355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Сэндфорд » Жертва безумия » Текст книги (страница 13)
Жертва безумия
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:17

Текст книги "Жертва безумия"


Автор книги: Джон Сэндфорд


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Глава 26

Хэйвуд сообщил с крыши:

– Кто-то приближается.

Лукас пролежал час на диване в расстегнутом спальном мешке; волнение не давало ему заснуть. Откинув мешок, он схватил рацию.

– Приближается? Что вы имеете в виду?

– Этот мерзавец крадется сюда вдоль рельсов, как во Вьетнаме. Он приближается. Я вижу его лицо, он смотрит на здание.

– Продолжайте следить за ним, – сказал Лукас.

Он встал, включил свет и натянул брюки. Рация снова зашипела.

– Выходим? – спросил Слоан.

– Наверно.

Лукас связался с диспетчерской.

– Вы готовы к оцеплению?

– Да.

В голосе диспетчера слышалось напряжение.

– Я дам команду, – сказал Лукас. – Предупредите всех, пусть приготовятся и ждут.

– Ясно.

Они лежали в комнате для совещаний: Слоан – на надувном матрасе под столом, Лукас – возле двери. Слоан надел брюки и рубашку.

– Что происходит?

– Кто-то приближается. Хэйвуд ведет наблюдение.

– Он подходит к задней стороне здания, – донесся из рации голос Хэйвуда. – Похоже, хочет проникнуть внутрь. По-моему, он направляется к старой разгрузочной платформе… там висит замок, да?

– Да. Вероятно, он обойдет темную часть здания и влезет в окно, – отозвался Лукас. – Продолжайте следить за ним и сообщайте обо всем. Мы наденем наушники.

– Терпеть не могу эти затычки, – проворчал Слоан.

Они начали спускаться по лестнице.

– Ты обойдешь здание с левой стороны, я – с правой, – сказал Лукас.

– Не волнуйся. – Слоан вытащил пистолет.

– Хорошо.

– Он направляется к окнам, – сообщил Хэйвуд. – Крадется на цыпочках.

– Мы выходим, – произнес в микрофон Лукас. – Мы его возьмем.

Слоан побежал налево, Лукас, подняв пистолет, – направо. Возле угла здания он подождал, прислушался. Слишком много машин; из бара донесся голос: Ты видел? Видел, что она сделала? Сделай еще раз…

– Он осматривает окна. Я нахожусь точно над ним, – тихо проговорил Хэйвуд.

Слоан, вероятно, уже приготовился.

Лукас шагнул за угол здания. Мужчина замахнулся монтировкой, собираясь разбить стекло.

– Стоять! – крикнул Лукас.

– Полиция! – закричал Слоан, подбегая с другой стороны.

Они оба чуть отступили от стены. Мужчина находился между ними. Его светлые волосы падали на плечи, и Лукас вспомнил первое описание похитителя. Парень был мускулистый, но невысокий. Быстро оглядев полицейских, он поднял монтировку и бросился на Слоана.

– Стоять! – одновременно крикнули Слоан и Лукас, но парень не подчинился.

Слоан выстрелил.

Парень вскрикнул, покачнулся и упал.

– Черт возьми! – пробормотал Слоан.

– Свяжитесь с диспетчерской, – попросил Лукас Хэйвуда. – Скажите, что мы его взяли. Пусть пришлют «скорую».

– Хорошо.

– Мы вас слышим, Лукас. Отправляем к вам «скорую».

Парень катался по земле, держась за ногу. Лукас убрал пистолет, шагнул к парню и защелкнул наручники. Обыскав его, он нашел дешевый хромированный 0.38. Парень застонал и выругался. Повернув его, Лукас увидел полное, круглое лицо и голубые глаза. Это был не Джон Мэйл.

– Можешь говорить?

– Нога… – В глазах раненого блеснули слезы. – Кость раздроблена. Я это чувствую.

– О Господи! – воскликнул Слоан. – Ну и денек!

По правой штанине парня расползалось пятно крови.

– Где Манет? – спросил Лукас.

– Кто?

Парень казался напуганным и растерянным.

– Кто ты? Как тебя зовут? – спросил Лукас.

– Рикки Бреннан.

– Как ты сюда попал?

– Ну…

Рикки отвел глаза, и Лукас испугался, что он потеряет сознание.

– Говори, дерьмо! – приказал он.

– Один человек сказал мне, что я могу разжиться зельем у компьютерщиков. Он утверждал, что в задней комнате лежит целый пакет и они принимают зелье, чтобы не спать ночью. О моя нога!

Лукас проговорил в рацию:

– Джанет? Начинайте оцепление.

– Хорошо.

– Есть фонарь? – спросил Лукас у прибежавшего Хэйвуда.

– Конечно.

Лукас достал из кармана фоторобот Мэйла с темными волосами.

– Это он? – Лукас направил луч фонаря на карточку.

– Да.

– Где он сейчас?

– Ждет на многоэтажной автостоянке.

Автостоянка находилась за дальней стеной здания. Лукас снова проговорил в рацию:

– Джанет, черт возьми, дело серьезное, он где-то здесь. Пусть они поспешат.

– Они, должно быть, уже там, Лукас, с собаками.

Лукас услышал вой сирен. Пятнадцать-двадцать машин приближались с разных сторон, явно решив напугать Мэйла, удержать его на месте.

– Пусть они заглянут в информационные пакеты, полученные ими сегодня вечером, и посмотрят фоторобот, обозначенный буквой «С». Это наш парень.

– Фоторобот «С».

Лукас снова склонился над Рикки.

– Его зовут Джон Мэйл, да?

– О моя нога…

– Джон Мэйл?

– Да. Я редко его вижу.

– Ты знаешь, где он живет?

– Я его почти не знаю, мы вместе были в психушке, вот и все.

– Он послал живца, – сказал Лукас Слоану. – Оставайся здесь. Им понадобятся твое письменное объяснение и пистолет. – Потом обратился к Хэйвуду: – Пойдемте. Очки при вас?

– Да.

– С тобой все в порядке? – спросил Лукас Слоана.

Тот кивнул.

Лукас и Хэйвуд с оружием в руках побежали по тротуару к многоэтажной автостоянке. На Юниверсити-авеню они увидели патрульные машины. Повсюду вспыхивали красные «маячки».

– Ну и иллюминация! – воскликнул Хэйвуд.

На первом этаже стояло несколько машин, и они быстро осмотрели их. Поднявшись на следующий этаж, Лукас увидел внизу вспыхнувшие стоп-сигналы автомобиля, который направлялся к северу, в сторону железнодорожных путей.

– Видели?

– Что?

– Вон там.

– Да. Кто-то ползет в темноте с выключенными фарами, – сказал Хэйвуд.

– Это он, сукин сын.

Лукас проговорил в рацию:

– Мне нужен автомобиль… как, черт возьми, называется здание возле сыроварни Хансена. Первая улица на запад от сыроварни Хансена. Мы видим подозреваемого, он едет в сторону элеваторов.

Хэйвуд побежал вниз, Лукас за ним. Темный автомобиль уже отъехал на приличное расстояние. Спустившись, они его не увидели, но побежали к зернохранилищу. Сзади к ним приближались две патрульные машины. Лукас махнул им рукой и побежал дальше.

– Он направился под элеватор, – сказал Лукас, когда одна из машин остановилась.

– Там нет сквозного проезда, – сказал сержант, сидевший за рулем. – Это тупик.

– Он мог переехать через железнодорожные пути?

Полицейский пожал плечами.

– Вероятно. Но мы бы его увидели. Он мог ускользнуть, поехав вдоль рельсов.

Он взял рацию.

– Направьте машину к эстакаде номер 280, которая идет над железнодорожными путями. Осветите пути. Где вертолет?

– Вертолет прибудет через пять минут. Высылаем машину к эстакаде.

– Попросите направить сюда собак, – сказал Лукас.

– Они уже едут.

Перед ними остановился третий автомобиль, затем четвертый. Сержант передал в рацию:

– Пусть кто-нибудь отправится к северу от железнодорожных путей.

– Там, вероятно, очень темно, – заметил Хэйвуд.

– Даже если мы обнаружим только его микроавтобус, мы получим идентификационный номер и узнаем фамилию и адрес.

– Вы слишком рано считаете цыплят, – сказал Хэйвуд.

– Мы не вправе ждать до осени, – отозвался Лукас.

Глава 27

Полицейский двигался вдоль стены, держа что-то в правой руке.

Пистолет, подумал Мэйл. Ночной воздух был прохладным и влажным, а ночь – необычно темной. Мэйлу показалось, что для Дейвенпорта полицейский слишком мал ростом.

И все же это была ловушка, примитивная ловушка. Мэйл улыбнулся и решил уйти, но задержался. Компания Дейвенпорта находилась на расстоянии квартала. Отсюда Мэйл как бы смотрел кинофильм, который начал захватывать его.

Отыскав полупьяного, грязного Рикки на углу Хеннепин-авеню, Мэйл шепнул: кокаин и добавил: компания компьютерных шлюшек. Рикки тотчас выразил готовность сделать все что угодно. Казалось, он ждал этого момента.

Без кокаина, ЛСД, травки, мескалина, спиртного или их сочетания мир представлялся ему слишком мрачным. Он провел не один год в психушке и почти не помнил такого времени, когда обходился без наркотиков.

Даже в психушке, где его окружали весьма странные люди, общавшиеся с Богом и получавшие от него письма, Рикки считали больным «на голову».

Но врачи, сочтя, что он может жить в обществе, выпустили его на свободу и даже гордились этим. Теперь Рикки питался отбросами из контейнеров и таскал за поясом дешевый револьвер. Он глотал все таблетки, которые ему удавалось выпросить, купить или украсть.

Сейчас Рикки скрылся из виду; он обследовал окна в дальней стене здания. Полицейский бежал туда, где находился Рикки. На углу полицейский остановился и, чуть отскочив от стены, поднял пушку. До Мэйла донеслись крики, но слова он не разобрал.

Мэйл услышал выстрел.

Интересно: они застрелили Рикки или Рикки застрелил одного из них? Полицейский опустил пистолет и шагнул вперед. Значит, стреляли в Рикки.

Пора уходить.

Он побежал на улицу. Микроавтобус был повернут в сторону Юниверсити-авеню. За полторы минуты он отъедет на милю. Мэйл отпер дверь, вскочил в машину и, не включая фар, помчался к углу. Там он услышал сирены и увидел огни.

Слева быстро приближался полицейский автомобиль. Если он повернет направо, ему придется проехать мимо офиса Дейвенпорта, а Мэйлу этого не хотелось.

Он заколебался. Полицейская машина, вероятно, направляется туда, где стреляли. Он пропустит ее.

Мэйл включил заднюю скорость. Полицейский автомобиль неожиданно встал поперек улицы в шести-восьми кварталах от него. Справа появились новые огни, и второй автомобиль заблокировал улицу слева.

– Сукины дети!

Сердце у него упало. Он недооценил Дейвенпорта. Офис не был ловушкой. В ловушку превратился весь район.

Быстро развернувшись и выключив фары, Мэйл поехал к элеватору, находившемуся в конце улицы. Не исследовав заранее это место, он не знал, что его здесь ждет. Однако, удалившись от офиса Дейвенпорта, он сможет воспользоваться боковыми улочками и уйти от облавы.

На лице выступил холодный пот, Мэйл вцепился в руль. Он должен вырваться!

Но без фар почти ничего не видно. Слева появились странные предметы, напоминающие трактора без колес, за ними машины с ковшами, похожие на экскаваторы. Проехав между двумя элеваторами, он сбавил скорость. Возле дебаркадера стояла пара трейлеров, а между ними какой-то микроавтобус.

Мэйл приник к лобовому стеклу, всматриваясь в незнакомую местность, прислушался, потом двинулся во тьму.

Дорога закончилась у запертых ворот. Тупик? Мэйл не заметил знака. Он двинулся назад, нашел гравийную дорогу, идущую вдоль стены элеватора на восток, увидел впереди, на холме, огни улицы. Только бы добраться туда… Но что это?

На холме остановился полицейский автомобиль с «маячком», и Мэйл понял, что это не холм, а эстакада. Здесь не было выезда на улицу. Гравийная дорога сменилась грунтовой. Слева было темно – возможно, там тянулось неосвещенное поле, справа стояли трейлеры, которые он только что видел.

Он притормозил, размышляя, не вернуться ли назад, но, оглядевшись, заметил возле элеватора огни полицейских машин. Видят ли они его? Надо ехать вперед.

Вдруг слева почти бесшумно проплыло что-то большое и темное.

– Что это? – крикнул он, с ужасом вглядываясь в темноту. Ощутив вибрацию, Мэйл понял, что под уклон катятся товарные вагоны.

Значит, слева вовсе не поле, а железнодорожные пути. Теперь он различил в тусклом свете стальные рельсы.

На эстакаде вспыхнул прожектор полицейского автомобиля, осветил рельсы и пополз слева направо. Если бы луч двигался в противоположном направлении, полицейские увидели бы микроавтобус, хотя он находился в полумиле от них. Мэйл устремился в просвет между ящиками, стоявшими вдоль рельсов.

Там было так темно, что он включил габаритные фонари. Прожектор шарил по полю за спиной у Мэйла. Проехав вперед, он обнаружил другой ряд ящиков, параллельный первому. Между рядами ящиков шла грунтовая дорога, и он свернул на нее. Фонари осветили указатель: «Грузовая станция „Северный Берлингтон“. Посторонним въезд воспрещен».

Контейнеры! Дорога закончилась. Впереди была пустошь. Там его непременно обнаружат. На эстакаде возле первого полицейского автомобиля появился второй. Еще один прожектор осветил рельсы, и Мэйл увидел маленькие фигурки копов, стоявших у ограждения эстакады.

– Проклятие!

Он попался, влип. Мэйл вытащил из-под сиденья 0.45, но это не успокоило его. Если ему придется воспользоваться пистолетом, он умрет.

Мэйл поехал назад. Поняв, что с эстакады его уже не видно, он заглушил двигатель и открыл дверь, но тут вспыхнул верхний плафон. Черт возьми! Что делать? Он быстро снял плафон и выкрутил лампочку. Выпрыгнув из машины, Мэйл сунул пистолет в карман и направился к контейнерам.

Повсюду надрывались сирены – он еще не слышал такого воя, даже когда много лет назад устраивал пожары. Хотя они выли вдали, казалось, что звук несется со всех сторон.

– Конец, – пробормотал он. – Мне крышка. – Он пнул ногой контейнер. – Мне крышка!

Он должен выбраться! Мэйл побежал к микроавтобусу, остановился, затем помчался вдоль контейнеров. Они стояли в два ряда, а между ними тянулся проход.

Под ногами у него была трава. Район за элеваторами начал оживать. Повсюду горели огни, и до него доносились крики. Окна домов отражали мелькание полицейских «маячков». Полицейские были везде.

Проклятие!

Они обложили его и вот-вот схватят. Во всяком случае, найдут микроавтобус.

Когда Мэйл вернулся к машине, его осенило: если он поставит микроавтобус на место одного из отсутствующих контейнеров, его, возможно, не заметят.

Он сможет выиграть какое-то время.

Сделав это, Мэйл подумал, что вряд ли увидит снова свой микроавтобус. Ему придется забыть о фамилии Роузес, об этой машине и, вероятно, о компьютерах.

А отпечатки пальцев? Одно дело, если они обнаружат надпись «Роузес», и совсем другое, если найдут отпечатки пальцев. Тогда он навсегда потеряет покой.

Сняв футболку, он протер ею все части микроавтобуса, к которым мог прикасаться. Его голова лихорадочно работала: ручка двери, руль, пепельница, сиденья, перчатница… надо убрать с пола все бумаги.

Внезапно он подумал: компьютеры. Проклятие! На всех вещах, хранившихся на складе, есть отпечатки его пальцев. Найдя микроавтобус, они установят, где склад, и получат отпечатки пальцев.

Закончив работать внутри салона, Мэйл вылез из машины, закрыл локтем дверь и начал вытирать снаружи. Чертовы компьютеры!

Мэйл протер ручки, номера, стеклоочистители.

Пожар! – вдруг мелькнуло у него в голове.

Если он доберется до склада, то сможет поджечь его. Пожар решит проблему. Десять галлонов бензина, немного масла, и компьютеры вспыхнут, как хворост.

Но он не может рисковать. Вдруг они все же обнаружат один-два отпечатка? Ему придется на время исчезнуть. Значит, необходимо разделаться с Энди Манет и девчонкой. Он бросит их в бак. Секундное дело. Эта мысль неприятно кольнула его, но он давно знал, что такой момент приближается.

О’кей. Все! Мэйл в последний раз протер футболкой дверную ручку и, сунув ее в карман куртки, пошел к пустоши перед рельсами.

Темная куртка и джинсы делали его почти невидимым в темноте. Он пробрался сквозь мрак, выставив вперед руку и иногда спотыкаясь. Из-за спины, от элеватора, донесся лай собаки. К ней присоединилась вторая.

Капитан патрульной группы прибыл в тот момент, когда Лукас разбивал булыжником боковое стекло микроавтобуса. Сунув руку в отверстие, Лукас поднял кнопку.

– Бумага, – сказал он, открыв дверь. На полу перед сиденьем пассажира лежала пластинка с прищепкой для бумаги. На листочке было напечатано название фирмы: «Продукты Кармоди».

– Поймали? – спросил капитан.

Лукас покачал головой.

– Похоже, не то… надо проверить, но придется поискать другой микроавтобус. Он где-то здесь, мы видели, как он заехал сюда.

– Мотор холодный, – заметил капитан.

– Значит, это не его машина. – Лукас бросил блокнот в салон.

– Пойдемте, Хэй, к железнодорожным путям.

– Какие указания, шеф? – спросил капитан. – Это ваш вызов.

– Командуйте сами, – ответил Лукас. – В таких делах у вас больше опыта. Скажите вашим людям, что мы с Хэйвудом походим здесь.

Капитан побежал назад. Тут же прибыла машина с полицейскими собаками, а над их головами с ревом пронесся вертолет. Когда Лукас и Хэйвуд впервые прибежали во двор зернохранилища, он был темным и зловещим. Сейчас его освещали фары машин; с вертолета упал луч прожектора.

– В Стиллуотере тоже было зернохранилище, верно? Там, где вы нашли повешенную девушку? – Хэйвуд взглянул на элеватор. – Нет ли тут связи?

– Вряд ли, скорее совпадение.

– Но вы же не верите в случайные совпадения.

– Однако иногда они происходят.

Они шли за полицейским, который вел на поводке немецкую овчарку. Когда полицейский и собака начали обследовать заднюю часть элеватора, Хэйвуд спросил:

– У вас есть предположения?

– Едва ли он прячется, скорее всего удрал при первой возможности. Микроавтобуса не видно. Все эти боковые дороги ведут на восток.

– Патрульные машины появились на шоссе номер 280 прежде, чем он мог добраться туда.

– Значит, он где-то между нами и шоссе.

Они услышали рокот и увидели огни вертолета. Прожектор осветил сверху железнодорожные пути.

– Пойдемте туда, где огни.

Мэйл решил пересечь железнодорожные пути. Территория за ними казалась более спокойной. Полицейские автомобили высветили вдали ряды маленьких домов. Там он сумеет ускользнуть.

Двинувшись вперед, Мэйл едва не угодил под луч прожектора; светлое пятно появилось неожиданно, и ему пришлось броситься на землю.

Луч переместился. Мэйл поднялся и снова побежал. Когда луч вернулся, Мэйл пополз через рельсы. Камни резали ладони, но он ощущал не боль, а усталость.

Он преодолел половину путей, когда появился вертолет. Заметив луч прожектора в пятидесяти футах от себя и увидев приближающееся светлое пятно, Мэйл понял: если он попадет под луч, ему конец.

Он поднимался и бежал, падал и снова бежал, пригнув голову. Луч прожектора с моста мелькнул над ним и двинулся дальше, но к нему приближался луч вертолета. Светлое пятно ощупывало весь участок с путями. Заметив впереди маленький домик, Мэйл нырнул в траву.

Мощный луч прорезал траву, осветил Мэйла и удалился.

Увидев, что вертолет летит к эстакаде, он вскочил на ноги и побежал дальше.

Мэйл бросился к какому-то дому, окруженному деревьями, надеясь спрятаться в кустах, но полицейские осветили его с моста, и он упал на землю. Через секунду луч вернулся, мелькнул над головой и пополз дальше, к путям. Мэйл поспешил преодолеть последние несколько футов, отделявшие его от деревьев.

– Нет-нет! – воскликнул он, увидев перед собой водоем. Поняв, что он в маленьком парке с прудом, Мэйл пополз к воде. Его руки скользили по траве, и он чувствовал зловоние. Что это? Он полз по чему-то скользкому. Справа от него что-то зашевелилось, и Мэйл догадался: утка. Он полз по утиному дерьму. Скатившись в холодную воду, Мэйл услышал сзади крики.

Очки ночного видения ничего не давали, ибо мелькание прожекторов сбивало настройку прибора. Хэйвуд снял их.

– Сюда, – позвал его Лукас, – к контейнерам.

Они бежали по дороге, а прожектора с моста ослепляли их. Лукас взял рацию и попросил отвести прожектора в сторону.

– Ни черта не вижу! – пробормотал Хэйвуд. – Никогда со мной такого не было.

Войдя в промежуток между контейнерами, Лукас обнаружил второй ряд, отделенный от первого проходом. Кругом была кромешная тьма.

– Если он здесь и вооружен, заходить туда – чистое самоубийство, – заметил Хэйвуд.

Лукас связался по рации с вертолетом.

– Вы можете вернуться к элеватору? Здесь два ряда контейнеров. Осветите проход между ними.

Вертолет завис над ними. За сотню футов до конца ряда Лукас, заметив блеснувшую в проеме хромовую деталь, крикнул в рацию: «Сюда!» – и схватил Хэйвуда за руку.

– Вот наш микроавтобус!

Полицейские обходили округу, и в домах зажигались огни. Мэйл ясно слышал голоса. Какая-то женщина крикнула соседу: «Что, утечка газа?»

«Нет, ищут какого-то маньяка», – ответил тот.

Мэйл доплыл до вязкого берега и, дрожа от холода, пополз вверх. Пробираясь сквозь деревья, он услышал, что приближаются полицейские. Вокруг него заплясали пятна света от фонарей. Оглядевшись, Мэйл вернулся к воде, погрузился в нее и затаился.

– Возможно, он дышит через соломинку, – донеслось до него.

– Надо проверить кусты…

– Сейчас…

Когда шаги приблизились, Мэйл пригнул голову. Полицейский пошарил ногой в кустах и осветил фонарем воду.

– Здесь никого нет.

Когда полицейские удалились, Мэйл снова переплыл пруд. Теперь он не мог унять дрожь. Ему никогда еще не было так холодно. Он пополз вперед, подтянул ноги к груди и попытался унять дрожь. Его преследовал запах утиного дерьма.

Вертолет завис в воздухе за железнодорожными путями. Вдоль ряда контейнеров двигались три полицейские машины.

«Нашли! – подумал он. – Нашли чертов микроавтобус». Снова донесся лай: они пустили по следу собак? Господи!

Лай усилился, собаки были возбуждены. Он должен уйти отсюда. Мэйл пополз назад через кусты, потом встал и огляделся. Похоже, полицейские окружили его, но ему все равно придется прорваться.

Канализация, вдруг мелькнуло у него в голове.

Но он отверг эту мысль. Попав туда, он умрет. Он представил себе замкнутое пространство…

Мэйл всегда страдал клаустрофобией, поэтому и не мог вернуться в больницу. Там его не били, но наказывали иначе. Поняв, что у Мэйла клаустрофобия, его поместили в Комнату спокойствия…

Пригнувшись, Мэйл пересек подъездную дорогу, перелез через забор и попал во двор. Миновав дом со светящимися окнами и кусты флердоранжа, перескочил через проволочную ограду, пересек следующий двор, снова перескочил через забор. Тут он услышал лай. Рискнуть? Почуяв его, собака бросилась к забору, за которым он прятался, и зарычала.

Мэйл побежал назад, слыша отовсюду лай.

Лукас сообщил в диспетчерскую номера микроавтобуса.

Через тридцать секунд из рации донеслось:

– Мы установили адрес – это дом в Игане.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю