355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Куин » Десять «за»… (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Десять «за»… (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 06:30

Текст книги "Десять «за»… (ЛП)"


Автор книги: Джулия Куин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)

Глава 6

На следующий день.

– Ты сегодня, какая-то удивительно притихшая, – заметила Луиза.

Аннабель вяло улыбнулась в ответ. Они выгуливали собаку Луизы в Гайд-Парке. Теоретически – в сопровождении Луизиной тетушки, но леди Кросгроув как раз встретила одну из многочисленных приятельниц. Она все еще видела девушек, но явно не могла их услышать.

– Просто устала, – ответила Аннабель. – Перевозбудилась на балу и не могла уснуть. – В ответе не было лжи, но и не содержалось всей правды. Прошлой ночью она действительно несколько часов лежала без сна, старательно изучая картины, мельтешившие под собственными закрытыми веками.

Ей решительно не хотелось пялиться в потолок. Из принципа. Она всегда это ненавидела. Когда хочешь заснуть, открыть глаза – значит признать свое поражение.

Но с открытыми глазами или без, ей никак не удавалось отвлечься от мыслей о том, что она натворила.

Себастьян Грей.

Себастьян Грей!

Эти слова колоколом отдавались у нее в голове. В списке мужчин, с которыми ей не следовало целоваться, он стоял в самом начале, наравне с королем, лордом Ливерпулем и трубочистом.

По правде говоря, она сильно подозревала, что он стоит выше трубочиста.

До бала у Троубриджей она знала о мистере Грее весьма немного. Что он – наследник лорда Ньюбури, и что эти двое не переносят друг друга. Но как только прошел слух, что лорд Ньюбури за ней ухаживает, все, казалось, считали своим долгом рассказать ей что-нибудь о графе и его племяннике.

О, ну ладно, не все, поскольку она была совершенно неинтересна большей части общества, но все, кого она знала, спешили поделиться с ней своим мнением.

Он красив (племянник, а не дядя).

Он повеса (снова племянник).

Он, похоже, беден, как церковная мышь, и много времени проводит в обществе двоюродных братьев по матери (беден, без сомнения, племянник, и это к лучшему, ведь если Аннабель выйдет замуж за лорда Ньюбури, и окажется, что беден, как церковная мышь, именно он, это будет уж как-то чересчур).

Аннабель покинула бал сразу же после кошмарного происшествия на пустоши, а вот мистер Грей, похоже, остался. Должно быть, он произвел сильное впечатление на Луизу, потому что этим утром – Господи Боже! – та не могла говорить ни о чем другом.

Мистер Грей то, мистер Грей сё, и как это возможно, чтобы Аннабель не видела его на балу? Аннабель пожимала плечами, бормотала что-то вроде «так получилось», но Луиза упорно продолжала болтать о его улыбке и его глазах, которые, представляешь, оказались серыми[7]7
  Грей – серый(англ.).


[Закрыть]
, ну разве это не восхитительное совпадение, и – да! ты не представляешь, – он на глазах у всех уехал с бала под руку с замужней дамой!

Вот это как раз ничуть не удивило Аннабель. Он ей довольно прямо объяснил, что до того, как она об него споткнулась, он как раз кувыркался с замужней дамой.

Но Аннабель почему-то казалось, что теперь речь идет об иной замужней даме. Та, на одеяле, заботилась о своей репутации и покинула сцену задолго до мистера Грея. Прибегая к таким предосторожностям, она не стала бы бесстыдно покидать бал с ним под руку. А значит, это была другая, то есть, у него целых две замужних женщины. Святые небеса, да он еще хуже, чем о нем думают!

Аннабель прижала руки к вискам. Неудивительно, что у нее болит голова. Она слишком напряженно думает. Слишком напряженно и на слишком фривольные темы. Раз уж ей суждено обзавестись навязчивой идеей, пусть это, по крайней мере, будет что-нибудь стоящее. Вот, к примеру, прекрасно подошел бы «Билль о жестоком обращении с домашним скотом». Или положение бедняков. Дедушка на этой неделе без конца разглагольствует и о том, и о другом, значит у Аннабель нет никаких предлогов, чтобы хранить незаинтересованность.

– У тебя болит голова? – спросила Луиза. Но как-то рассеянно. Ее невероятно перекормленный бассет [8]8
  Бассет – виды бассетов наиболее известны в наше время: артезиано-нормандский бассет, бассет-хаунд, гриффон вандейский бассет, бассет-блё-де-гасконь и бассет-фов-де-бретань. Все они чем-то похожи.
  Бассет-хаунд – длинные уши, глаза, в которых затаилась скорбь всего мира, и короткие складчатые лапы; «пожилой господин, забывший подтянуть брюки», – так называют англичане собак породы бассет хаунд.
  Слово «бассет» происходит от французского «bass», что означает «низкий», а английское «hound» переводится как «гончая».
  Родиной породы является Великобритания. Именно там, в 1883 году был создан Клуб любителей породы, а в 1887 году принят и опубликован первый стандарт. Прародителями современного бассет хаунда традиционно считают артезиано-нормандского бассета и бладхаунда.
  Из книги Олифант Олифант «Собаки!»:
  Дивное зрелище – охота бассет хаунда на енота. Общеизвестно – ни одна собака не способна справиться с енотом. Учуять и загнать в нору может почти любая, а вот схватить его практически невозможно. Крупный пёс просто застревает в норе, а такса или терьер беззащитны против безжалостных лап и зубов енота. Способ же охоты бассет хаунда действительно уникален и основан на инстинкте енота мыть и полоскать свою добычу перед тем, как съесть. Затаившись у водоёма, собака часами поджидает появления противника. Когда тот увлечётся мытьём своей еды, бассет, стремительно покидает своё убежище, выхватывает добычу и мчится прочь. Обезумевший от ярости енот бросается в погоню. Нанесённое оскорбление столь велико, что подавляет все инстинкты самосохранения! Обиженный зверь забывает обо всём на свете и гонится за собакой до тех пор, пока не падает замертво от усталости. Тогда бассет хаунд подбирает его и приносит хозяину.


[Закрыть]
по кличке Фредерик, как раз учуял где-то вдалеке другую собаку и изо всех сил натягивал поводок.

– Фредерик! – рявкнула Луиза, и, чтобы не упасть, пробежала несколько шагов.

Фредерик остановился, правда, непонятно, благодаря ли усилиям хозяйки или просто от усталости. Он издал неимоверно тяжкий вздох. Честно говоря, Аннабель удивилась, что собака не рухнула в обморок прямо на дорожку.

– Похоже, кто-то снова тайком сунул ему сосиску, – проворчала Луиза.

Аннабель напряженно уставилась куда-то вдаль.

– Аннабель!

– У него был такой голодный вид! – с жаром начала защищаться Аннабель.

Луиза мотнула головой в сторону пса, брюхо которого волочилось по траве. «Это он-то выглядит недокормленным?!»

– У него были голодные глаза.

Луиза недоверчиво прищурилась.

– Просто твой пес отпетый обманщик!

Луиза покачала головой. Она бы, наверное, еще и глаза закатила, но Аннабель все равно смотрела не на нее, а на Фредерика, который как раз скучающе зевнул.

– Ему бы в карты играть, – отсутствующим тоном проговорила Аннабель. – Только дара речи не хватает. И пальцев.

Луиза одарила ее своим коронным взглядом. «А здорово у нее получается, – подумала Аннабель. – Хоть она и практикуется только на родственниках».

– Вот тебя, например, он бы обыграл, – сказала она.

– Ну, это вряд ли комплимент, – ответила Луиза.

Что верно, то верно. В картах подруга Аннабель была полным профаном. Аннабель перепробовала всё: пикет, вист, двадцать одно … Для человека, столь легко скрывающего от других свои эмоции, Луиза играла на удивление плохо. Но девушки все равно продолжали картежничать, в основном потому, что бездарность Луизы делала игру неимоверно забавной.

И Луиза умела проигрывать.

Аннабель посмотрела на Фредерика, который за полминуты уже устал стоять и плюхнулся на травку.

– Я скучаю по своей собаке, – сказала она.

Луиза оглянулась на тетю, та все еще беседовала с подругами.

– Как, говоришь, ее зовут?

– Мышь.

– Не очень-то хорошо с твоей стороны.

– Назвать его Мышью?

– Он же все же грейхаунд[9]9
  Грейхаунд – английская борзая (“серая гончая”).
  Грей / Английский Грейхаунд / Английская Короткошерстная Борзая / Большая Английская Борзая / Западная Борзая (Greyhound / English Greyhound)
  Высота в холке: кобели 71–76 см/ суки 68–71 см.
  Вес: кобели 29–32 кг/ суки 27–29 кг.
  Окрас: черный, белый, красный, голубой, палевый, изабелловый, тигровый и любой из них в сочетании с белым. Сплошной окрас наиболее предпочтителен.
  Шерсть: лёгкая, короткая, тонкая, плотно прилегающая и должна совершенно отсутствовать на нижних частях тела; кожа гладко натянута.
  ОПИСАНИЕ ПОРОДЫ:
  Удивительно рациональное сложение собаки стало символом элегантности и скорости. Грейхаунд – это собака плавно прогнутого, обтекаемого силуэта, без острых углов и прямых линий (за исключением прямой линии предплечья). Он должен сочетать в себе элегантное тело, показывающее благородство и изысканность форм, мощь и энергию, большую силу объемных мышц, позволяющих ему развивать огромную скорость и пружинящую походку.
  Грейхаунд – гладкошерстная борзая, считается символом Борзой. «…Он должен иметь голову, как у змеи, и шею, как у дракона, спину коромыслом, бока, как у леща, лапы, как у кошки, и хвост, как у крысы» («Книга св. Альбана», 1486 год, Баронесса Юлиана Бернес). Это одно из наиболее образных описаний самой быстрой собаки в мире – Грейхаунда. О грейхаунде говорят: «Принц среди собак и собака принцев».
  Из книги Олифант Олифант «Собаки!»:
  Изящное и стремительное животное. Однако заводчики, говоря о Грейхаунде, обязательно начнут с того, что это единственная порода, которая спит стоя. Как будто то, что породе более 4 000 лет, или, что собака может почти час бежать со скоростью 70–75 км/час – неважно! В чём, скажите мне прелесть того, что Грейхаунд спит стоя? Но, мало того! В помёте обычно рождается 6–7 щенков и из них только 2–3 не укладываются спать, как все остальные собаки (понятно это становится на 10–11 месяц). Так, спящих лёжа, продают за копейки, а стоячие идут не дешевле 2.000 $.
  Разумеется, если у тебя не найдётся места для собачьей подстилки, то можешь отправлять спать Грейхаунда за шкаф. Но если ты живёшь в городе, в крошечной квартирке – зачем тебе борзая? С такой любовью к практицизму, скоро выведут собак с вешалкой на загривке…


[Закрыть]
, ведь так?

– Я могла бы окрестить его Черепахой.

– Фредерик! – взвизгнула Луиза и метнулась вынимать что-то (честное слово, Аннабель вовсе не рвалась узнать, что именно!) из пасти своего любимца.

– Это лучше, чем назвать собаку Фредерик, – ответила Аннабель. – Господи, да у меня брата так зовут!

– Брось, Фредерик, – процедила Луиза. Потом, все еще сжимая в руке нечто, отобранное у пса, повернулась к Аннабель. – Он достоин благородного имени.

– Ну конечно, он ведь такой благородный пес…

Луиза приподняла одну бровь. Дочь графа до кончиков ногтей.

– Все собаки заслуживают настоящих имен.

– И кошки тоже?

Луиза презрительно фыркнула.

– Пффф! Кошки – совсем другое дело. Они ловят мышей.

Аннабель раскрыла было рот, собираясь спросить, каким образом это может лишить их права на настоящие имена, но не успела издать ни звука. Луиза схватила ее за руку и зашипела.

– Ай! – Аннабель попыталась свободной рукой ослабить хватку подруги. – Что такое?

– Вон там, – напряженно зашептала Луиза. И мотнула головой влево, да так, что было видно: она изо всех сил старается сделать это незаметно. Но у нее не выходит. Ни капельки. – Себастьян Грей, – наконец выдавила она сдавленно.

Аннабель, конечно, раньше уже слышала выражение «сердце ушло в пятки», и даже сама его употребляла, но только теперь по-настоящему прочувствовала его значение. Тело вдруг стало совершенно чужим, будто сердце у нее и правда оказалось в пятках, легкие переместились в уши, а мозги вообще очутились где-то на востоке Франции.

– Пойдем отсюда, – сказала она. – Пожалуйста.

Луиза удивилась.

– Ты что, не хочешь с ним познакомиться?

– Нет! – Аннабель было наплевать, что в ее голосе звучит отчаяние. Ей просто хотелось уйти, да поскорее.

– Ты шутишь, да? Тебе же должно быть любопытно!

– А мне не любопытно. Честное слово. То есть, мне, конечно же, любопытно, но я не хочу встречаться с этим человеком вот так.

Луиза несколько раз моргнула.

– Как – «вот так»?

– Ну, просто… я не готова. Я…

– Пожалуй, ты права, – задумчиво произнесла Луиза.

Слава Богу!

– Он подумает, что ты рада ухаживаниям его дяди и станет судить о тебе несправедливо.

– Вот именно, – выпалила Аннабель, хватаясь за этот предлог, как за спасательный круг.

– Или вовсе попытается тебя от этого отговорить.

Аннабель бросила беспокойный взгляд туда, где Луиза видела мистера Грея. Исподволь, конечно же, не поворачивая головы. Успеть бы удрать до того, как он ее заметит…

– Конечно, я тоже считаю, что тебя от этого нужно отговорить, – продолжила Луиза. – Меня совершенно не беспокоит, сколько там денег у лорда Ньюбури, но ни одна девушка не должна против воли…

– Я еще ни на что не соглашалась, – Аннабель едва не кричала. – Пожалуйста, можно мы просто пойдем отсюда?

– Мы должны дождаться тетю, – нахмурилась Луиза. – Ты видела, куда она отправилась?

– Луиза…

– Что с тобой?

Аннабель опустила глаза. У нее дрожали руки. Она не может этого сделать. Она не готова. Она не может посмотреть в глаза мужчине, которого поцеловала, особенно теперь, когда оказалось, что он наследник мужчины, которого она не пожелала целовать, но за которого, по всей видимости, выйдет замуж. Ах да, чуть не забыла! Если она все же выйдет замуж за того, которого не желала целовать, она, скорее всего, родит ему наследника, и таким образом лишит наследства того, кого ей хотелось целовать.

О! Он будет вне себя от восторга!

Конечно, рано или поздно ей придется познакомиться с мистером Греем. Но разве так уж обязательно делать это сейчас? Она без сомнения, заслужила хоть немного больше времени на подготовку.

Она сама не ожидала, что окажется такой трусихой. Нет, она вовсе не трусиха. Да любой нормальный человек в такой ситуации бежал бы без оглядки! И половина ненормальных, надо думать, тоже.

– Аннабель, – раздраженно подала голос Луиза, – почему, интересно, нам так необходимо уходить?

Аннабель попыталась выдумать причину. Изо всех сил попыталась. Но на ум приходила только правда, а она была еще не готова ею делиться. Поэтому она тупо стояла и молчала, размышляя, как ей удастся из всего этого выпутаться.

Но увы, она паниковала не больше мгновения. На смену секундной панике пришел тихий ужас. Потому как стало ясно, что выпутаться ей не удастся. Поскольку леди, державшая мистера Грея под руку, явно узнала Луизу, а Луиза уже помахала ей в ответ.

– Луиза! – прошипела Аннабель.

– Я не могу не ответить на ее приветствие, – прошептала в ответ Луиза. – Это леди Оливия Валентайн. Дочь графа Ридленда. Она в прошлом году вышла замуж за кузена мистера Грея.

Аннабель застонала.

– Я думала, она в деревне, – нахмурилась Луиза. – Наверное, только что вернулась. – Потом она серьезно посмотрела на Аннабель. – Пусть ее внешность тебя не обманывает. Она очень славная.

Аннабель не знала пугаться ей или недоумевать. «Пусть ее внешность тебя не обманывает»? Что бы это значило?

– Она невероятно красива, – объяснила Луиза.

– А какое…

– Нет, я имею в виду… – Луиза остановилась, явно недовольная собственной неспособностью описать прелесть леди Валентайн. – Ты сама все увидишь.

К счастью, потрясающе красивая леди Оливия, похоже, не очень быстро ходила. И все же, по расчетам Аннабель, до их встречи осталось не более пятнадцати секунд. Она схватила Луизу за руку и прошипела:

– Не говори им о лорде Ньюбури!

Луиза изумленно округлила глаза.

– Ты что, думаешь, они сами до сих пор не знают?

– Понятия не имею. А вдруг нет? Не думаю, что кто-нибудь уже знает.

– Нет, конечно, но если знает хоть кто-то, то это наверняка мистер Грей, тебе не кажется?

– Может, он не знает имени. Все называют меня «Викерсова внучка».

И правда. Лорд и леди Викерс привезли Аннабель в Лондон, а о ее семье никто и слыхом не слыхивал, и дедушка сразу дал понять, что так оно и должно быть. По его мнению, его дочь только выиграла бы, если бы так никогда и не стала Уинслоу.

Луиза нервно нахмурилась.

– Уверена, они и обо мне знают, что я внучка Викерсов.

Аннабель в панике сильнее сжала руку подруги.

– Тогда не говори им, что я твоя кузина.

– Я так не могу!

– Почему?

Луиза моргнула.

– Не знаю. Но это как-то… неправильно.

– Плевать на правила. Просто сделай, как я прошу, ну пожалуйста!

– Ладно. Но, по-моему, ты ведешь себя странно.

Аннабель и не спорила. За последние сутки она вела себя очень по-разному. «Странно» на общем фоне – это еще цветочки.

Глава 7

Пятью минутами ранее.

– Какая все-таки жалость, что ты вышла замуж за моего кузена, – пробормотал Себастьян, отводя Оливию подальше от огромной кучи лошадиного навоза, которую кто-то легкомысленно оставил неубранной. – Я считаю, ты просто идеальная женщина.

Оливия покосилась на него, изящно изогнув бровь.

– Не потому ли, что я разрешаю тебе ежедневно завтракать в своем доме?

– Ну, с этим ты все равно ничего не смогла бы сделать, – ответил Себ с ироничной улыбкой. – Данная традиция сложилась задолго до твоего появления.

– Тогда потому, что не стала устраивать разнос за три дюжины дырочек от дротиков на двери гостевой спальни?

– В них виноват Эдвард. Я не промахиваюсь.

– Все равно, Себастьян, это же съемный дом!

– Знаю, знаю. Странно, кстати, что вы продлили аренду и на этот год. Разве тебе не хочется жить подальше от родителей?

Выйдя замуж за Гарри, кузена Себа, Оливия переехала в дом мужа, находящийся как раз по соседству с лондонским особняком ее отца. Добрая половина ухаживаний у них происходила через расположенные напротив окна. Себастьяну вся эта история казалась совершенно очаровательной.

– Мне нравятся собственные родители, – ответила Оливия.

Себастьян покачал головой.

– Мысль до того дикая, что кажется какой-то прямо-таки… непатриотичной.

Оливия повернулась к нему с некоторым удивлением.

– Я знаю, родители Гарри были… – она слегка покачала головой. – Впрочем, неважно. Но мне всегда казалось, что твои вовсе не столь кошмарны.

– А они и не кошмарны. Просто мне не очень хочется проводить время в их компании. – Себ на секунду задумался. – Особенно, это касается отца. Поскольку он уже умер.

Оливия закатила глаза.

– В твоем высказывании наверняка есть что-то такое, за что тебя стоило бы отлучить от церкви.

– Пожалуй, поздновато, – парировал Себ.

– Думаю, тебе просто необходима жена, – произнесла Оливия, с решительным прищуром оборачиваясь к Себу.

– Ты рискуешь потерять звание идеальной женщины! – предостерег он.

– А ты так и не сказал мне, что я такого сделала, чтобы его завоевать.

– Во-первых, и в-основных, до сего момента ты не приставала ко мне по поводу женитьбы.

– Не собираюсь за это извиняться.

Он кивнул, соглашаясь.

– А кроме этого, существует еще твоя восхитительная способность не приходить в ужас, что бы я ни сказал.

– О, в ужас-то я прихожу, – возразила Оливия. – Просто умею это скрывать.

– Что ничуть не хуже, – заметил Себ.

Некоторое время они шли молча, а потом она повторила:

– Знаешь, тебе стоит жениться.

– А я когда-то давал понять, что избегаю женитьбы?

– Ну… – задумчиво произнесла Оливия. – Например… ты еще не женат…

– Только потому, что не нашел пока идеальной женщины. – Он ослепительно улыбнулся. – К сожалению, тебя перехватил Гарри.

– Не говоря уже о том, что было бы неплохо, женись ты до того, как твой дядюшка обзаведется очередным наследником.

Себастьян обернулся к собеседнице с фальшивым возмущением на лице.

– Караул, Оливия Валентайн, как же это меркантильно с вашей стороны!

– Зато дальновидно.

– А я такой азартный игрок, – вздохнул Себастьян.

– Именно! – воскликнула Оливия, столь воодушевленно, что он даже подумал, не пора ли испугаться. – Ты именно такой! Игрок! Рисковый парень. И…

– Столько комплиментов сразу!

Оливия не обратила на его слова никакого внимания.

– Уж поверь мне, любая юная леди предпочтет тебя твоему дядюшке.

– И снова комплимент.

– Однако если у него появится наследник, ты ничего не получишь. И как ты думаешь, станут ли они рисковать с тобой вместе? Красавец-повеса, который лишь возможно унаследует состояние, против дородного пожилого джентльмена, но уже с деньгами и титулом.

– Пожалуй, это самое доброжелательное описание моего дядюшки из всех, что я когда-либо слышал.

– Многие, конечно, выберут синицу в руках, но иные вполне могут подумать: «рискнув, я, возможно, заполучу и красавца-повесу, и титул».

– В твоих устах женский пол выглядит невообразимо привлекательным.

Оливия пожала плечами.

– Не всем дано вступить в брак по любви. – А потом (он почти уже успел решить, что, пожалуй, стоит огорчиться по данному поводу) она вдруг похлопала его по руке и добавила: – Но лично ты просто обязан жениться по любви. Ты слишком замечательный, чтобы вышло как-то иначе.

– Нет, все-таки я убежден, – промурлыкал Себ, – ты – идеальная женщина.

Оливия слегка улыбнулась.

– А вот скажи-ка мне, – продолжал Себастьян, отводя молодую женщину от очередной отвратительной кучки, на этот раз собачьей. – Где находится идеальный муж идеальной женщины? Или, иными словами, почему сегодня утром тебе вдруг потребовались мои услуги? Кроме объяснения, что тебе необходимо «отточить способности свахи», конечно.

– Гарри сейчас с головой ушел в работу. И будет очень занят еще как минимум неделю, а мне… – тут она похлопала себя по уже начавшему круглиться животу, – мне нужен воздух.

– Он все еще трудится над книжками Сары Горли? – осторожно осведомился Себ.

Оливия открыла было рот, но не успела произнести и звука, как совсем близко прогремел выстрел.

– Что это, черт побери, такое?! – Себастьян чуть ли не кричал. «Господи, они же, черт возьми, в парке!» Он огляделся, прекрасно понимая, что голова у него дергается взад-вперед, словно чертик из табакерки, только горизонтально. Но сердце у него стучало, а проклятый выстрел до сих пор эхом отдавался в ушах и…

– Себастьян! – тихо позвала Оливия. А потом громче: —Себастья-а-н!

– Что?

– Моя рука, – сказала она.

Оливия сглотнула, и Себастьян опустил взгляд. Оказывается, он со страшной силой сжимает ее ладонь. Он тут же отпустил.

– Прошу прощения, – промямлил он. – Я как-то не заметил.

Она слабо улыбнулась и потерла кисть другой рукой.

– Ерунда.

Конечно же, вовсе не ерунда, но углубляться во все это ему не хотелось.

– Кому пришло в голову стрелять в парке? – раздраженно произнес он.

– Кажется, это какие-то соревнования, – ответила Оливия. – Эдвард о чем-то таком упоминал сегодня утром.

Себастьян покачал головой. Соревнования по стрельбе в Гайд-Парке! В самое время наибольшего наплыва публики. Мужской идиотизм не устает его удивлять.

– С тобой все в порядке? – осведомилась Оливия.

Он обернулся, раздумывая, понимает ли она, что произошло.

– Ну, этот грохот… – объяснила она.

– А, ерунда.

– Это не…

– Ерунда, – отрывисто бросил он. А потом, почувствовав себя полным ничтожеством оттого, что говорит с ней подобным тоном, добавил: – Просто он застал меня врасплох.

Себ не лгал. Он мог бы день напролет сидеть и слушать гром ружейных выстрелов, если бы ожидал их. Черт, да он, наверное, мог бы даже спать под канонаду, если, конечно, допустить, что он вообще смог бы заснуть. Все дело в неожиданности. Он ненавидел, когда лично его заставали врасплох.

«Заставать кого-то врасплох, – сухо подумал он, – его собственная прерогатива. Seсor Снайпер. Мистер Внезапная Смерть».

Seсor Снайпер… Хм-м-м… Возможно, стоит подучить испанский.

– Себастьян?

Он посмотрел на Оливию, все еще не сводящую с него несколько обеспокоенного взгляда. И задумался о Гарри: интересно, он бы так же среагировал? Его сердце тоже скачет, как кролик, от любого внезапного шума? Гарри ничего об этом не говорил… Но ведь и сам Себ ни о чем подобном не распространялся.

Дурацкая получилась бы тема для разговора.

– Со мной все в порядке, – ответил он, на этот раз тоном, гораздо более похожим на свой обычный. – Как я и сказал, все дело в неожиданности.

Вдали прогремел еще один выстрел, а Себ даже не моргнул.

– Вот видишь? – заметил он. – Ничего страшного. Так о чем бишь мы с тобой говорили?

– Понятия не имею, – призналась Оливия.

Себ на секунду задумался. Он тоже ничегошеньки не помнил.

– О! О книжках Горли! – воскликнула Оливия. – Ты как раз спрашивал, над ними ли трудится Гарри.

– Точно. – Странно, что он мог об этом забыть. – И как продвигается работа?

– Мне кажется, неплохо. – Оливия слегка пожала плечами. – Он постоянно жалуется, но думаю, втайне он их обожает.

Себастьян встрепенулся.

– В самом деле?

– Ну, может, и не «обожает». Он все еще считает их кошмарными. Зато обожает их переводить. Что гораздо интереснее, чем корпеть над бумагами Военного ведомства.

Не ахти какая похвала, но обижаться не на что.

– Возможно, по окончании Гарри стоит начать переводить их на французский.

Оливия задумчиво нахмурила брови.

– Очень может быть, он так и сделает. Не знаю, переводил ли он что-нибудь на два разных языка. Но думаю, подобная мысль вызовет у него в восторг.

– У него суровый математический склад ума, – проговорил Себастьян.

– Знаю. – Оливия покачала головой. – Просто удивительно, что у нас находятся общие темы для разговора. Я… О! Не оборачивайся, кое-кто показывает на тебя пальцем!

– Надеюсь, женщина?

Оливия закатила глаза.

– Ну а кто же еще, Себастьян. Это… – Она прищурилась. – Леди Луиза Маккенн, мне кажется.

– Кто?

– Дочка герцога Фенвика. Очень славная девушка.

Себастьян попытался вспомнить:

– Такая худенькая и молчаливая?

– У тебя талант к описаниям.

Себ медленно улыбнулся.

– Ты так считаешь?

– Не пугай ее, Себастьян! – попросила Оливия.

Он повернулся к ней с неподдельным возмущением.

– Пугать? Я?!

– Твое обаяние порой просто чудовищно.

– Ну, если в этом смысле, то я, пожалуй, могу лишь поблагодарить тебя за комплимент.

Оливия не слишком одобрительно улыбнулась.

– Я уже могу взглянуть? – Просто стоять, делая вид, будто знать не знаешь, что на тебя показывают пальцем, становилось все тяжелее.

– Что? Ах да, я уже ей помахала. А вот ее спутница мне не знакома.

Себастьян стоял так, что разворачиваться полностью ему не понадобилось, достаточно было слегка повернуть голову. Но он был безмерно рад, что пришлось отвернуться от Оливии, поскольку едва он увидел, кто к ним приближается…

Ему нравилось считать себя непревзойденным мастером сохранять невозмутимость, но любое мастерство имеет свои границы.

– Ты ее знаешь? – спросила Оливия.

Себастьян покачал головой, не сводя глаз со своей кудрявой богини с восхитительным розовым ротиком.

– Совершенно не знаю, – пробормотал он.

– Она, наверное, новенькая, – слегка пожала плечами Оливия, терпеливо подождала, пока девушки преодолеют разделяющее их расстояние, и улыбнулась: – А-а-а-а! Леди Луиза, какая встреча!

Леди Луиза что-то ответила, но Себастьян ее не слышал. Ему было гораздо интереснее наблюдать за ее спутницей, изо всех сил старающейся не встречаться с ним взглядом.

Он же не сводил глаз с ее лица, просто чтобы усложнить ей задачу.

– Вы встречались с моим дорогим кузеном, мистером Греем? – спросила Оливия леди Луизу.

– Э-э-э, кажется, нас друг другу представляли, – ответила та.

– И зачем я только спрашиваю! – Оливия с хитрой улыбкой обернулась к Себастьяну. – Ты, наверное, представлен всему свету, а, Себастьян?

– Почти, – сухо ответил он.

– Ох, простите меня, – спохватилась леди Луиза. – Позвольте представить вам… э-э-э, – она закашлялась. – Прошу прощения. Извините. Наверное, в горло что-то попало. – Тут она кивнула в сторону своей спутницы. – Леди Оливия, мистер Грей, это мисс Уинслоу.

– Приятно познакомиться, мисс Уинслоу, – сказала Оливия. – Вы недавно в Лондоне?

Мисс Уинслоу присела в вежливом реверансе.

– Да, спасибо, что спросили.

Себастьян улыбнулся, вполголоса произнес ее имя, а потом, зная, что это приведет ее в замешательство, взял ее руку и поцеловал. Вот в такие минуты он был даже доволен своей репутацией. Оливия ничуть не удивится тому, что он флиртует.

Зато мисс Уинслоу приобрела прелестный розовый оттенок. При дневном свете она еще привлекательнее, – решил Себастьян. У нее оказались восхитительные зеленовато-карие глаза. В сочетании со всем остальным это делало ее очаровательно похожей на испанку. И легкая россыпь веснушек на ее переносице ему тоже понравилась. Без них она выглядела бы чересчур… страстно.

Он так же одобрил и ее изумрудно зеленое платье для прогулок. Оно подходило ей гораздо больше, чем пастельное нечто, виденное им прошлой ночью.

И все-таки позволить себе разглядывать ее слишком долго он не стал. Она могла неправильно это понять, да и ее подругу игнорировать не следовало. Он решительно отвернулся от мисс Уинслоу.

– Леди Луиза, – вежливо поклонился он. – Рад видеть вас вновь. Жаль, что в этом сезоне наши пути так редко пересекаются.

– В этом году в Лондон съехалось необычайно много народу, – сказала Оливия. – Похоже, нынешний сезон не пропустил никто. – Она повернулась к леди Луизе. – Я отсутствовала несколько недель, потому совершенно не в курсе здешних новостей.

– Вы были в деревне? – вежливо поинтересовалась леди Луиза.

– Да, в Гемпшире. У мужа была очень важная работа, а в городе ему сложно сосредоточиться.

– В этом виноват я, – вставил Себастьян.

– Заметьте, я и не думаю возражать, – весело ответила Оливия. Она кивнула в сторону Себа: – Он ужасно отвлекает.

Спустить такое Себастьян не мог.

– Это – одно из моих лучших качеств.

– Не обращайте внимания на его слова, – покачала головой Оливия. Она снова повернулась к девушкам и завела беседу о том о сем. Себастьян же с удивлением понял, что чувствует непривычное для себя раздражение. Оливия и раньше несчетное количество раз отпускала комментарии типа «не обращайте внимания на его слова».

Однако задело его это впервые.

– Вам нравится в Лондоне, мисс Уинслоу? – спросила Оливия.

Себастьян с вежливой улыбкой повернулся к мисс Уинслоу. Его чрезвычайно интересовало, что она ответит.

– Э-э, да, – запинаясь, пробормотала мисс Уинслоу. – Здесь все так занимательно.

– Занимательно, – промурлыкал Себастьян. – Какое интересное слово.

Она бросила на него тревожный взгляд. Себастьян ответил улыбкой.

– Вы останетесь в Лондоне до конца сезона, леди Оливия? – спросила леди Луиза.

– Наверное. Все зависит от того, сможет ли мой муж сосредоточиться в такой отвлекающей обстановке.

– А над чем сэр Гарри сейчас работает? – спросил Себастьян, поскольку Оливия никогда не рассказывала, какой именно роман ее муж переводит в данный момент. – Я пытался приставать к нему сегодня утром, но он меня выгнал. – Он взглянул на мисс Уинслоу и леди Луизу и добавил: – Со стороны может показаться, будто он меня терпеть не может.

Леди Луиза прыснула. Мисс Уинслоу продолжала хранить каменное выражение лица. Оливия закатила глаза.

– Мой муж переводчик, – сообщила она девушкам. – Сейчас он переводит на русский язык один роман.

– Неужели? – заинтересовалась мисс Уинслоу, и Себастьян должен был признать, что интерес казался искренним. – И какой же?

– «Мисс Трусдейл и Молчаливый Джентльмен». Автор Сара Горли. Вы читали?

Мисс Уинслоу покачала головой, зато леди Луиза, почти подпрыгнув, закричала:

– Нет!

Оливия моргнула.

– Э-э-э… что?

– Нет, я хотела сказать, что этот я пока еще не читала, – объяснила леди Луиза. – А все остальные, конечно же, прочла. И как я могла его пропустить?!

– Так вы ее поклонница? – спросил Себастьян. Он просто обожал такие моменты.

– Безусловно, – ответила она. – Я-то думала, что прочла всё. И просто передать не могу, как счастлива, что есть еще один.

– Должна признаться, что лично мне продираться сквозь него довольно сложно, – призналась Оливия.

– Правда? – спросил Себастьян.

Губы Оливии изогнулись в снисходительной улыбке.

– Себастьян тоже большой поклонник, – пояснила она.

– Мисс Горли? – уточнила Луиза. – У нее совершенно захватывающие сюжеты.

– Если не обращать внимание на некоторые нестыковки, – вставила Оливия.

– Но ведь именно поэтому их так интересно читать! – возразила Луиза.

– А какие у тебя сложности с мисс Трусдейл? – спросил Оливию Себастьян. Он понимал, что не стоит слишком давить, но удержаться не смог. Он пытался заставить Оливию полюбить его книги с того дня, как она заметила, что он неверно употребил слово «перспектива».

Она, конечно, не знала, что «Сара» – на самом деле он.

Да и вообще, «перспектива» – дурацкое слово. Он как раз собирался вовсе исключить его из своего лексикона.

Оливия очаровательно пожала плечами.

– Все там развивается слишком уж неспешно. Как-то необычайно много описаний.

Себастьян задумчиво кивнул.

– Я и сам считаю, что это не лучшее произведение мисс Горли. – Он не был полностью удовлетворен тем, что в конце концов получилось, но все равно не считал, что критика Оливии заслужена.

«Сложно продираться». Подумаешь!

Да Оливия не распознает хорошей книжки, даже если та стукнет ее по голове!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю