355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордже Кушнаренку » Рыцарь Фуртунэ и оруженосец Додицою » Текст книги (страница 21)
Рыцарь Фуртунэ и оруженосец Додицою
  • Текст добавлен: 12 октября 2017, 12:30

Текст книги "Рыцарь Фуртунэ и оруженосец Додицою"


Автор книги: Джордже Кушнаренку


Соавторы: Ана Бландиана,Мария Холмея,Михай Син,Мирча Неделчу,Эуджен Урикару,Николае Матееску,Александру Ивасюк,Ион Сырбу,Теодор Мазилу,Сорин Преда

Жанр:

   

Новелла


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

На твой мизинец – левый, – который стопорит нижний край книги, чтобы она не сползала, воздействуют импульсы, которые, однако, не мешают процессу чтения. Инга была грустной, она горевала о своем отце. Она пришла с кладбища, и ее блузочка хранила еще запах хризантем. Но все дело было в том, что ее отец не был похоронен на кладбище. Он остался где-то в степях Европы, как она говорила, вдали от человеческого жилья. Ей осталась от него только фотография, и она всегда носила ее с собой. И когда приходила к тебе – тоже.

Ты продолжаешь перелистывать книгу, не читая. Равномерный шелест длится долго, слишком долго, и, когда ты это замечаешь, ты ставишь книгу обратно на полку, идешь к окну и открываешь его, возвращая себя к мысли о пыли, которую невозможно увидеть невооруженным глазом. Ты размышляешь об уличной пыли, которая тоже не всегда видна в воздухе, но ведь тем не менее она всегда есть, и все покрыто серовато-желтым слоем этой пыли. В погожий, сухой день ты даже можешь чертить узоры на мебели. Когда дует ветер из степей, говорила она, он приносит частичку праха моего отца. И в то же мгновение тебе становится ясно, почему, еще до того как ты открыл книгу, ты думал о пыли. И почему ты пристально разглядывал портрет незнакомого человека на обложке. И почему тебе на память пришла именно эта фраза.

И опять ты долго сидишь у письменного стола и вдыхаешь холодный воздух, который волнами веет в окошко. Под электронным микроскопом это были бы волны огромных, тучных хлопьев, колеблющиеся жгуты толщиной с руку. Эти удивительные хлопья были когда-то домом, столом, лодкой, деревом, скалой, комом земли, травой или платьем, книгой, колыбелью, гробом и человеком. Ты снова взглядываешь на корешок книги, встаешь, ходишь взад-вперед по комнате, заложив руки в карманы, снова, конечно же, вздымая клубы пыли из ковра, и опять берешь с полки книгу, закрываешь окно, еще раз глубоко вдохнув свежий воздух: людей, столы, дома, книги, деревья, комья земли с пашни, лодки, гробы, траву – и начинаешь наконец читать. Возможно, при этом ты чувствуешь что-то такое еще, в чем уже не хочется разбираться.

СОДЕРЖАНИЕ

К. Ковальджи. Предисловие

НОВЕЛЛЫ

АНА БЛАНДИАНА[19]

За городом. Перевод А. Старостиной

АЛЕКСАНДРУ ИВАСЮК[20]

Охотничий рог. Перевод М. Кожевниковой

ДЖОРДЖЕ КУШНАРЕНКУ

Корабль гладиаторов. Перевод А. Ковача

ИОАН ЛЭКУСТЭ

Сон про волка. Перевод Т. Свешниковой

ТЕОДОР МАЗИЛУ

Простокваша и познание мира. Перевод Т. Свешниковой

НОРМАН МАНЯ[21]

Свитер. Перевод С. Флоринцевой

НИКОЛАЕ МАТЕЕСКУ

Виноватые. Перевод А. Старостиной

ГЕРТА МЮЛЛЕР

Весь день лето. Перевод И. Щербаковой

Знакомое лицо. Перевод Б. Хлебникова

МИРЧА НЕДЕЛЧУ[22]

История походного хлебозавода № 4. Перевод М. Фридмана

СОРИН ПРЕДА

Отто Шмидт. Перевод М. Клименко

МИХАЙ СИН

Несостоявшийся легкоатлет вспоминает… Перевод М. Малобродской

ХАНИБАЛ СТЭНЧУЛЕСКУ

Рыцарь Фуртунэ и оруженосец Додицою. Перевод М. Клименко

ИОН Д. СЫРБУ

Мышь «Б». Перевод А. Ковача

ЭУДЖЕН УРИКАРУ

Антония. Перевод А. Старостиной

МАРИЯ ХОЛМЕЯ

Покоритель мира. Перевод М. Клименко

ФРАНЦ ШТОРХ

Виноград и лимоны. Перевод И. Болычева

Поющие часы

Сороконожка

Колокольный звон

Признаки жизни

Безымянный прах

Современная зарубежная новелла

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

notes

Примечания

1

Я – дворянин (лат.).

2

Из гордости (фр.).

3

Николае Григореску (1832–1907) – художник-реалист, бытописатель румынской деревни.

4

Драбанты – род пехотных войск.

5

Димитрие Болинтиняну (1819–1872) – поэт, автор многих поэтических легенд, посвященных истории Румынии.

6

Имеются в виду герои освободительной войны 1877 г., воспетые В. Александри (1821–1890) в стихотворении «Пенеш-Куркан».

7

Скульптор Геза Вида посвятил ансамбль деревянных скульптур крестьянам села Мойсей, расстрелянным фашистами в 1944 г.

8

Имеются в виду катастрофические наводнения 1971 г. и последующих годов и землетрясение 1977 г.

9

Иоан Андрееску (1850–1882) – румынский художник.

10

Нет. Одна девушка (нем.).

11

Пожалуйста (нем.).

12

Крянгэ Ион (1837–1889) – румынско-молдавский писатель. (Примеч. перев.)

13

Мититеи – колбаска из рубленого мяса с различными приправами, которые жарят на рашпере. (Примеч. перев.)

14

Истина или ложь (лат.).

15

Намек на опыты Клера с обезьянами. Самый сообразительный самец шимпанзе, с которым работал автор знаменитого исследования «Разумность высших обезьян», назывался Султан. (Примеч. автора.)

16

Каков хозяин, таков и слуга (фр.).

17

«Сила в радости» (нем.) – культурно-массовая организация в фашистской Германии.

18

Через тернии к смехотворной мыши (лат.).

19

© Иностранная литература, 1985, № 3.

20

© Издательство «Радуга», 1982.

21

© Иностранная литература, 1983, № 3.

22

© Иностранная литература, 1984, № 8.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю