировались, он увидел Памелу – снова с подносом в руках. На сей раз она принесла запотевший графин и три стакана.

– Не сочтите за неблагодарность, но пресную воду лучше поберечь.

– Между прочим, там есть жестянки с грейпфрутовым соком. Я нашла их среди запасов.

– О! Главный стюард, каналья – вечно их припрятывал!

– Ваш главный стюард сейчас, скорее всего, бродит где-нибудь, лишенный крова, еды… если вообще жив. Не забывайте этого.

– Извините. Не передадите мне одежду?

– Зачем? Вы одеты, просто на вас пляжный наряд.

– Можно сказать и так. – Баррет принял у нее одежду, вскочил с кушетки и поспешно облачился, а потом снова сел. От него не укрылось, что Джейн, которая только что проснулась, смотрит на них с явной неприязнью. Он передал жене стакан с водой.

– Похоже, тебе очень нравится прислуживать, – процедила она.

– Почему бы нет? Я же не капитан, просто исполняю его обязанности, – он повернулся к Памеле, сидящей в кресле: – Что нового?

– Ничего. Все спят, даже дядя Питер. Все, кроме вахтенных и радиста.

– Что еще остается делать… Ладно. Пара часов сна никому не помешает.

– Но мы должны хоть куда-то двигаться, – настойчиво произнесла Джейн. – И хоть что-нибудь делать.

Взяв пачку сигарет, Баррет предложил дамам закурить, но обе отказались.

Что ж, тем лучше. Лишнее задымление ни к чему хорошему не приведет. Однако он извлек сигарету и прикурил от зажигалки, которую протянула Памела.

– Тимоти Баррет, – строго сказала его жена, – чем сидеть здесь и курить, ты бы лучше что-нибудь делал, а?

– Но что? Я же не лорд-мэр Гамельна. И у меня нет Крысолова.

Памела возбужденно хлопнула ладонью по столу. Стакан опрокинулся, и серебристая жидкость побежала в сторону Баррета.

– Зато у меня есть! – воскликнула она.

– Вы что, с ума сошли? – спросила Джейн.

– Вовсе нет, мэм. Подождите, я извлеку дядюшку Питера из объятий Морфея, и тогда вы все поймете.

– Хорошо, но сделай одолжение, отойди в сторонку, – скомандовала Джейн. – Тогда я смогу встать и одеться.

Они сидели в приемной капитана – адмирал Кайн, Памела, Баррет и маленький Кларендон. Джейн, невзирая на просьбы супруга, присоединиться отказалась.

Баррет знал, где Холл держит медикаменты и согревающие средства, а посему извлек на свет бренди и бокалы. Памела достала из холодильника кубики льда. И теперь трое мужчин и девушка с удовольствием потягивали коктейль.

– Ну что ж, поговорим о талантах нашего уважаемого Кларендона, – торжественно произнес адмирал.

– Он тут ни при чем, – ответила Памела. – Тим сказал что-то насчет Гамельнского Крысолова. И я вдруг вспомнила доктора Пайпера – вы все наверняка его знаете. Он служил в Адмиралтействе и довольно часто нас навещал. Правда, он гражданский. Потом он рассорился с руководством и последнее, что я слышала – у него собственная лаборатория на каком-то острове.

– Лично я его чокнутым не считал, – перебил Кайн. – В отличие от некоторых. Хотя, по правде сказать, я не был в восторге, когда узнал, над чем он работает.

– Дядя Питер – специалист по морской артиллерии, – пояснила Памела. – По его мнению, шестнадцатидюймовое корабельное орудие – самое прекрасное из творений нашей цивилизации.

– Просто нам всем было бы лучше, если бы оно оставалось самым мощным оружием. А этот Пайпер… он открыл какой-то смертоносный луч. Не этот лазер-мазер, о котором столько говорят, а акустический луч, от которого мозги плавятся.

– Но это же идеальное оружие, – пропищал Кларендон. – Установите эту штуку на корабле, сделайте луч пошире – и города будут очищены. А для гарантии напоследок можно запустить немножко ядовитого газа. Какие проблемы.

– Неизвестно, что у Пайпера вышло с его изобретением, – заметил адмирал. – И жив ли он вообще.

– Это можно узнать, – откликнулся Баррет. – Вы в курсе, где находится его лаборатория?

– На одном из Брафтонских островов, – сказал Кайн.

– Хм. К северу от Порт-Стивенса, если не ошибаюсь? К сожалению, карт севернее Ньюкасла у нас нет.

– Но у вас есть радар. И эхолот. У капитана Кука во время его первой экспедиции и того не было.

– У капитана Кука были пушки и мушкеты, – ответил Баррет. – И неважно, что они заряжались со ствола. Знаете, будь у меня хоть какое-то оружие, я мог бы спать спокойно.

– Но вы не станете отрицать тот факт, что обычное оружие здесь бессильно.

– Что верно, то верно. Но я сомневаюсь, что мутанты держат под контролем все побережье. И они не настолько разумны, чтобы создать законодательную базу. А вот если какие-нибудь рыбаки решат заняться пиратством… Для таких наш корабль – просто лакомый кусочек: и транспорт, и продовольствие.

Адмирал вынул из кобуры револьвер и взвесил на руке.

– Я не пользовался им уже много лет.

– Ах, как трогательно, – съязвил Баррет.

– Ну, ну, – урезонила их Памела. – Ладно. Как бы то ни было, надо выследить мистера Крысолова. Тим, – она обернулась к Баррету, – я понимаю твои опасения. Пара-тройка рыбацких судов, где люди вооружены винтовками – это уже серьезная угроза. Дядя, я надеюсь, ты понимаешь, что мы не на крейсере.

– Ты просто открыла мне глаза, дорогая, – улыбнулся Кайн.

В дверь постучали. Молодой человек с исписанным листком в руках – один из беглецов, который нес вахту на мостике – вошел в каюту и огляделся. Из четверых только Баррет был в униформе, и юноша протянул записку ему.

– Что там? – спросил Кайн.

– На Москву и Ленинград сброшены водородные бомбы, – медленно проговорил Баррет.

– Получается, это война.

– Нет. Подождите… Сообщение неизвестной станции, передающей на коротких волнах: русские сами сбросили бомбы и предложили правительствам других стран сделать то же самое. Так они надеются уничтожить главарей крысиного нашествия. Президент США Уилберфорс – бывший вице-президент – сказал, что ни за что не согласится на такие меры, ведь в руинах могут быть люди – много людей. А вот сообщение из окрестностей Дейтройта: взрывы по всей территории Штатов, предположительно, близ дислокации ракетных баз. Информация пока не подтвердилась, – Баррет протянул листок адмиралу. – На этом – все. Похоже, радисту не дали закончить сообщение.

– Превосходно, – пропищал Кларендон. – Просто превосходно. Теперь они добрались до военных баз. А чего вы ожидали? У них сноровка крыс и интеллект людей.

– Вы думаете, план русских даст какой-нибудь эффект? – спросил Баррет, обращаясь к адмиралу.

– Возможно, – осторожно ответил Кайн. – Но только в том случае, если на каждый город придется хотя бы по одной бомбе. Честно говоря, я сомневаюсь, что в России происходит то же самое, что у нас. Скорее всего, там орудуют террористы.

– Почему вы до сих пор здесь? – Баррет повернулся к молодому человеку, который по-прежнему стоял рядом, прислушиваясь к разговору.

– Когда я шел сюда, все было спокойно.

– Убедитесь, что сейчас тоже все спокойно.

– Но…

– Возвращайтесь на мостик. Это приказ.

Юноша хмыкнул и удалился, проворчав что-то насчет «ублюдков, которые возомнили себя невесть кем».

– У вас все такие? – поинтересовался Кайн.

– У нас – нет, – холодно отозвался Баррет. – Это ваш. Я же говорил: у меня на борту только двое матросов, и обоим я доверяю, как самому себе.

– Тогда почему они не на посту?

– Потому что им тоже нужно спать. Они мне понадобятся, когда мы двинемся в путь.

– Ну конечно, вы здесь капитан, – фыркнул Кайн. – По крайней мере, исполняете обязанности.

– Можно, я скажу? – подала голос Памела. – Если не ошибаюсь, нам нужно найти убежище Пайпера.

Баррет допил бренди и поднялся.

– Превосходно, – подытожил он. – Я иду наверх, и мы запускаем двигатели. Если мне не изменяет память, эти острова где-то недалеко, так что пойдем по радару. Памела, будьте добры, встряхните хорошенько мистера Ферриса. Вы знаете, где его каюта. Пусть разводит пары.

Снаружи кто-то закричал, раздался резкий щелчок – словно лопнул трос. Потом еще и еще.

– Стреляют! – ахнул Кайн.

Раздался крик. Где-то рядом коротко свистнула пуля, и словно в ответ грохнул выстрел.

Выхватив револьвер, адмирал оттолкнул Баррета и кинулся на палубу.

Три рыболовецких судна явно намеревались незаметно подобраться к «Катане», но им это не удалось. Одно заходило справа, и шайка уже готовилась в первый же удобный момент перебраться через фальшборт. Две другие стояли поодаль, и люди с винтовками вели огонь по палубе «Катаны».

Адмирал уже успел выстрелить, но Баррет не слышал ни грохота, ни свиста пули. Мертвый часовой вцепился в тросовый талреп, на палубе растеклась лужа крови.

Кайн крикнул что-то, его сорокапятка выстрелила, на этот раз звук был очень громким. С атакующего судна донеслась брань, и над головой у Баррета засвистели пули. В покрытии мостика и окнах кают появилось несколько отверстий. Выстрелы ненадолго прекратились, и Баррет увидел, как Памела оттащила убитого от талрепа и склонилась над ним.

Адмирал, стоя на крыле мостика, выстрелил еще четыре раза.

– Двое готовы, – буркнул он. – Теперь эти ублюдки задумаются.

Не обращая внимания на пальбу, он извлек из кармана новую обойму и зарядил револьвер, после чего обернулся к племяннице.

– Ступай вниз, девочка моя. Ему уже ничто не поможет. Капитан, вы знаете, что ваше судно атакуют? Что вы намерены предпринять?

Баррет увернулся от нового залпа. Пуля просвистела прямо у него над ухом.

– Я намерен убираться отсюда ко всем чертям. Как можно скорее. Просто корабль – не моторный баркас, его мгновенно не завести.

– Знаю, знаю, молодой человек, – адмирал снова выстрелил пару раз по судну, которое направилось было к «Катане». – Приятная все-таки штука револьвер. Вся беда в том, что он бьет точно только на коротких дистанциях.

– Я встану к штурвалу, – пробасил немец. – Третьего механика я видел. Говорит, машины еще не готовы. А Джо я сказал держать пассажиров внизу.

– Ты тоже спускайся, Карл, – отозвался Баррет. – Ты слишком крупная цель, – и добавил, обращаясь к Памеле – Ступайте с ним и предложите Джо свою помощь. Проследите, чтобы никто не высунулся в иллюминатор.

– А теперь что, капитан? – осведомился адмирал. – Все ваши помощники попрятались – кроме тех, кого я здесь вижу. Машины не будут включены. А у меня, между прочим, запас патронов не бесконечен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю