Текст книги "Десять «за»… (ЛП)"
Автор книги: Джулия Куин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
Глава 18
Аннабель едва не лишилась чувств.
– Что?!
– Я надеялся на несколько иной ответ, – пробормотал Себастьян.
Аннабель все еще не понимала.
– Вы хотите на мне жениться?
Он слегка склонил голову набок.
– Сдается мне, что да, именно об этом я вас только что попросил.
– Вы не обязаны, – уверила его Аннабель, поскольку… поскольку она просто идиотка, а идиотки, получив предложение руки и сердца, явно поступают именно так. Сообщают мужчине, что он не обязан жениться.
– Это значит, «нет»? – спросил он.
– Нет!
Себастьян улыбнулся.
– Значит – «да».
– Нет!!! – О Господи, у нее кружится голова.
Себ шагнул к Аннабель.
– Вы не очень понятно изъясняетесь, Аннабель.
– Вы застали меня врасплох, – обвиняюще воскликнула она.
– Я и себя застал врасплох, – тихо признался он.
Она сжала спинку кресла, на котором сидела. Кресло было ужасно неудобное, но оно стояло у окна, а ей хотелось посмотреть, не едет ли леди Оливия и… во имя неба, почему она вообще думает об этом дурацком кресле?! Себастьян Грей только что сделал ей предложение!!!
Аннабель посмотрела в окно. Леди Оливия все еще не вышла из экипажа. У них есть еще две минуты, не больше трех.
– Почему? – спросила она у Себастьяна.
– Вы спрашиваете, почему?
Она кивнула.
– Я вовсе не леди в беде. Ну, то есть я в беде, но вы не обязаны меня спасать.
– Нет, – согласился он.
У Аннабель был готов ответ на возможные возражения. Не совсем подходящий, но все же ответ. Однако согласие совершенно ее ошарашило.
– Нет?
– Вы правы, это не моя обязанность. – Себастьян подошел, опасно сократив расстояние между ними. – Однако это доставит мне несказанное удовольствие.
– О, господи.
Себастьян улыбнулся.
– Я вернулась! – крикнула из прихожей леди Оливия.
Аннабель посмотрела на Себастьяна. Он стоял очень близко.
– Я поцеловал вас, – тихо произнес он.
Аннабель не могла говорить. Она еле могла дышать.
– Я поцеловал вас, как муж целует жену.
Ей вдруг показалось, что он стал гораздо ближе. И теперь она уж точно не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть.
– И мне кажется, – проговорил он, – что вам это понравилось.
– Себастьян? – Леди Оливия вошла в гостиную. – Ох!
– Позже, Оливия, – произнес он, не оборачиваясь. – И закрой за собой дверь.
Аннабель услышала, как хлопнула дверь.
– Мистер Грей, я не уверена…
– А тебе не кажется, что пора начать звать меня по имени?
Она сглотнула.
– Себастьян, я…
– Прошу прощения, – это снова вошла леди Оливия. – Я не могу.
– Прекрасно можешь, Оливия, – рыкнул Себастьян.
– Нет, я правда не могу. Это мой дом, а она не замужем и…
– И я как раз прошу ее стать моей женой.
– О! – Дверь снова захлопнулась.
Аннабель пыталась собраться с мыслями, но ничего не выходило. Себастьян улыбался ей так, словно хотел съесть ее всю – от макушки до пяток, и от этого странные ощущения поднимались у нее в таких местах, о существовании которых у себя она как-то и забыла. Однако она не могла забыть, что леди Оливия, конечно же, стоит прямо за дверью, и еще не могла забыть, что…
– Подождите-ка! – воскликнула она, упираясь в грудь Себастьяна руками. Она слегка толкнула, а когда это не помогло, пихнула изо всех сил.
Он, не прекращая улыбаться, отступил назад.
– Вы ведь только что сказали леди Оливии, что не хотите на мне жениться? – сказала Аннабель.
– Хм-м-м-м-м?
– Несколько часов назад. Когда я плакала. Вы сказали, что знаете меня не больше недели.
Себастьян ничуть не смутился.
– Ах, это!
– Вы думали, я не слышу?
– Я действительно знаю тебя не больше недели.
Аннабель не ответила, поэтому Себастьян нагнулся и быстро поцеловал ее в губы.
– Я изменил свое мнение.
– За… – Тут она безумным взглядом обвела комнату в поисках часов. – За два часа?
– Если быть точным, то за два с половиной. – Себастьян послал девушке свою самую соблазнительную улыбку. – Но это были весьма запоминающиеся два с половиной часа, ты не находишь?
В гостиную тут же вихрем влетела Оливия.
– Что ты с ней сделал?!!
Себастьян застонал.
– Шпион из тебя никудышный!
Оливия буквально пролетела через всю комнату.
– Ты что, скомпрометировал ее в моей собственной гостиной?
– Нет, – быстро произнесла Аннабель. – Нет. Нет. Нет, нет, нет. Нет.
«Сколько “нет” сразу!» – раздраженно подумал Себ.
– Он поцеловал меня, – призналась Аннабель, – и только.
Себастьян скрестил на груди руки.
– Оливия, когда это ты успела стать такой ханжой?
– В моей собственной гостиной!
Себастьян не видел в этом факте ничего особенного.
– Тебя же здесь не было, – заметил он.
– Вот именно! – заявила Оливия, прошла мимо него и взяла Аннабель за руку. – Пойдемте со мной.
«Никуда она не пойдет!»
– Куда это ты ее тащишь? – требовательно спросил Себ.
– Домой. Я только что проезжала мимо. Ньюбури уехал.
– Она еще не дала мне ответа! – возмущенно возразил Себастьян.
– Она даст его тебе завтра. – Тут Оливия повернулась к Аннабель. – Вы вполне можете подождать с ответом до завтра.
– Нет! Минуточку! – Себастьян выбросил руку вперед и потащил Аннабель обратно. Он не позволит Оливии командовать его собственным предложением руки и сердца! Крепко держа Аннабель, он повернулся к Оливии и заявил: – Ты только недавно сама заставляла меня сделать Аннабель предложение, а теперь хочешь ее утащить?!
– Ты пытался ее соблазнить.
– Если бы я пытался ее соблазнить, – зарычал он, – ты бы по возвращении нашла совершенно иную картину.
– Я все еще здесь, – подала голос Аннабель.
– Я – единственная женщина в Лондоне, которая никогда не была в тебя влюблена, – заявила Оливия, направляя на Себастьяна указательный пальчик, – но это не значит, что я не представляю себе, каким обаятельным ты можешь быть.
– Ах, Оливия, какие комплименты!
Аннабель подняла руку.
– Все еще здесь.
– Она примет решение в спокойной обстановке, в своем собственном доме, а не сейчас, когда ты смотришь на нее этими своими… своими… глазами.
Себастьян пару секунд молчал, а потом расхохотался.
– Ну что?! – рявкнула Оливия.
Себ толкнул Аннабель локтем, а потом мотнул головой в направлении Оливии.
– На нее я, видимо, обычно смотрю носом!
Девушка крепко сжала губы, явно пытаясь сдержать смех. У его Аннабель замечательное чувство юмора!
Оливия скрестила руки на груди и посмотрела на гостью.
– Он, конечно, лучше лорда Ньюбури, – едко заметила она, – но совсем ненамного.
– Что у вас здесь происходит? – Это на пороге появился слегка взлохмаченный Гарри. Похоже, он совсем недавно яростно ерошил волосы. На щеке у него красовалось чернильное пятно. – Себастьян?
Себ посмотрел на кузена, затем на Оливию, а потом разразился таким смехом, что вынужден был опуститься в кресло.
Гарри моргнул и пожал плечами, словно не видел в подобном поведении ничего особенного.
– О, добрый день, мисс Уинслоу. А я и не знал, что вы у нас в гостях.
– Ну я же говорила, что ты вполне способен ее узнать, – процедила Оливия.
– Я ищу перо, – сказал сэр Гарри. Потом подошел к конторке и принялся рыться в ящиках. – Я сегодня сломал уже три штуки.
– Ты сломал три пера? – переспросила Оливия.
Гарри открыл очередной ящик.
– Да, все из-за этой Горли. Некоторые ее фразочки… Господи боже, да они бесконечные! Не знаю, получится ли у меня их перевести.
– А ты постарайся получше, – посоветовал Себастьян, все еще пытаясь восстановить дыхание.
Гарри повернулся к нему.
– Что с тобой такое?
Себ только махнул рукой.
– Просто развлекаюсь за счет твоей супруги.
Гарри перевел взгляд на Оливию. Та только закатила глаза. Тогда он повернулся к Аннабель.
– Иногда они ведут себя просто ужасно. Надеюсь, вам оказали радушный прием.
Кожа Аннабель приняла восхитительный пунцовый оттенок.
– Э-э-э, да, весьма, – пробормотала она.
Гарри, однако, цветов не различал и потому не обратил внимания на внезапный румянец девушки.
– А, вот оно, – он поднял найденное перо в воздух. – Не обращайте на меня внимания, продолжайте заниматься… – тут он поглядел на Себа, и покачал головой, – э-э-э… чем занимались.
– Всенепременно, – серьезно ответил Себастьян. В его устах это прозвучало, как брачная клятва. Даже самому понравилось.
– Мне пора домой, – сказала Аннабель, глядя Гарри в спину.
Себастьян встал, он уже почти оправился от своего приступа смеха.
– Я провожу вас.
– Нет, не проводишь, – отрезала Оливия.
– Конечно, провожу, – ответил он. После чего приподнял подбородок и, глядя на Оливию, начал водить носом из стороны в сторону.
– Что ты делаешь? – взорвалась она.
– Я на тебя смотрю, – почти пропел Себастьян.
Аннабель закрыла рот рукой.
– Смотрю но-сом, – добавил он, на случай, если Оливия с первого раза не поняла его шутки.
Оливия закрыла лицо руками. Но не потому, что рассмеялась.
Себастьян нагнулся вбок к Аннабель. Маневр довольно сложный, но он пытался не отрывать своего носа от Оливии.
– Не нравится мне грудь светского общества, – прошептал он.
– И знать не хочу, что ты там говоришь, – простонала Оливия, не отрывая рук от лица.
– Конечно, не хочешь, – согласился Себастьян. Потом принял нормальную позу и подмигнул. – Я провожу Аннабель домой.
– О, давай уже, – вздохнула Оливия.
Себастьян наклонился к Аннабель и прошептал:
– Я лишил ее сил.
– Вы и меня лишили сил.
– Нет, пока еще нет.
Аннабель снова покраснела. Себастьян подумал, что еще никогда столь сильно не радовался тому, что сам он отменно различает цвета.
– Ты должен дать ей, по крайней мере, день на то, чтобы обдумать твое предложение, – настойчиво повторила Оливия.
Себастьян вопросительно приподнял одну бровь.
– А сэр Гарри тоже давал тебе день?
– Это к делу не относится, – отрезала Оливия.
– Ну что же, – промолвил Себастьян, оборачиваясь к Аннабель. – Мне, видимо, стоит прислушаться к опыту своей дражайшей кузины. Гарри ведь был, если не ошибаюсь, двенадцатым джентльменом, сделавшим ей предложение. При том что я, до этого самого дня, не отваживался даже прошептать слово «брак» в присутствии леди.
Аннабель улыбнулась. Ему показалось, что взошло солнце.
– Завтра я нанесу вам визит, и вы дадите мне ответ, – сказал он, чувствуя, как по лицу расползается улыбка. – А пока… – тут он предложил ей руку, – не отправиться ли нам в путь?
Аннабель сделала было шаг в его сторону, но остановилась.
– По правде говоря, мне кажется, лучше мне дойти до дома самостоятельно.
– Правда?
Она кивнула.
– Думаю, моя горничная все еще здесь, она меня проводит. Идти недалеко. Кроме того… – Она наклонила голову и прикусила нижнюю губу.
Себастьян коснулся ее подбородка.
– Говорите прямо, Аннабель, – прошептал он.
Не глядя на него, она произнесла:
– Мне сложно думать, когда вы рядом.
И он решил, что это очень добрый знак.
* * *
Аннабель аккуратно закрыла за собой парадную дверь, остановилась и прислушалась. В доме было тихо. Возможно – а вдруг! – бабушка с дедом куда-нибудь уехали. Аннабель положила книгу на столик у входа, сняла перчатки, потом снова взяла книгу, собираясь направиться прямо наверх, к себе в комнату. Но не успела сделать и трех шагов, как в дверях гостиной возникла бабушка.
– А вот и ты, – весьма раздраженно бросила она. – Где, черт возьми, тебя носило?
– Просто прошлась по магазинам, – солгала Аннабель. – Встретила знакомых. Мы поели мороженого.
Бабушка шумно вздохнула.
– Ты испортишь фигуру.
Аннабель натянуто улыбнулась и вытянула вперед руку с книгой.
– Я пойду наверх, почитаю.
Бабушка подождала, пока внучка поставит ногу на первую ступеньку и только тогда заявила:
– Ты проворонила графа.
Аннабель с трудом сглотнула и обернулась.
– Он приезжал?
Бабушка прищурилась, но, даже если и подозревала, что Аннабель намеренно избегает лорда Ньюбури, решила свои подозрения не озвучивать. Она кивнула головой в сторону гостиной, явно ожидая, что внучка последует за ней. Аннабель развернулась, прошла в гостиную и встала у дверей, ожидая, пока бабушка подойдет к бару и нальет себе выпить.
– Было бы гораздо удобнее, если бы ты оказалась дома, – сказала леди Викерс, – но я должна тебе с удовольствием доложить, что мы его сделали. Он едва ли не час проговорил с твоим дедом.
– Правда? – спросила Аннабель неестественно резким, высоким голосом.
– Да, и ты наверняка поблагодаришь меня, узнав, что я все это время подслушивала. – Бабушка отпила глоток и удовлетворенно выдохнула. – Твой дед совершенно забыл даже упомянуть о твоей семье в Глостершире, поэтому я взяла дело в свои руки.
– В свои руки?
– Мне, знаешь ли, может и пятьдесят три…
(Семьдесят один!!!)
– …но ум у меня все еще острый как бритва. – Леди Викерс грохнула бокалом о столик и наклонилась вперед, похоже, неимоверно гордясь собой. – Ньюбури позаботится о том, чтобы все четверо твоих братьев окончили университет, а тем, кто захочет, купит патент. Что касается сестер, мне не удалось добиться для них стоящего приданого, но оно все равно будет больше твоего. – Бабушка снова отпила и усмехнулась. – А ты подцепила графа!
Случилось все, на что Аннабель могла только надеяться. Все ее братья и сестры обретают финансовую стабильность. У них будет все, что им нужно.
– Он не намерен затягивать помолвку, – продолжала леди Викерс. – Ты же знаешь, он хочет сына, и побыстрее. О, не смотри на меня так. Ты же понимала, что это должно случиться.
Аннабель помотала головой.
– Я никак не смотрю. Я просто…
– О, Господи! – простонала леди Викерс. – Я что, должна рассказать тебе про это?
Аннабель искренне надеялась, что нет.
– Фу ты! Я уже рассказывала про это твоей матери и твоей тете Джоан. Чтобы повторить эту беседу с тобой, мне придется выпить гораздо больше, чем сейчас.
– Все в порядке, – быстро произнесла Аннабель, – мне не надо рассказывать про это.
Данное замечание привлекло бабушкино внимание.
– Правда? – спросила она с необычайным интересом.
– Ну… не надо говорить со мной об этом прямо сейчас, – заюлила Аннабель. – И, наверное… вообще не надо. Во всяком случае, не вам, – продолжила она совсем тихо.
– А?
– Я же выросла в деревне, – продолжала Аннабель с напускным энтузиазмом. – А там столько… разных животных… и… ну…
– Послушай, – перебила леди Викерс. – Может, ты и можешь все подробно рассказать про овечек, но я уверена, что не желаю слышать о них ни слова. Сама же я знаю парочку полезных вещей о жизни в браке с тучным джентльменом.
Аннабель рухнула в кресло. Какими бы знаниями ни хотела поделиться с ней бабушка, она, Аннабель, сейчас не способна выслушать их стоя.
– Все, в конечном итоге сводится к одному, – сказала леди Викерс, направляя на внучку указательный палец. – Когда он сделает свое дело – задирай ноги повыше и держи.
У Аннабель кровь отлила от лица.
– Нет, ты делай, как я говорю, – настоятельно повторила бабушка. – Уж поверь мне. Это не даст семени вылиться наружу, а чем быстрее ты понесешь, тем раньше сможешь перестать с ним спать. Вот это, моя милая, ключ к успешному браку.
Аннабель схватила книжку и встала, двигаясь, словно во сне.
– Мне лучше пойти и прилечь.
Леди Викерс улыбнулась.
– Конечно, дорогая. О! Чуть не забыла. Мы сегодня вечером уезжаем из города.
– Что? Куда? – И как она сможет сообщить Себастьяну?
– Уинифред внезапно решила устроить прием в загородном доме, – объяснила леди Викерс, – и ты туда поедешь.
– Я?
– И мне тоже придется ехать, чертова, дурацкая…
Аннабель, открыв рот, слушала нескончаемый поток проклятий, необычный даже в устах бабушки.
– Ненавижу деревню, – прорычала леди Викерс. – Напрасная трата чистого воздуха!
– А нам обязательно нужно ехать?
– Ну конечно, нам нужно ехать, кретинка ты эдакая! Кто-то же должен взять дело в свои руки.
– Что вы имеете в виду? – осторожно поинтересовалась Аннабель.
– Уинифред, конечно, коварная коровища, но она мне кое-чем обязана, – со значением произнесла бабушка. – Поэтому она сделает так, что лорд Ньюбури будет среди приглашенных. Правда, я не смогла помешать ей пригласить того, второго.
– Себа… мистера Грея? – Аннабель уронила книгу.
– Да-да, – с явной досадой подтвердила леди Викерс. Потом некоторое время помолчала, пока Аннабель, бестолково суетясь, поднимала и снова роняла книгу, пытаясь положить ее на столик. – Наверное, ее можно понять, – продолжила она. – Это будет гвоздь сезона.
– И он согласился приехать? Даже зная, что там будет его дядя?
– Кто знает. Она только сегодня днем разослала приглашения. – Леди Викерс пожала плечами. – А он красавчик.
– А какое это имеет отношение… – Аннабель прикусила язык. Ей вовсе не хотелось знать ответ.
– Мы уезжаем через два часа, – заявила леди Викерс, допивая.
– Два часа? Я же не успею собраться!
– Успеешь. Горничные уже упаковали все твои вещи. Уинифред живет довольно близко от Лондона, а солнце в это время года садится поздно. На хороших лошадях мы доберемся туда сразу после заката. Предпочитаю поехать сегодня вечером. Ненавижу путешествовать по утрам.
– Вы проделали огромную работу, – заметила Аннабель.
Леди Викерс расправила плечи, явно гордясь собой.
– Вот именно. И тебе стоило бы мне подражать. Мы еще не заполучили для тебя этого графа.
– Но я… – Аннабель замолчала и замерла, словно замороженная выражением бабушкиного лица.
– Ведь ты же не собиралась сказать мне, что ты не хочешь графа, правда? – Глаза леди Викерс превратились в две ледяные щелочки.
Аннабель промолчала. Она никогда не слышала, чтобы бабушка говорила таким угрожающим тоном. Девушка медленно покачала головой.
– Вот и хорошо. Потому что я-то знаю, что ты не станешь делать ничего такого, что осложнит жизнь твоим братьям и сестрам!
Тут Аннабель даже отступила на шаг. Неужели бабушка ей угрожает?
– О, ради Бога, – рявкнула леди Викерс. – Ну и чего ты так испугалась? Ты что, думаешь, что я тебя побью?
– Нет! Просто…
– Выйдешь замуж за графа, а с племянником продолжишь на стороне.
– Бабушка!
– Не строй из себя чертову пуританку. Лучшего стечения обстоятельств и желать нельзя. Если ребенок родится не от того, он все равно будет той же крови.
Аннабель утратила дар речи.
– О, кстати, Луиза тоже едет. Эта ее чопорная старая тетушка подхватила простуду и на этой неделе следить за ней не в состоянии, вот я и согласилась взять Луизу с собой. Мы же не хотим мариновать девочку в ее комнате, а?
Аннабель помотала головой.
– Вот и хорошо. Иди собирайся. Мы едем через час.
– Но вы сказали через два.
– Неужели? – Леди Викерс моргнула, потом пожала плечами. – Наверное, соврала. Но могла и вообще забыть, так что все к лучшему.
Аннабель с открытым ртом наблюдала, как бабушка выходит из комнаты. Это, без сомнения, самый странный, самый запоминающийся день в ее жизни.
Правда, ее не покидало предчувствие, что завтрашний день окажется еще более странным.
Глава 19
На следующее утро
Себастьян совершенно точно знал, почему его пригласили на загородный прием к леди Чаллис. Хозяйка дома никогда не питала к нему симпатии, и прежде лорд и леди Чаллис никогда не приглашали его на свои приемы. Но леди Чаллис, при всем своем ханжестве, являлась необычайно честолюбивой дамой, и без сомнения, не могла упустить возможности устроить прием сезона, собрав под одной крышей Аннабель, Себастьяна и графа Ньюбури.
Себу вовсе не улыбалась мысль быть пешкой в чьей-то игре, но он не собирался отказываться от приглашения, поскольку это позволило бы Ньюбури беспрепятственно виться вокруг Аннабель.
Кроме того, он же пообещал Аннабель дать ей день, чтобы обдумать его предложение, и собирался сдержать свое обещание. А значит, если она проведет ближайшие сутки в Беркшире в доме лорда и леди Чаллис, то и он должен быть там.
Себ, однако, вовсе не был идиотом и знал, что леди Викерс, леди Чаллис, равно как и все их приятельницы наверняка примут сторону лорда Ньюбури в этой битве за Аннабель. Никто еще не выигрывал войн в одиночку, поэтому он вытащил из постели Эдварда, запихнул его в экипаж и увез в Беркшир. Эдварда никто не приглашал, но он был молод, неженат и (насколько Себастьяну было известно) не потерял еще ни единого зуба. А это значило, что его ни за что на свете не откажутся принять гостем на загородном приеме. Никогда.
– А Гарри с Оливией знают, что ты украл их экипаж? – спросил Эдвард, протирая глаза.
– Правильное слово «экспроприировать», и да, они знают. – В некотором роде. Себастьян оставил записку.
– А кто там будет? – зевнул Эдвард.
– Прикрывай рот.
Эдвард бросил на кузена раздраженный взгляд.
Себастьян приподнял подбородок и нетерпеливо посмотрел в окно. На улицах было полно народу, и экипаж полз, как черепаха.
– Мисс Уинслоу и мой дядя, а про остальных не знаю.
– Мисс Уинслоу, – вздохнул Эдвард.
– Прекрати, – рявкнул Себ.
– Что?
– Прекрати делать такое лицо, когда думаешь о ней.
– Какое лицо?
– Такое, будто ты… – Тут Себ выпучил остекленевшие глаза и вывалил на сторону язык. – Вот такое.
– Ну, ты не можешь не признать, что она очень…
– Лучше молчи, – предостерег Себ.
– Я собирался сказать «очаровательная», – сообщил Эдвард.
– Прекрати врать.
– У нее восхитительные, большие…
– Эдвард!!!
– …глаза, – Эдвард насмешливо улыбался.
Себ некоторое время сверлил родственника сердитым взглядом. Потом скрестил на груди руки и уставился в окно. Потом перестал скрещивать руки, снова смерил Эдварда сердитым взглядом и треснул.
– За что?!
– За все неподобающие замечания, о которых ты думал.
Эдвард расхохотался. И на этот раз Себастьян был точно уверен, что «щенок» смеется не с ним, а над ним.
– Должен заметить, что это довольно забавно – проговорил Эдвард. – Ты влюбился как раз в ту девушку, на которой задумал жениться твой дядя.
Себастьян поерзал на сиденье.
– Я вовсе не влюбился.
– Нет, конечно, – насмешливо ответил Эдвард. – Ты просто хочешь на ней жениться.
– Тебе Оливия рассказала? – Черт побери, он же просил Оливию молчать!
– Она ничего не говорила, – усмехнулся Эдвард. – Ты сам только что признался.
– Щенок, – процедил Себ.
– Думаешь, она скажет «да»?
– А почему бы ей не сказать «да»?
– Ты не пойми меня неправильно, будь я женщиной, я не мечтал бы об ином муже…
– Думаю, я выражу мнение всех мужчин в мире, сказав: «какое счастье, что ты не она».
Эдвард состроил оскорбленную мину, но на самом деле не обиделся.
– Ньюбури может сделать из нее графиню, – напомнил он.
– Я, возможно, тоже, – пробормотал Себ.
– А мне казалось, тебя не волнует графский титул.
– Не волнует. – И это была чистая правда. До сегодняшнего дня уж точно. – Не для себя, в любом случае.
Эдвард пожал плечами и слегка склонил голову в сторону. Что-то в этом движении показалось Себастьяну смутно знакомым. Но он не мог вспомнить, что именно.
Пока не понял, что сам так выглядит, когда смотрится в зеркало.
– Она ненавидит Ньюбури, – резко бросил он.
Эдвард зевнул.
– Она не первая женщина, вынужденная выйти замуж за того, кого ненавидит.
– Он старше ее втрое.
– И снова она не первая.
Себ раздраженно воздел руки к небу.
– Зачем ты мне все это рассказываешь?
Эдвард внезапно посерьезнел.
– Всего лишь верю в пользу подготовки.
– То есть, ты думаешь, она скажет «нет».
– Честно, я понятия не имею. Я никогда не видел вас в одном помещении. Но предпочитаю твое приятное удивление твоему же разбитому сердцу.
– У меня не будет разбитого сердца, – рявкнул Себ. Потому что она не скажет «нет». Аннабель сказала, что в его присутствии не может ясно мыслить. Если он хоть что-то понимает в женщинах, Аннабель хочет сказать ему «да».
Но достаточно ли тут одного желания? Ее бабушка с дедушкой явно не будут в восторге от того, что она предпочтет его Ньюбури. И еще он знает, что она неимоверно озабочена нехваткой денег у своих родственников. Но не собирается же она принести в жертву собственное счастье, чтобы заработать для них несколько монет! Им ведь пока не грозит работный дом. Такого просто не может быть, как-никак ее братья до сих пор в школе. Кроме того, у Себастьяна имеются деньги. Не так много, как у Ньюбури… ну хорошо: неизмеримо меньше, чем у Ньюбури! Но деньги есть. Их вне сомнения хватит на оплату образования ее братьев.
Аннабель, однако, скорее всего об этом не знает. Общество в большинстве своем смотрит на него, как на занятного попрошайку. Даже Гарри считает, что он ежедневно завтракает у него в доме потому, что не может позволить себе купить еду.
Место Себастьяна в обществе обусловлено внешностью и обаянием. Ну и конечно, вероятностью, что дядя умрет, так и не произведя на свет наследника. Однако никто и представить не может, что Себастьян обладает хоть каким-то доходом. И уж точно никто не подозревает, что он зарабатывает солидные суммы, кропая готические новеллы под женским именем.
Как только экипаж выкарабкался из лондонского напряженного движения, Эдвард заснул. И не просыпался, пока они не остановились у входа в Стонкросс, большой особняк в стиле Тюдоров, служащий загородной резиденцией чете Чаллис. Выходя из экипажа, Себ поймал себя на том, что внимательным взглядом оглядывает окрестности.
Ощущение было почти такое же, как если бы он снова оказался на войне: осматриваешь местность, наблюдаешь за игроками. Именно так он тогда и делал. Наблюдал. Он ведь никогда не служил солдатом на передовой. Никогда не вступал в рукопашную, никогда не глядел в глаза врагу. Он всегда находился на расстоянии от основного действа, наблюдал и стрелял издалека.
И никогда не промахивался.
Себастьян обладал двумя качествами, необходимыми отменному снайперу – прекрасной меткостью и бесконечным терпением. Все его выстрелы были идеальны, он никогда не терял голову. Даже в тот раз, когда французский капитан подкрался к Гарри сзади и едва не убил его, Себастьян сохранял совершенную неподвижность. Он ждал, наблюдал и выстрелил, только когда наступил подходящий момент. Гарри так никогда и не узнал, что был на волосок от смерти.
А Себастьяна тогда долго рвало в кустах.
Странно, что он снова чувствует себя как солдат. А может, не так уж и странно. Он воюет с дядей всю свою жизнь.
* * *
За завтраком леди Чаллис сообщила Аннабель и Луизе, что большинство гостей, включая лорда Ньюбури, прибудут только вечером. Себастьяна она не упомянула, а Аннабель не спросила. О ее вопросе немедленно доложили бы бабушке, а Аннабель всем сердцем не желала повторять вчерашний разговор.
Стояло дивное летнее утро, и Аннабель с Луизой решили прогуляться к пруду, во многом потому, что никто больше не проявлял интереса к подобной прогулке. У воды Луиза немедленно подобрала с земли камешек и послала его по воде «печь блинчики».
– Как ты это делаешь? – требовательно спросила Аннабель.
– Заставляю камушек прыгать? А ты что, не умеешь?
– Нет. Братья всегда утверждали, что девчонки на это не способны.
– А ты и поверила?
– Конечно, нет. Но я годами пыталась, и у меня так и не вышло доказать им, что они ошибаются. – Аннабель подняла камень и попыталась бросить. Он немедленно пошел ко дну.
Как камень.
Луиза смерила подругу высокомерным, насмешливым взглядом, подняла еще один камешек и пустила его над водой.
– Один… два… три… четыре… пять! – ликовала она, считая прыжки камня. – У меня получалось и шесть!
– Шесть? – Аннабель чувствовала себя полностью раздавленной. – Не может быть!
Луиза пожала плечами и подняла следующий камень.
– Отец в Шотландии обращает на меня ничуть не больше внимания, чем в Лондоне. Разница только в том, что там вместо сезона у меня для развлечения есть озера и камешки. – Тут она нашла подходящую плоскую гальку и подняла с земли. – Для тренировки в моем распоряжении было все время на свете.
– Покажи мне, как ты…
Но камешек Луизы уже скакал по воде.
– Один… два… три… четыре. – Она раздраженно хмыкнула. – Так и знала, что он слишком тяжелый.
Аннабель недоверчиво смотрела, как кузина один за другим запускает три камня, и каждый из них скачет по пять раз.
– Похоже, я тебе завидую, – наконец заявила она.
Луиза засияла.
– Мне?
– По твоему виду никак не скажешь, что ты способна хотя бы поднять один из этих камушков, не то, что заставить их скакать по волнам!
– Эй, эй, Аннабель, – смеясь, укорила Луиза, – давай не будем злобствовать.
Аннабель изобразила, что хмурится.
– Я не умею быстро бегать, – заявила Луиза, – меня не берут на соревнования по стрельбе из лука из страха за жизнь и здоровье остальных участников, и я не способна ни черта выиграть в карты.
– Луиза!
Луиза чертыхнулась. Аннабель не верила своим ушам: чертыхнулась!
– Но камушки, – Луиза послала по волнам еще один голыш, – я умею бросать мастерски.
– Безусловно, – уважительно подтвердила Аннабель. – Ты мне покажешь, как это делается?
– Нет. – Луиза лукаво поглядела на подругу. – Мне нравится уметь хоть что-то лучше тебя.
Аннабель показала кузине язык.
– Так ты говоришь, он у тебя скачет шесть раз?
– Вот именно! – подтвердила Луиза.
– Что-то я этого не видела. – Аннабель подошла к большому валуну и похлопала по нему, проверяя на сухость, прежде чем сесть. – У меня впереди целое утро. И вообще весь день, если подумать.
Луиза нахмурилась, потом заворчала, а после отправилась на поиски подходящих объектов для метания. Один сделал пять прыжков, другой четыре, потом еще два проскакали по пять.
– Я жду! – сказала Аннабель.
– Подходящих камушков больше нет.
– Ничего себе предлог. – Аннабель проверила, нет ли у нее грязи под ногтями, потом наклонилась, чтобы взять с земли свой собственный жалкий камешек. Подняв голову, она увидела, что по волнам скачет очередной голыш. Один… два… три… четыре… пять… шесть!
– У тебя получилось! – воскликнула Аннабель, вскакивая. – Шесть!
– Это не я, – сказала Луиза.
Девушки обернулись.
– Леди, – изящно поклонился Себастьян.
В свете утреннего солнца он был невероятно красив. Аннабель никогда не думала, что в его волосах столько рыжины. Она ведь впервые видит Себастьяна утром! – пронеслось у нее в голове. Они уже встречались при луне, потом днем. В Опере она наблюдала его при мерцании сотен свечей.
В утреннем свете все выглядело иначе.
– Мистер Грей, – прошептала она, почувствовав внезапное, необъяснимое смущение.
– Это было замечательно! – воскликнула Луиза. – Какой у вас рекорд?
– Семь.
– Серьезно?
Аннабель не помнила, когда ее кузина выглядела столь оживленной. Разве что, когда рассуждала о книжках этой Горли. Которых Аннабель до сих пор не читала. Вчера вечером она начала «Мисс Сейнсбури и загадочного полковника», но осилила всего две главы. Правда, нельзя было не поразиться тому, сколько препятствий на своем жизненном пути умудрилась преодолеть мисс Сейнсбури всего за двадцать четыре страницы. Она пережила эпидемию холеры, нашествие мышей… и дважды подворачивала лодыжку.
По сравнению с этим проблемы самой Аннабель меркли, по крайней мере, наполовину.
– А вы умеете бросать камешки, мисс Уинслоу? – вежливо спросил мистер Грей.
– К неизбывному стыду своему – не умею.
– А у меня он подпрыгивает шесть раз, – похвасталась Луиза.