355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуд Деверо » Тайны (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Тайны (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 ноября 2017, 11:00

Текст книги "Тайны (ЛП)"


Автор книги: Джуд Деверо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Глава 19

– Кэсси, – сказал Джефф, выпрямляясь и положив руки ей на плечи. – Это, скорее всего, трюк. Посмотри на меня! Я уверен, с тобой всё в порядке, а это всего лишь актёрский трюк. Наверняка, Алтея всё это организовала.

Она взглянула на него.

– Алтея говорила, что она больше не имела дела с Чарльзом Фолкнером. Она не могла этого сделать.

– Алтея лжёт. Она самая великая лгунья в мире.

Кэсси высвободилась из его объятий.

– Я не хочу слышать этого. Алтея стала моим другом.

– Твоим и правительства Соединенных Штатов, но есть множество людей, которые не очень довольны тем, что она рассказала о них.

– Я не понимаю, о чём ты говоришь, – Кэсси обхватила руками горло. Она не могла выбросить из головы картину со стариком. – Может, нам следует вызвать полицию и дать им самим разобраться.

– Не сейчас, – возразил Джефф. – Сначала мы должны спуститься вниз и удостовериться, что всё это реально

– Ты имеешь в виду, на самом ли деле он мёртв? Ты хочешь сказать, что мы спустимся вниз в его комнату и проверим, на самом ли деле он убит?

– Да, это именно то, что я хочу сказать.

Она отошла от него.

– Нет уж, спасибо. Я подожду тебя в своей комнате за закрытой дверью.

– Нет, – возразил Джефф. – Ты пойдёшь со мной. Если Фолкнер убит, это значит, что убийца всё ещё находится в доме, и я не хочу оставлять тебя без присмотра.

– Хорошая идея, – согласилась Кэсси. – Я только возьму ключи от своей машины и покину это место.

– Ну же, – он взял её за руки. – Думай об этом как о приключении. Кроме того, я действительно считаю, что это часть игры. Ты видела следы. Кто-то поднимался сюда недавно, значит, они знают о глазке. Возможно, это был Чарльз. Он удостоверился, что отверстие всё ещё там и организовал это представление для нас.

– Думаешь, что Алтея сообщила ему, что мы с тобой будем здесь? Несмотря на её слова о том, что Чарльз ненавидит её?

– Я бы не доверял словам Алтеи, – он направился к лесенке, но на этот раз держал Кэсси за руку, словно боялся потерять её на этом огромном чердаке.

– Почему она тебе не нравится?

– Вовсе не так. Фактически, я наслаждаюсь её обществом. Будь она моложе лет на сорок или пятьдесят, я сделал бы ей предложение после первого же обеда.

– Ты, конечно, волен делать предложения, – ответила Кэсси жёстко.

– Я только одну женщину просил выйти за меня замуж.

– Двух. Лиллиан и Скайлар.

Джефф открыл люк, ведущий к лестницам, и заглянул в бельевую. Дверь была закрыта, и свет всё ещё включён. Он начал спускаться.

– Когда всё это закончится, у нас с тобой должен состояться серьёзный разговор. Скайлар Бомонт меня никогда не интересовала. Я же сказал, что меня заставили быть для неё прикрытием, чтобы её отец смог… – он остановился. – Кэсси, детка, есть вещи, о которых я не могу тебе сказать, и ты должна это понять. Я ни с кем не могу говорить о своей работе. Ну, кроме отца.

Когда Джефф исчез внизу, она на мгновение закатила глаза к небу, затем начала спускаться.

– Хорошо. Скажи мне, – продолжала допытываться она, – причём тут твой дорогой отец?

– Могу сказать только, что если бы он родился на несколько лет раньше, то стал бы прообразом Джеймса Бонда.

Как только она спустилась, он поднял лесенку. Затем, приложив палец к губам, открыл дверь и осторожно выглянул.

– Всё чисто, – взяв её за руку, он вышел.

Мысли о ЦРУ, мёртвом теле и дорогом милом мужчине, который был образцовым Джеймсом Бондом – это было больше, чем она могла сразу уместить в своей голове. Когда они проходили мимо её спальни, она остановилась.

– Увидимся позже. В Вильямсбурге.

Джефф взял её за руку.

– Нет, ты должна оставаться у меня на виду. Комната Фолкнера находится в конце коридора. Всего лишь несколько шагов.

Она неохотно последовала за ним. Кэсси встряхнула ногами, и её шёлковые штанины опустились. Она приложила максимум усилий, чтобы очиститься от грязи и паутины.

– Где все? – огромный зал был пуст.

– Мне говорили, что Чарльз не позволяет прислуге свободно разгуливать. Алтея рассказывала, что он считал себя королём и заставлял прислугу выполнять свою работу незаметно. Остальные гости в ту субботу были на прогулке. Кроме тебя и меня. У нас был секс в моей спальне.

– А это означает, что убийца где-то свободно бродит, – заключила она. Они добрались до спальни Чарльза, и она нервно взглянула на дверь.

– Не забывай, что убийца где-то рядом. Так же как и Рут, твоя жена. Она вошла в комнату и положила что-то под половицу. Ты не проверил? В конце концов, ты действительно провел ночь в комнате со Скайлар.

– Я спал на диване, – ответил он, пытаясь открыть дверь. Та была заперта.

Кэсси развернулась, собираясь отправиться обратно в холл.

– Очень жаль. Мы не можем войти.

Джефф поймал её за руку и притянул к себе. Он вытащил из кармана небольшой матерчатый чехол. Когда он открыл его, она увидела несколько маленьких инструментов.

– Я видела такие по телевизору. Это набор грабителя, – она наблюдала, как он нагнулся и вставил один из них в дверной замок. – Джефф, мы действительно зашли слишком далеко. Мне кажется, нам следует вызвать полицию.

– И рассказать им что? Что мужчина, который любит представления, возможно, разыграл смерть, поскольку знал, что мы можем шпионить за ним через отверстие в стене. Мы не можем ничего предпринять, пока не выясним, действительно ли он мёртв.

– А если так, ты вызовешь полицию?

– Может быть, – ответил Джефф и, выпрямившись, открыл дверь.

Кэсси не собиралась входить в комнату, но Джефф потянул её за собой и закрыл за ними дверь.

– Стой здесь, а я осмотрюсь, – сказал он мягко. – И не смей уходить.

Кэсси ждала. Справа от неё располагался кабинет, и она могла видеть стену слева и маленький столик в конце. На её взгляд спальня не выглядела настоящей, она больше походила на съёмочные декорации. Здесь всё было выполнено в насыщенных красных тонах, как в опере. Стены обиты тёмным дамастом и увешаны дюжинами портретов в тяжёлых резных позолоченных рамах. Кэсси немного подвинулась влево, чтобы рассмотреть картины. Она увидела изображения звёзд кино тридцатых и сороковых годов в костюмах аристократов пятнадцатого века. Здесь были Дуглас Фэйрбэнкс, Мэри Пикфорд, Кларк Гейбл и Рудольф Валентино. На столе стояли фотографии многих знаменитостей в серебряных рамочках с сентиментальными изъявлениями любви к Чарльзу.

Казалось, прошло много времени с тех пор, как Джефф оставил её у кабинета, она не слышала ни звука. И у неё появилось странное ощущение, будто он оставил её в комнате одну.

– Джефф? – прошептала она.

– Стой там, – последовал хриплый ответ.

Его тон сказал ей обо всём.

– Он мёртв, да?

– Совершенно, – ответил Джефф и подошёл к ней.

– Теперь мы можем вызвать полицию?

– Нет, – он положил ей на плечи руки. – Это дело не полиции. Этот старик не так удачно вкладывал деньги, как люди о том думали.

Когда Кэсси начала дрожать, он заключил её в свои объятия и стал гладить по спине.

– Шшш, успокойся. Всё будет хорошо. Я послал сообщение отцу, и он обо всём позаботится. Я хочу, чтобы ты собрала вещи и уехала отсюда.

Кэсси могла только кивнуть в знак согласия. Ей не очень хотелось иметь дела со шпионами и убийцами.

– Вот и славно, – сказал он. – А сейчас я хочу, чтобы ты подождала меня здесь, пока я проверю твою комнату.

– Ты хочешь, чтобы я осталась здесь? В этой комнате? Одна?

– Я думаю, что в данный момент это самое безопасное место. Навряд ли убийца вернётся обратно, рискуя быть пойманным. Я буду отсутствовать всего пять минут. Стой у двери, и ты ничего не увидишь. Хорошо?

И снова Кэсси кивнула.

Джефф быстро поцеловал её в лоб, а затем исчез за дверью.

Первые три минуты после его ухода показались ей часами. Кэсси переминалась с ноги на ногу. Она не сводила глаз с дверной ручки, надеясь, что та вот-вот повернётся, но одновременно опасаясь, что если ручка повернётся, за дверью окажется убийца.

Через пять минут она внезапно вспомнила о письмах, спрятанных в часах в спальне Чарльза. Алтея рассказала ей о бриллиантах под половицей и письмах в часах. «Это любовные письма, и представляют важность только для меня, – писала Алтея. – Если Чарльз найдет их, то уничтожит, поэтому я хочу заполучить их, пока не слишком поздно». Последние слова напомнили Кэсси о том, что Алтея стара и ей недолго осталось жить.

Прошло десять минут, а Джеффа всё не было. Когда она услышала звон часов, то решила достать письма Алтеи. Кэсси была уверена, что если она расскажет Джеффу о письмах, тот просто выволочет её из комнаты.

– Я могу это сделать, – шептала она себе, и прикрыв рукой глаза, обошла большой кабинет, который загораживал ей вид тела на кровати.

Она быстро прошла мимо кровати, отвернувшись и не убирая руки. В самом конце комнаты располагался низкий широкий шкаф, на котором стояли трое старинных часов, и все они выглядели музейными экспонатами.

– Прекрасно, – пробормотала она, приподнимая часы из тёмно-коричневого дерева. Она не нашла никаких ящиков и тайников, куда можно было бы спрятать письма. Вторые были сделаны из керамики с изображениями пастушек, державших в руках посох. И здесь она ничего не нашла.

Третьи были медными и слишком тяжёлыми, чтобы их можно было поднять. На передней части ничего не было, и она подвинулась к боковой стороне шкафа, чтобы осмотреть их. К несчастью, когда она сделала это, в поле её зрения попало тело на кровати.

На мгновение она замерла, не в силах отвести взгляд. Чарльз в нелепом вельветовом купальном халате поверх тёмно-зелёной пижамы, одетый, словно в спектакле Ноэля Коварда, раскинулся на кровати. Он выглядел безупречно за исключением глубокой раны в горле и крови, залившей всю кровать.

Кэсси зажала рукой рот, заглушая крик. Её сердце бешено колотилось, и всю её трясло. Кому нужно было убивать старика после стольких лет?

Шум голосов в коридоре заставил её поспешно вернуться в настоящее. Она взглянула на часы и вспомнила, зачем пришла сюда. Одна сторона часов была очень гладкой, будто истёртой от постоянных нажатий. Натянув на палец рукав, чтобы не оставлять никаких следов, она надавила.

С щелчком открылся небольшой ящичек, и в нём обнаружился один единственный сложенный листок бумаги. Схватив его, она задвинула ящичек обратно и поспешно вернулась туда, где её оставил Джефф.

Секундой позже он зашёл в комнату и закрыл за собой дверь.

– Что тебя так задержало? – набросилась она на него.

– Я сделал несколько звонков. Кэсси, – Джефф говорил медленно, положив руки ей на плечи, – ты не можешь сейчас уйти. Это слишком опасно. Ты должна быть со мной, пока они не приедут.

– Кто это «они»? И в чём заключается опасность для меня?

– Это люди, на которых я работаю, и в которых ты отказываешься верить. Опасность заключается в том, что ты знакома с Алтеей. Мы в состоянии защитить её пока, но они опасаются, что теперь ты будешь действовать как её глаза и ноги.

– Почему убили Чарльза?

– Удача отвернулась от него.

Она вопросительно взглянула на него.

– В молодости он делал деньги при помощи инвестиций, но тратил больше, чем получал. И когда он потерял все вложенные деньги, то занялся куплей-продажей.

– Чего?

– С годами предмет торговли менялся от легального до нелегального, и в последние десять лет он уже занимался весьма опасными вещами, такими, как поставки оружия.

– Вау! – только и сказала Кэсси.

– Вот именно. Наш человек работал у него последние три года, но мы так и не смогли поймать Чарльза Фолкнера за руку. Он казался безобидным, но на самом деле был коварным стариканом. Его единственной слабостью являлось воссоздание того убийства. Он просто был одержим им, – Джефф посмотрел на Кэсси. – Алтея ведь не дала тебе никаких поручений, не так ли?

Кэсси хотела ответить «нет», но она никогда не была опытной лгуньей.

– Что ты сделала? – он жёстко посмотрел на неё.

– Ты не забыл, что я увидела мужчину с перерезанным горлом? Это расстроило меня.

– Извини, – мягко произнёс Джефф. – Пошли, выйдем из комнаты, зайдём в мою спальню, и там станем ждать.

– И достанем, чтобы там ни было, из-под половицы, – напомнила она, торопливо следуя за ним, но он не ответил.

Спальня, которую он делил со Скайлар, оказалась вдвое больше той, что отвели Кэсси, но и эта комната была декорирована в том же блестящем стиле тридцатых годов. Кэсси села в бледно-зелёное кресло.

– И что, теперь мы будем сидеть здесь и ждать? – она взглянула на кровать, размышляя о том, что Алтея и Хинтон находились под ней и увидели, как Рут приподнимает половицу. Это должно было быть с той стороны кровати. Большой обюссонский ковёр застилал весь пол, остававшийся открытым лишь у стены.

Джефф сел на кровать и начал набирать текстовое сообщение на BlackBerry{13}13
  BlackBerry – многофункциональный телефон.


[Закрыть]
. Закончив, он взглянул на Кэсси и увидел, куда она смотрит.

– Ну же. Поищи.

– Тебе совсем не интересно? – спросила она.

– Нисколько. Не вижу связи между убийством, которое произошло более шестидесяти лет назад, и тем, что случилось сегодня. Моя забота – сегодняшний день.

– Это для Алтеи, – пояснила она, но Джефф улыбнулся ей так, словно давал знать, что понимает – это только из-за её любопытства. Она присела на корточки у ночного столика, и Джефф, развернувшись, поднял ноги на кровать, чтобы освободить ей место для поисков.

Кэсси шарила по всему полу, исследуя широкие сосновые доски. Они, вероятно, были сделаны из деревьев, срубленных во время строительства дома. Её руки обследовали каждый стык, но она не смогла найти ни одной незакрепленной доски, которую можно было бы поднять ногтем, как, по словам Алтеи это сделала Рут Ландау.

Она села на пятки.

– Я не могу найти, – сказала она. – Думаешь, Чарльз обнаружил половицу и закрепил её обратно?

Когда Джефф не ответил, она взглянула на него. Он сидел на кровати, его руки неподвижно висели над BlackBerry, а глаза смотрели на неё со странным, остекленевшим выражением.

Есть вещи, такие же древние, как время, и понимание того, что мужчина вас страстно желает – из их числа. Кэсси понадобилось мгновение, чтобы понять причину его взгляда. Она вспомнила, что только что ходила перед ним на корточках, выставив на обзор свою тыльную часть.

Ей пришлось постараться, чтобы не улыбнуться. Алтея говорила Кэсси, что она вела себя глупо в доме Джеффа, потому как не приложила никаких усилий, чтобы сексуально привлечь его. Вместо этого Кэсси одевалась в бесформенную одежду, которая была ей слишком велика, и старалась сделать всё, чтобы принизить сексуальный аспект в их отношениях. И теперь, видя выражение лица Джеффа и капли пота у него на лбу, она не понимала, почему так поступала. Почему она не сделала то же, что и Скайлар, выставляя себя напоказ.

– С тобой всё в порядке? – спросила Кэсси, изображая наивность. – Ты выглядишь так, словно увидел привидение.

– Какого чёрта, что ты сделала с собой?

– Ничего особенного. Алтея послала меня к личному тренеру, который был садистом. Этот мужчина чуть не угробил меня, но его метод сработал, – взмахнув ресницами, она повернулась и положила руку на ягодицы. – Она укрепилась больше чем надо, ты так не думаешь?

– Кэсси, – ответил он охрипшим голосом. – Когда мы отсюда выберемся…

– Да? – спросила она, всё так же взмахивая ресницами.

Он не ответил, но слез с кровати, подошёл к шкафу и вытащил оттуда ящик. Он снял внутреннюю обшивку, и она увидела набор бытовых инструментов, закрепленных на задней стенке. Он вынул оттуда отвёртку и подошёл к подозрительным половицам. Три минуты спустя, он вскрыл доски и обнажил пустое пространство под ними.

– Шестьдесят лет лакировки пола, возможно, запечатали их, – объяснил он, направляясь в дальний угол комнаты, и сел в кресло.

Кэсси осмотрела пространство под полом и кроме пыли и мертвых жучков ничего не увидела. Ей не хотелось просовывать туда руку. Она включила лампу, стоявшую на ночном столике, сняла с неё абажур и, взяв лампу в руки, осветила дыру. Под слоем пыли она что-то заметила.

Джефф забыл отвёртку на столе, и она смогла использовать её, чтобы стряхнуть пыль с этого «что-то». На самом дне обнаружился маленький красный конверт, который она узнала сразу. Это был тот тип конвертов, в которых хранились ключи от депозитных ящиков. С помощью бумажных салфеток, которые она достала из ящика стола, Кэсси вытащила конверт из-под пола.

Когда она посмотрела на Джеффа, то увидела, что он пристально за ней наблюдает. Слишком пристально для незаинтересованного человека, подумала она. Вытерев пыль с конверта, она открыла его. Как она и думала, внутри находился ключ от депозитного ящика с тисненым номером. На конверте было напечатано: ХИНТОН БАНК, ХИНТОН, ТЕХАС.

– Что ты нашла? – спросил Джефф.

Подойдя к нему, она села на подлокотник кресла и показала ему конверт.

– Бесполезный, – он вручил ей конверт обратно.

– Почему ты так думаешь?

– Если арендная плата за депозитный сейф перестаёт поступать, сейф вскрывают. Кто станет платить ренту шестьдесят с лишним лет?

– Не знаю, – протянула она, чувствуя разочарование. – А эта штука подключается к интернету? – она кивнула в сторону BlackBerry.

– Я могу запрограммировать его на спутник.

– О, как я могла забыть? Ты же крупный агент ЦРУ, – она встала с кресла. – Думаешь, у меня есть время принять душ, пока не прибудут твои люди?

– Конечно, – он кивнул в сторону открытой двери в ванную. – Только оставь дверь открытой, чтобы я мог быть уверенным, что тебе никто не причинит вреда.

– Очень смешно. Я, пожалуй, пойду в свою комнату, там вся моя одежда.

– Мне нравится то, что на тебе надето. Намного лучше, чем спортивные штаны, которые ты привыкла носить.

– У Алтеи хороший вкус, не так ли? Слушай, я действительно хочу принять душ.

Он задумчиво посмотрел на нее, словно подозревая, что она его обманывает.

– Ты привезла портативный компьютер с беспроводным соединением.

Она не смогла сдержать улыбку. С тех пор, как он нашел её в коттедже, прячущуюся в шкафу, он больше не рассчитывал, что она скажет правду о своих намерениях.

– Да и да.

– Хорошо, – сказал он. – Что ты хочешь, чтобы я поискал?

Она села обратно на подлокотник.

– Хинтон, Техас.

Он набрал имя, но оно ничего не дало.

– Нет информации.

– Хмм, – Кэсси поднялась и начала ходить по комнате. – Держу пари, Хинтон родился там и взял название города в качестве своего сценического имени. Мое предположение основано на том, что они поменяли название города, после того, как его арестовали.

– В этом есть смысл, – согласился Джефф, взглянув снова на маленькую клавиатуру. – Все те звёзды прежних времён поменяли свои имена. Ты знаешь настоящее имя Алтеи?

– Без понятия.

– Сьюзи Пикенс.

Кэсси присела на краешек кровати.

– Действительно, – только и сказала Кэсси, чувствуя разочарование. Был пройден долгий путь от Сьюзи Пикенс до Алтеи Фэйрмонт. – А как насчёт истории о матери и о том, как она обкрадывала свою дочь?

– Ложь, – ответил Джефф, не отрывая взгляда от клавиатуры. – Она родилась в прекрасной семье среднего класса в маленьком городе неподалеку от Лос-Анджелеса. Её отец был банкиром. Когда ей исполнилось четыре, то решила, что ей суждено стать кинозвездой, и заставила свою бедную мать возить её на съёмочные площадки.

– А как насчёт того, что мать тратила её деньги? – спросила Кэсси, чувствуя, как её детские иллюзий разбиваются вдребезги.

– Ты знакома с Алтеей. Неужели ты думаешь, то она позволит кому-то присвоить то, что принадлежит ей?

– Но она была ребёнком.

Джефф посмотрел на неё:

– Насколько я могу судить, она никогда не была ребёнком.

– О, – Кэсси вздохнула и стала размышлять над тем, что ей рассказывала Алтея. Впрочем, история несовпадений была стара, как мир. – Но как насчёт… – она не закончила, поскольку безошибочно услышала шум вертолёта.

– Отец, – вскочил Джефф.

– Он не может добраться из Вирджинии так быстро, – заметила Кэсси. – Если, конечно, у ЦРУ нет атомного транспортатора.

Джефф не улыбнулся.

– Нет, просто у меня очень подозрительный отец. Он не доверял Алтее с этим уикендом и поэтому поехал в Делрей. Он находился недалеко от нас.

Кэсси не двинулась с кровати.

– Никто не был тем, кем я думала. Потом ты мне скажешь, что Элизабет – ваш младший агент.

Джефф взглянул в окно. Не получив от него ответа, Кэсси посмотрела на него.

– Твоя пятилетняя дочь знает, чем ты зарабатываешь на жизнь? Я не имею в виду мосты, которые ты не строишь.

– На самом деле, я учитель, – сказал он.

Она начала было расспрашивать его, но остановилась, увидев, как он подошёл кровати и достал плечевую кобуру и оружие, спрятанные в изголовье.

– Учитель? – её голос перешёл на писк. – Просто учитель?

Джефф проверил, заряжено ли оружие, затем застегнул кобуру.

– После того, как Лиллиан убили, я…

– Убили? – голос Кэсси стал пронзительным.

– Да, убили, – повторил Джефф, в его голосе зазвучала ярость. – Убили из-за меня. Я был вовлечён в одно крупное дело, и когда захватил преступников, их друзья решили преподать мне урок, убив мою жену.

Кэсси зажала горло рукой.

– Что случилось с теми людьми? – прошептала она.

– Они все мертвы. Все до одного. Ты не могла бы вытащить мою куртку из шкафа?

– Ту, твою серую?

– Да, – ответил он с полуулыбкой. – Ту, которую ты подарила мне на прошлое Рождество.

Она вытащила куртку и на мгновение задержала её в руках.

– Я не хотела, чтобы её использовали для того, чтобы скрывать оружие.

– Слушай внимательно, Кэсс, я хочу, чтобы ты оставалась в комнате и ждала меня. Не впускай никого, кроме меня и отца. Поняла? Даже если тебе скажут, что они из ФБР, не открывай дверь. Поняла?

– Конечно. Но, послушай, неужели я не могу пойти в свою комнату, чтобы переодеться?

Джефф осмотрел её сверху вниз.

– Да. Я не хочу, чтобы ребята увидели тебя в этом.

– Я думала, тебе это нравится.

– Да, но только для меня. Краской и то свободней покрывают. А, – сказал он, услышав три стука в дверь, – отец.

Джефф поспешно открыл дверь, и в комнате появился его отец. Но он не выглядел тем полуинвалидом, которого она знала раньше. Этот мужчина не выращивает фиолетовую картошку и не играет целыми днями с внучкой. Он держал оружие, которое находилось под кожаной курткой, а его глаза осмотрели комнату, прежде чем он вошёл и закрыл за собой дверь. Она видела, как он поступал так тысячи раз, но до сих пор не придавала значения.

Как только Томас вошёл в комнату, он осмотрел Кэсси сверху донизу, удостоверяясь, всё ли с ней в порядке.

– Я знал, что это случится, – проворчал Томас. – Чёртова Алтея. Мой инстинкт подсказывал мне. Что ты нашёл в комнате Фолкнера? –обратился он к Джеффу.

– Ничего. Я ничего не трогал. Пусть ребята разберутся с этим сами.

Томас повернулся к Кэсси.

– Ты ничего там не нашла?

– Она была со мной, – начал Джефф, но замолчал, когда Кэсси полезла в бюстгальтер, вытащила оттуда листок бумаги и вручила его Томасу.

Джефф ошеломлённо посмотрел на неё.

– Почему ты не дала его мне?

– Ты не доверяешь мне, я не доверяю тебе, – ответила она мило.

Томас рассмеялся.

– Я говорил тебе, что ты был не прав, не признаваясь Кэсси, что безумно влюблён в неё, – сказал он сыну.

– Дай мне прийти в себя, – проговорил Джефф и взял лист бумаги из рук отца. Он бегло просмотрел его, затем вручил обратно. – Это то, что они ищут. Это список его контактов. Полагаю, что убийца тоже есть в этом списке.

Взяв бумагу, Томас словно начал терять энергию. Он прошёл через комнату и сел в большое кресло, затем посмотрел на Кэсси.

– Должен сказать, дорогая, что ты выглядишь великолепно, не так ли Джефферсон?

– Слишком, – буркнул Джефф, начиная закидывать одежду в чемодан. – Я хочу уехать отсюда. Я сыт по горло играми Алтеи. Как только вернусь домой, я предложу переселить её.

– Она никогда не согласится, – возразил Томас, похлопав по подлокотнику, чтобы Кэсси села рядом с ним. Улыбнувшись, она так и поступила. – Я хочу знать о каждом твоём шаге, после того как мой сын своим постоянным пренебрежением заставил тебя удрать.

Джефф простонал, но ничего не сказал.

– Благодаря Алтее, я прекрасно провела время в Форт-Лодердейл. Я познакомилась со многими замечательными людьми.

– И вижу, проводила время в гимнастическом зале.

Кэсси наклонилась к нему.

– Он спросил, изменила ли я прическу.

– Выходит, он не так хорош, когда дело касается женщин.

– Нисколько, – улыбнулась Кэсси. – Как ваше сердце?

– Его сердце в порядке, – ответил Джефф. – С ним всё в порядке, не считая нескольких старых пулевых ранений.

– Это правда? – спросила Кэсси Томаса.

– Да, но только нескольких из них. Некоторые расположены слишком близко от жизненно важных сосудов, и поэтому их невозможно вытащить.

Склонившись к нему, она поцеловала его в лоб.

– Извините, что всё это заставило вас так волноваться.

– Это не твоя вина. Алтея очень любит драмы, и поэтому послала тебя сюда. И, конечно же, ради сводничества, – он взглянул на Кэсси. – А это сработало?

– Нисколько, – ответила Кэсси, вставая. – Ну, поскольку дом заполнен… кем бы они там не были, будет разумно, если я переоденусь?

– Только при одном условии, – сделал оговорку Томас. – Ты должна пообещать мне, что не наденешь синие джинсы. Как же я ненавижу эту ужасную одежду.

– Алтея прислала мне гардероб, включающий в себя прекрасные брюки, которые сегодня выглядят также великолепно, как и в сороковые годы.

– Хорошо, – согласился Томас. – Переоденься, и мы сможем вернуться обратно в Вильямсбург.

Кэсси отвернулась, чтобы они не увидели её лица. Какой отец, такой и сын, подумала Кэсси. Они оба полагали, что она теперь вернётся вместе с ними. Они думали, что она вернётся в их дом и всё будет также, как и раньше.

– Как Элизабет? – спросила Кэсси. Она слышала вой сирен снаружи. Кажется, наконец-то, вызвали полицию.

– Прекрасно, – ответил Томас. – Она улетела на Багамы вместе с Даной и Роджером. Джефф тебе не рассказал о Дане?

– Ни слова.

– Кажется, Дане хватило здравого смысла поставить перед мужем ультиматум: или она, или яхта. Роджер благоразумно выбрал жену.

– Он мне ничего не рассказывал о них, – Кэсси сердито взглянула на Джеффа. – Всё что он делал, так это обвинял, что я самовольно ушла от его грязных носков.

– Я никогда… – начал Джефф, но потом пожал плечами и начал застёгивать чемодан. – Мы поговорим об этом позже. А сейчас я хочу, чтобы ты начала собираться. Даю тебе двадцать минут. Затем мы покидаем это место. Я сыт всем этим по горло.

– Конечно, – Кэсси направилась к двери. – Я буду готова.

Джефф проводил её до дверей её комнаты.

– Двадцать минут, – повторил он, словно она его не слышала.

Оказавшись в своей комнате, она заторопилась. Постояв под душем три минуты и едва высохнув, она надела слаксы и вязаную кофту. Затем достала сотовый телефон из комода и позвонила Алтее, одновременно начав собирать одежду.

В следующую секунду Алтея ответила, и Кэсси быстро заговорила. «Помедленней, я не понимаю», – так сказало бы большинство людей. Алтея же была стара, как сами горы, но её ум оставался острым, как лезвие бритвы.

– Ты нашла ключ, – с облегчением вздохнула Алтея.

– Так вы знали, что там находилось?

– Просто подозревала. Нет, я надеялась.

– На конверте напечатано название: «Хинтон, Техас», – но его, кажется, больше не существует.

– Да, они поменяли название города во время судебных разбирательств Хинтона.

– Именно так я и сказала Джеффу, – заметила Кэсси, прижимая телефон к плечу и быстро складывая одежду.

– Так, что ты собираешься делать теперь, дорогая? – спросила Алтея.

– Не знаю. Томас и Джефф говорят, что собираются забрать меня с собой в Вильямсбург. Они, кажется, думают, что я теперь пришла в себя и всё будет так, как прежде.

– Мужчины действительно ненавидят, когда нарушают их комфорт.

– Комфорт, – возмутилась Кэсси. – Этим я была, – она помолчала. – Я услышала кое-что не очень лестное о вас.

– Уверена, что каждое слово – правда.

– Вы причастны к убийству Чарльза?

– Нет. Но я знала, что он в опасности. И также знала, что внутри часов находится его тайник. Он не знал, что мне об этом известно. Там было что-нибудь?

– Любовные письма Хинтона.

После небольшой паузы Алтея рассмеялась.

– Список людей. Джефф сказал, что убийца Чарльза, возможно, тоже находится в этом списке.

– Хорошая работа! – похвалила Алтея.

– Когда я вернусь, мы поговорим об этом, – сказала Кэсси.

– Уверена, что расскажу тебе абсолютную правду, – пообещала Алтея, а затем рассмеялась так, что Кэсси улыбнулась.

– Я начинаю понимать, почему ЦРУ держит вас под замком.

– Ты не знаешь и половины, дорогая. Теперь расскажи, что ты собираешься делать с ключом.

– Ничего, – ответила Кэсси. – Я думала передать его вам. Джефф не проявил к нему интереса. Кажется, только вы и я заинтересованы в поиске убийцы Флоренс Майерс.

Алтея вздохнула:

– Теперь, когда Чарльза не стало, я единственная, кого заботит Хинтон, но ведь он отец моей дочери.

Всё, что Кэсси могла сделать, так это засмеяться, садясь на кровать.

– Итак, расскажите мне мисс Шпион 1941 года, что вы предлагаете мне сделать с ключом?

– Так случилось, что у меня есть друг, у которого имеется свой самолет, не реактивный, но большой. А у моего друга передо мной несколько должков. Ну, конечно, больше, чем несколько, но это уже совсем другая история. Интересно, будет ли у тебя желание совершить небольшое путешествие.

– Дайте угадаю. В Хинтон, Техас.

– Ты умная девушка. Думаешь, сможешь убежать от Томаса и Джеффа?

– Бегство от них означает, что меня объявят в розыск по ЦРУ.

– Они искали тебя, когда ты находилась в Форт-Лодердейле, но не смогли найти, ведь так? Ты должна научиться доверять мне, моя дорогая. Если что я и знаю, так это как ускользать и убегать. Теперь будь паинькой и слушай меня. Я скажу тебе, что ты должна будешь сделать. Кстати, как Джеффу понравился твой розовый костюм?

То, как Кэсси рассмеялась, сказало Алтее всё.

– Не стоит благодарности, – хмыкнула она. – Теперь, дорогая, возьми ручку и бумагу и запиши то, что я тебе продиктую.

– А что-нибудь из этого будет правдой?

– В достаточной степени, чтобы ты могла найти то, что нужно. Я тебе рассказывала, что две мои правнучки одного возраста с Элизабет? Четырёх и шести лет. Уверена, они станут очаровательными подругами с Элизабет. Ты ведь собираешься снова увидеться с ней, не так ли?

– Хорошо, – вздохнула Кэсси. – Говорите, что я должна делать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю