355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Кеннер » Парадокс Prada » Текст книги (страница 15)
Парадокс Prada
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:48

Текст книги "Парадокс Prada"


Автор книги: Джулия Кеннер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

ГЛАВА 41

С того самого мгновения, как Блейк услышал пронзительный вопль Деви, сердце отчаянно колотилось у него в груди. Они с Энди крикнули, чтобы он поспешил к карусели, а сами бросились бежать по пирсу.

Он не хотел оставлять ее одну, но в ту долю секунды, когда требовалось принять решение, Блейк понял, что у него нет другого выхода. Он знал, что его время кончается и он ничем не сможет помочь Деви, если умрет.

Однако из этого не следовало, что он не должен помешать Янусу убить Деви.

Вот почему, как только она повернула на запад и помчалась по пирсу, он стал искать способ остановить Януса. Блейку повезло: он увидел Януса в десяти футах от себя, когда тот поднял пистолет, готовясь к следующему выстрелу.

Ну уж нет!

Блейк схватил маленький баллон с гелием у продавца воздушных шаров и швырнул его в Януса. Он не промахнулся, и пуля ушла далеко в сторону. Одновременно Блейк помчался к Янусу, стремительно сокращая расстояние между ними, и когда Янус повернулся, чтобы навести пистолет на него, Блейк был к этому уже готов.

Мастерский удар ногой в прыжке – и пистолет вылетел из руки убийцы, но в толпе Янус успел отскочить в сторону прежде, чем Блейк вошел с ним в контакт.

Блейк поднял пистолет, надеясь, что другого у Януса нет, хотя он не слишком в это верил. Засунув оружие за пояс джинсов, он побежал вдоль галереи с игровыми автоматами, чтобы попасть в здание с каруселью с противоположной стороны. Блейк сказал себе, что теперь Деви ничто не угрожает, и продолжал повторять это как мантру, переходя с бега на быстрый шаг, чтобы не привлекать к себе внимания в толпе.

Его удивило, что никто не попытался его остановить, когда он поднял пистолет. Может быть, его узнали и подумали, что все это имеет какое-то отношение к съемкам фильма. Или люди просто испугались. В конце концов, это Лос-Анджелес, здесь полно бандитов, и простые граждане предпочитают держаться от них подальше.

Вскоре он вновь оказался у начала пирса. До входа в здание с каруселью оставалось совсем немного, и Блейк двинулся к нему, внимательно поглядывая по сторонам, чтобы не пропустить Януса или Деви.

Однако он ничего не заметил. Толпа двигалась по своим делам, точно вода в реке. Блейку показалось, что на дальнем конце пирса что-то происходит, но отсюда он ничего не мог разглядеть. У него за спиной послышался рев полицейской сирены – патрульная машина направлялась к пирсу.

Отлично!

Появление полицейских, конечно же, отпугнет Януса и заставит его прекратить преследование Деви и Энди. Оставалось надеяться, что Энди и Деви успеют смешаться с толпой до того, как полиция до них доберется.

И еще Блейк с радостью отметил, что полицейская машина одна. Он нигде не заметил «скорой помощи». Никто больше не мчался к пирсу с включенными сиренами.

Блейк не видел своих спутников, так что полной уверенности у него не было. Однако он надеялся, что Деви и Энди в безопасности. Ему приходилось свято верить в это до тех пор, пока Деви снова не окажется в его объятиях.

Вход в здание находился всего в нескольких ярдах. Блейк сделал пару шагов и оказался в далеком прошлом, где яркий свет озарял разноцветную карусель с лошадьми, убранными в византийском стиле, чье великолепие и пышность превращало поездку на них в незабываемое приключение.

Однажды Блейк уже был здесь вместе с Деви, но, поскольку его детство прошло не в Лос-Анджелесе, на пирсе Блейк бывал всего несколько раз. Теперь он и сам не понимал почему – место показалось ему просто волшебным. А ночью здесь, наверное, еще лучше.

Однако до ночи он может не дожить, так что знакомство с каждым пони следует начинать немедленно.

К счастью, карусель стояла, и он смог подняться на платформу и осмотреть каждую лошадь, пытаясь отыскать противоядие, спрятанное во рту у одной из них.

Внутри здания оказалось совсем немного народу. Туристы с детьми, которые либо не знали, что в это время дня карусель не работает, либо пришли полюбоваться на замечательный аттракцион. Блейк старался не обращать на них внимания, но, переходя от одной лошади к другой и незаметно засовывая пальцы им в рот, чувствовал, что они бросают на него любопытные взгляды.

Еще несколько месяцев назад он посчитал бы необходимым объяснить свое поведение. Теперь же, став знаменитостью, он мог спокойно заниматься своим делом. Какой-то турист сделал фотографию, когда Блейк остановился напротив очередной лошадки, и у Блейка мелькнула мысль, скоро ли этот снимок появится в одной из бульварных газет. Он поднял голову, чтобы проверить, не попался ли он на мушку какому-нибудь папарацци, но перед ним стоял худощавый мужчина с седеющими висками, в футболке «Я ♥ Санта-Монику» и мешковатых бермудских шортах.

Нет, это не папарацци, а самый обычный турист.

Благодарение Господу за маленькие милости.

– Что ты делаешь, приятель? – спросил мужчина с сильным южным акцентом.

– Играю в «Мусорщика», – ответил Блейк.

– Понятно… – Мужчина склонил голову набок, очевидно пытаясь понять, смеется Блейк над ним или говорит серьезно. – Значит, что-то спрятано в пасти у одной из лошадок? И что потом?

– Если повезет, я найду приз.

– Приз? Тебе помочь?

– Нет, спасибо.

Мужчина прищурился.

– Не желаешь поделиться?

Блейк закрыл глаза и попросил у Господа терпения.

– Я не хотел показаться грубым, но…

– Да, да.

Мужчина стрельнул в него сердитым взглядом, подхватил сумку с покупками и выскочил из здания.

Блейк раздраженно тряхнул головой и перешел к следующей лошади, а потом двинулся дальше.

И вновь пусто.

Он не нашел ничего и в пасти следующих нескольких лошадок.

Неподалеку стояла женщина с маленьким мальчиком и с любопытством наблюдала за ним. Блейк смущенно улыбнулся им, а потом зашагал вдоль периметра здания, мысленно повторяя текст подсказки. Наконец он вытащил из кармана листок, чтобы проверить.

Все сходилось. Лошадь и карусель.

Тогда где же это чертово противоядие?

Он потерял еще час, изучая здание: заглядывал в каждый уголок, тщательно осматривал лошадей.

И не обнаружил ничего полезного.

На него накатила волна страха, и он посмотрел на часы. Уже больше двух. Осталось всего шесть часов.

Господи!

Блейк постарался справиться со страхом. Нет, он не позволит ужасу взять над ним верх. Похоже, они допустили ошибку и карусель не имеет отношения к разгадке. Он ищет не там, и ему необходима помощь Деви, потому что собственных идей у него нет.

Помощь Деви и Энди.

Блейк вытащил телефон и набрал новый номер Деви, но ему предложили оставить сообщение. Тут только он вспомнил, что она оставила сумку с компьютером в багажнике его автомобиля. И почти наверняка забыла переложить телефон в карман джинсов.

Ладно, неважно. Он набрал номер Энди. И вновь ему предложили оставить сообщение.

Проклятье!

Блейк оставил сообщение, но сомневался, что они его получат. С тем же успехом Энди мог швырнуть свой телефон в Януса, рассчитывая, что враг получит сотрясение мозга.

Из этого следовало, что удача изменила Блейку и он остался в Санта-Монике в полном одиночестве, совершенно не представляя, что делать дальше.

Он должен их найти. Но где?

Расстроенный Блейк вышел из здания и зашагал по пирсу, надеясь на чудо. Но если в последние дни судьба от него отвернулась, то и на чудо рассчитывать не стоило.

«Думай, черт тебя подери, думай!»

Деви сейчас его ищет. Она хочет связаться с ним не только для того, чтобы получить следующую подсказку, – ей необходимо убедиться, что он отыскал противоядие. Она постарается пойти туда, где они могут встретиться. Вот только куда?

Он вспомнил об их первом свидании. Они приехали в Санта-Монику, прошлись по пляжу, погуляли по пирсу, а вечером отправились на Променад на Третьей улице и пообедали в одном из любимых ресторанов Деви.

Он кивнул сам себе. Пожалуй, ресторан – это хорошая мысль.

Но если Деви нет в ресторане, то идти ему больше некуда. Да и время у него заканчивается.

ГЛАВА 42

>>>http://www.playsurvivewin.com<<<

ИГРАЙ. ВЫЖИВАЙ. ПОБЕЖДАЙ

ПОЖАЛУЙСТА, ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ

ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: Janus

ПАРОЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: ********

…пожалуйста, ждите

…пожалуйста, ждите

…пожалуйста, ждите

>>>Пароль принят<<<

>>>Читайте новые сообщения<<<

>>>Продолжайте игру<<<

…пожалуйста, ждите

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЦЕНТР ИГРЫ

>>>Получите задание<<<

>>>Доложите в Центр<<<

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЦЕНТР ДОНЕСЕНИЙ

ОТЧЕТ ИГРОКА:

ОТЧЕТ № А-0002

Представлен: Янусом

Тема: Неудачная попытка; потеряно следящее устройство

Отчет:

Жертва обнаружена на пирсе Санта-Моника. Попытка не удалась из-за вмешательства Защитника, поведения толпы и прибытия полиции.

Следящее устройство продолжает функционировать, однако показывает направление, противоположное тому, в котором сбежала Жертва. Вывод: Жертва избавилась от следящего устройства.

Попытаюсь установить местонахождение Жертвы.

Охота продолжается.

>>>Конец отчета<<<

Отправить отчет Противнику?

>>>Да<<< >>>Нет<<<

ГЛАВА 43

Я окунаю хлеб в соус с приправами в «Гаучо грилл», моем любимом ресторане в Санта-Монике, но сегодня меня здесь ничто не радует. Проклятье. Я почти не ощущаю вкуса хлеба. Я слишком встревожена из-за того, что могло случиться с Блейком.

И у меня имеются все основания для беспокойства. Мы сами едва спаслись, нам пришлось бежать по берегу в мокрой одежде, пока не подвернулась возможность украсть оставленные без присмотра шорты и футболки.

– Может, поищем Блейка? – говорит Энди.

Искушение велико, но я отрицательно качаю головой.

– Нет. Прошло не больше часа с тех пор, как мы расстались. Нужно дать ему еще несколько минут.

Последние полчаса я ругаю себя за то, что мы не договорились, как будем действовать, если расстанемся, но теперь сокрушаться поздно.

Остается надеяться, что Блейк сообразит прийти сюда.

– Мы не можем сидеть здесь вечно, – говорит Энди. – Нам необходимо двигаться. Ведь Янус может появиться в любой момент.

Я киваю, потому что Энди прав. Однако мы сидим в задней части зала, рядом с выходом. Нам хорошо виден весь ресторан, а также люди, прогуливающиеся по бульвару. Сейчас мы в безопасности.

– Деви? – напоминает о себе Энди.

– Куда же мы пойдем без следующей подсказки? – спрашиваю я.

– Нам нужно затаиться в отеле, – говорит Энди. – Мы уже обсуждали такую возможность. Датчик не показывает точное место. Если мы поселимся в громадном модном отеле, Янус никогда не узнает, в каком номере мы находимся.

– А если в этой игре датчик слежения более высокого уровня?

Во всяком случае, спрятан он был очень удачно. Янус сумел найти нас после того, как мы выбросили наши телефоны. А значит, мы напрасно от них избавились. И нам до сих пор неизвестно, где находится следящее устройство.

– Он точно такой же, – заявляет Энди так уверенно, что я теряю дар речи. Он замечает мое недоумение и тут же объясняет: – Убийца сумел выследить нас после «Шато», верно? Однако в «Шато» предпочел не входить. Он ждал, пока мы оттуда уедем. Почему? Ответ очевиден: он не знал, где именно нас искать.

– Ждем еще тридцать минут, – говорю я. – За это время Янус нас не найдет, к тому же отсюда открывается хороший обзор.

– Я не собираюсь рисковать твоей жизнью ради Блейка, – резко произносит Энди.

Я накрываю его руку ладонью и говорю:

– А я собираюсь.

И это чистая правда. До сих пор я не испытывала ничего подобного – мне даже в голову не приходило, что я могу сознательно принести подобную жертву. А теперь у меня есть такая уверенность. Если потребуется, я пойду до самого конца.

Впрочем, мне совсем не хочется, чтобы до этого дошло.

Энди, как и следовало ожидать, не в восторге от моих слов.

– Я уже потерял одну Жертву, – говорит он. – И не допущу твоей гибели только из-за того, что тебя мучают укоры совести. – Он встает и тянет меня за руку. – Пойдем.

– Проклятье, Энди, нет. Я хочу…

Я замолкаю, потому что вижу, как в ресторан входит Блейк. Он идет в нашу сторону, напряженно вглядываясь в лица посетителей.

Я встаю и принимаюсь махать ему рукой, он замечает меня и улыбается.

Блейк бросается ко мне, и мы обнимаемся, а Энди бесстрастно наблюдает за нами.

– Я ужасно боялся, что с тобой случилась беда, – признается Блейк. – Не мог дозвониться до тебя по телефону, не мог…

Он замолкает, заметив мой умопомрачительный прикид – голубую маечку и мешковатые шорты, так непохожие на мою обычную одежду из «Прада».

– Длинная история, – говорю я.

– Ну, пока тебе не грозит опасность, это не имеет значения.

– Мы в порядке. А как ты?

– Ты нашел противоядие? – спрашивает Энди.

Блейк мрачнеет.

– Я все осмотрел. Там ничего нет.

Меня захлестывает страх.

– Но оно должно быть там! Уже почти три часа. Противоядие наверняка там.

– Поверь мне, я точно знаю, сколько сейчас времени, – говорит Блейк. – Я обыскал здание с каруселью самым тщательным образом. Там ничего нет. Вероятно, мы неправильно истолковали подсказку.

– Не может быть, – говорит Энди. – Все замечательно сходится. Может, нам вернуться туда и поискать всем вместе?

Я перевожу взгляд на Блейка.

– Энди прав. Что еще может означать подсказка?

– Я думал об этом всю дорогу сюда, – признается Блейк. – Но мне ничего не пришло в голову.

В его голосе слышится такая тоска, что я сжимаю его руку.

– Только не сдавайся, Блейк Этвуд. У нас еще много времени.

Улыбка получается у него вымученной, но все же он улыбается. В данный момент этого достаточно. Вчера он сумел победить мое отчаяние; теперь я не позволю ему прекратить борьбу. Во всяком случае, до тех пор, пока у нас есть время, чтобы его спасти.

Энди встает.

– Ладно, я возвращаюсь к карусели. Здесь сидеть бесполезно. – Он кивает мне. – И я не выпущу тебя из поля зрения. Так что пошли.

– Нет.

– Деви…

В его голосе слышится предостережение.

– Блейк сказал, что все осмотрел, и я ему верю. Мы неправильно истолковали подсказку. Другого объяснения быть не может.

– Объяснение в том, что он не сумел найти противоядие, – упрямо повторяет Энди.

– Нет, ты ошибаешься, – не сдается Блейк.

Я не намерена с ними спорить, поэтому спрашиваю у Блейка:

– Записка все еще у тебя?

– Вот она.

Блейк кладет листок на стол, и я наклоняюсь, чтобы прочитать загадку еще раз. Я не сомневаюсь, что Энди недоволен, но мне все равно. Я слишком хорошо знаю Блейка. Он все делает очень тщательно. И если он говорит, что на каруселях противоядия нет, я ему верю.

Я вновь читаю абсурдное послание:

Ты можешь до-си-до,

А потом еще кое-что.

Ты можешь поднять с пола конский хвост

У океана, у моря,

Из давно прошедших столетий, но его все еще можно увидеть.

Не говори, не болтай, тебе нельзя,

ты полна,

И нужно лишь потянуть.

К несчастью, карусель все еще кажется самым подходящим ответом.

Я выбрасываю эту мысль из головы. Карусель не то, что нам нужно. Значит, мы неправильно расшифровали послание. Нужно посмотреть на проблему с другой стороны, и все встанет на свои места. Во всяком случае, я пытаюсь убедить себя в этом.

– Мне все еще кажется, что мы должны в буквальном смысле извлечь откуда-то подсказку, – говорю я. – Мы решили, что она в пасти лошади, но вдруг это место лишь похоже на рот? Коробочка? Или, скажем, почтовый ящик?

– А как насчет радио? Там полно того, чего быть не должно.

Мне кажется, что Блейк делает неплохое предположение, но Энди лишь закатывает глаза.

– Может, ты что-нибудь предложишь? – раздраженно говорю я.

– И предложу, – говорит Энди, явно огорченный тем, что я недовольна. – Упоминание об океане и море. Оно кажется очевидным. Может быть, аквариум? Морской конек?

Догадка кажется превосходной, и мне становится стыдно.

– Отличная мысль, – говорю я.

– Пойдем, – говорит Энди.

– Подожди, – возражает Блейк. – Это только часть подсказки. Сейчас мне не хочется понапрасну терять время.

– А что еще может быть? – спрашивает Энди.

– Не знаю, – признает Блейк. – Однако мы так же рассуждали относительно карусели – и ошиблись.

Энди садится.

– Хорошо, но мне кажется, что все сходится. Даже упоминание о прошедших веках. Ведь морские коньки – это сохранившийся вид доисторических животных?

– Кажется, да, – соглашаюсь я. – Выглядят они именно так.

– Но как быть с упоминанием о лошадиных хвостах? И при чем тут пол? – спрашивает Блейк. – Именно в этом месте мы допустили ошибку. Кстати, я проверил лошадиные хвосты на карусели. Видели бы вы, как на меня смотрел трехлетний мальчик!

– А на что вообще могут указывать лошадиные хвосты? – спрашиваю я.

– Понятия не имею, – говорит он.

– Так давайте выясним.

Я подзываю официантку, которая тут же устремляется к нам.

– Послушайте, – обращаюсь я к ней, – у вас есть выход в Интернет?

– Конечно, – кивает она.

– Я могу воспользоваться одним из ваших компьютеров? – спрашиваю я.

Она облизывает губы.

– Вообще-то…

Она замолкает, и я уже готова умолять ее на коленях, когда официантка добавляет:

– А вы дадите мне автограф?

– Конечно, – киваю я. – Мне и в голову не пришло, что вы меня узнали.

Она пожимает плечами.

– Мы не должны глазеть на посетителей. Ну а если учесть, что на вас надето, вы явно не хотите привлекать к себе внимание.

Ой! Однако я быстро прихожу в себя.

– Совершенно верно. Кажется, у вас есть подарочные шапочки с логотипом ресторана. Вы не могли бы добавить одну к нашему счету?

Она соглашается и ведет меня к компьютеру. Я усаживаюсь в кресло, Энди остается у меня за спиной, а официантка убегает за моей шапочкой. Блейк остается за столом, всего в нескольких футах от нас, чтобы не привлекать к нашей компании ненужного внимания.

Я захожу в «Google» и сразу набираю: «Лошадиные хвосты, Санта-Моника». Мой палец нацеливается на клавишу «Enter», и вдруг Энди быстро произносит:

– У нас нет оснований считать, что речь идет о Санта-Монике. Лучше вставить океан или море.

– Проклятье, ты прав, – соглашаюсь я.

Однако уже слишком поздно. Клавиша сработала. «Google» делает свое дело, а я собираюсь уточнить запрос, но тут вижу первые результаты и понимаю, что в этом нет необходимости. Мы получили ответ: «Динозавры».

ГЛАВА 44

– Не могу поверить, что мы это пропустили, – говорит Блейк, когда мы быстро шагаем по Променаду на Третьей улице.

Теперь, когда мы знаем ответ, я вынуждена согласиться с Блейком. Все вполне очевидно. Но если бы мы не поехали в Санта-Монику и если бы я не сделала эту «ошибку» и набрала слово «океан», на поиски ушло бы еще несколько часов.

Часов, которых у Блейка нет.

На этот раз мы не сомневаемся, что все поняли правильно. Динозавры Санта-Моники – это декоративные динозавры, иными словами, они состоят из проволочного каркаса, заросшего ползучими растениями. Они сделаны в натуральную величину (ну, я так думаю, поскольку они очень большие). А по бокам от них посажены растения, которые называются хвощами[27]27
  Английское слово horsetail означает не только «хвост лошади», но и «хвощ».


[Закрыть]
.

Аллилуйя.

В найденном нами сайте написано, что «лошадиный хвост» – это растение, напоминающее тростник и сохранившееся с доисторических времен, а значит, оно отлично сочетается с динозаврами.

И если у нас еще оставались сомнения, то «до-си-до, а потом еще кое-что…» окончательно их развеивает. Поскольку «променад» означает также часть кадрили, а динозавры находятся на Променаде Третьей улицы Санта-Моники, в пешеходной зоне, закрытой для движения транспорта на несколько кварталов. Короче говоря, мы приходим к выводу, что совершенно правы.

Остается лишь выяснить, какой нам требуется динозавр, ведь у каждого входа на Променад на страже стоит по динозавру. Без особой на то причины мы решаем сначала пойти к тому, что в южной части Променада. Там значительно оживленнее. И как мне кажется, немного ближе к океану из-за небольшого изгиба береговой линии.

Если мы ошиблись, то всегда можем вернуться обратно.

Мы довольно быстро добираемся до места и теперь стоим возле динозавра, пытаясь решить, что делать дальше.

– Мне кажется, мы были правы насчет лошадей, – говорит Блейк.

– Ты спятил? – возражаю я. – Это наверняка один из динозавров.

– Не о том речь. Я думаю, подсказка находится в пасти, – говорит он.

Я смотрю на Блейка. Конечно, он прав, но все же…

– И как мы туда попадем? – спрашиваю я, хотя ответ мне уже очевиден.

– Заберемся на него.

– Ты хочешь сказать, я заберусь. Эта штука не выдержит твоего веса.

Остается надеяться, что динозавр не рухнет под моими ста семью фунтами. Ведь динозавров сделали так, чтобы они простояли долго, верно? Едва ли строители использовали мелкую проволочную сетку.

Но меня останавливает вовсе не мысль о том, что динозавр вместе со мной рухнет на землю. Меня смущает толпа. Я оглядываюсь по сторонам, смотрю на мамочек с детишками, на туристов и уличных торговцев. Пять еще не пробило, но людей на Променаде немало.

Пока что на меня никто не обращает внимания. Но я прекрасно понимаю: стоит мне забраться на динозавра, как все начнут на меня пялиться. И кто-нибудь обязательно меня узнает.

И у кого-то непременно окажется с собой камера.

Пять минут спустя выясняется, что все еще хуже, чем я предполагала. Мне удается преодолеть половину пути (честно говоря, забираться по динозавру совсем не трудно), а зеваки не только принимаются меня фотографировать, но и привлекают ко мне внимание других прохожих, выкрикивая мое имя. Некоторые даже задают мне вопросы.

– Привет, Деви!

– Это Деви Тейлор.

Вспышки фотоаппаратов.

– Актриса? Что она делает на динозавре?

– Реклама, – раздается голос Блейка. – Мы решили провести рекламную акцию. Я Блейк Этвуд, мы снимаемся вместе с Деви. Хотите получить автограф?

Я продолжаю лезть вверх, мне хочется смеяться и плакать одновременно. Вот вам и скромное поведение! Но не отвечать же на дюжины вопросов относительно моего восхождения на динозавра, так что Блейк поступил совершенно правильно.

– Значит, это ради «Живанши»? – кричит кто-то.

– А что же еще? – отвечаю я, поскольку, черт возьми, так оно и есть.

К тому моменту, когда мне удается добраться до головы динозавра, вокруг собирается солидная толпа. Больше всего я боюсь, что Янус находится среди зрителей этого бесплатного цирка. Он увидит толпу, заметит меня на динозавре и получит хороший шанс выстрелить.

Мысли о Янусе заставляют меня действовать быстрее. Одной рукой я обхватываю динозавра, другую засовываю в пасть.

Ничего.

Я прогоняю выступившие на глазах слезы, потому что мне совсем не хочется лезть на второго динозавра. Впрочем, ничего другого не остается.

Нет! Мой мозг отчаянно протестует, и я принимаю решение его послушаться. Я слегка перемещаюсь и засовываю руку поглубже.

Проволока и жесткие листья ползучих растений царапают кожу, однако я умудряюсь просунуть руку в разинутую пасть по самое плечо. Я проникла в глотку динозавра и дальше действую на ощупь – жаль, что невозможно заглянуть внутрь, но в это время года лианы так бурно разрастаются.

Мои пальцы продвигаются все дальше, а потом… Да!

Что-то маленькое, покрытое пластиком. Я крепко хватаю свою находку и тяну на себя, чувствуя, как отрывается клейкая лента. Я медленно вытаскиваю руку, опасаясь уронить свою добычу в брюхо динозавра.

Снизу доносятся восторженные крики зрителей, но мне уже все равно. Я смотрю на Блейка и показываю ему большой палец, поднятый вверх. Но в тот момент, когда я отворачиваюсь от него, я вижу еще одного человека.

Януса.

И я понимаю, что он меня тоже видит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю