Текст книги "Безмолвный убийца"
Автор книги: Джон Сэндфорд
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
Он не вырезал глаза. Разумеется, у него не было возможности, но какое это имеет значение? Она его видит, та темноволосая женщина.
Она за ним придет.
Беккер засунул большой ком простыни в рот и закричал.
Глава
09
Водитель сбросил скорость, и перегородка между передним и задним сиденьем опустилась на дюйм. В такой ранний час на улицах почти не было движения, и они ехали быстро, но О'Делл находился в мрачном настроении из-за того, что его подняли ни свет ни заря. Лили не спала вовсе.
– Хотите «Таймс»? – спросил через плечо Копленд.
– Да, – кивнул О'Делл, и водитель повернул к тротуару, где продавец газет размахивал толстой кипой перед проезжающими машинами.
По радиоприемнику, установленному около переднего сиденья, транслировали ток-шоу. Беккер, снова Беккер. Когда Копленд опустил окно, они услышали ту же передачу из приемника продавца. Тот протянул газету, взял пять долларов и принялся отсчитывать сдачу.
– Я беспокоюсь, – сказала Лили. – Они могут снова попытаться.
– Ничего не случится. Они не собирались его убивать, а действовать еще раз таким же способом для них рискованно. Особенно если он такой крутой парень, как ты твердишь.
– Кто мог предположить, что они решатся на такое?
– Да мы вообще не думали, что на него нападут.
Копленд передал экземпляр «Таймс» на заднее сиденье. Он был сложен пополам, и заголовок посередине гласил: «Армия подозревает Беккера в убийствах, совершенных во Вьетнаме».
– Это наверняка брехня, – проворчал О'Делл, просматривая статью. – Есть что-нибудь из Миннеаполиса?
– Нет.
– Проклятье! Почему эти придурки не проверяют его? Откуда им знать, что история, случившаяся в Миннеаполисе, не является прикрытием для отдела внутренних расследований?
– Пока ничего. Ребята в Миннеаполисе занимаются этим.
В машине, которая катила по Манхэттену, точно бронированное привидение, повисло молчание.
– Наверняка это Фелл. Иначе и быть не может, – произнес наконец О'Делл.
Лили покачала головой.
– На нее ничего нет. Ей позвонили один раз, из автоматизированного компьютерного центра, и сказали, что она выиграла приз и может забрать его в каком-то кондоминиуме в Джерси. Прослушка офисного телефона тоже ничего не дала.
– Черт. Наверное, она звонила из автомата. Нужно будет установить за ней наблюдение.
– Я бы подождала. Фелл довольно долго работала патрульным, она рано или поздно обнаружит слежку.
– Это ее рук дело. Если только на него напали не настоящие грабители.
– Нет. Лукас считает, что это полицейские. Он сказал, что у одного на поясе висела обтянутая кожей черная дубинка. Единственное место, где можно купить такую, – это база снабжения полиции. Кроме того, он говорит, что они даже не попытались забрать его бумажник.
– Но они не собирались его убивать.
– Нет. Он считает, что они хотели вывести его из строя. Возможно, сломать что-нибудь…
– Хм, – промычал О'Делл, криво ухмыльнувшись. – А ты знаешь, что в Нижнем Истсайде однажды действовала банда с необычной специализацией: они за десять баксов подряжались откусить ухо кому надо?
– Я не знала, – сказала Лили.
– И такое бывает… Ладно. Вернемся к Дэвенпорту. Держи его в неведении.
– Я продолжаю себя чувствовать так, будто я его предаю, – пробормотала Лили, отвернувшись от О'Делла и глядя в окно.
По тротуару какой-то мальчишка толкал велосипед со спущенной шиной. Он повернулся, когда мимо проехала большая машина, и уставился прямо на Лили. У него были пустые змеиные глаза десятилетнего психопата.
– Он знал, во что ввязывается.
– Не совсем, – сказала Лили, отворачиваясь от серых глаз паренька, который смотрел им вслед, и взглянула на О'Делла. – Он думал, что знает, но ведь он из маленького городка. Лукас не отсюда. Он все воспринимает иначе.
– Как ты объяснила Кеннету то, что Дэвенпорт оказался у тебя дома?
– Я… солгала, – ответила Лили. – И я бы не отказалась, если бы вы меня прикрыли.
– Хм.
Лукас пострадал не слишком сильно, и Лили остановила такси и отвезла его в медицинский центр «Бет Израэль», а сама доложила о нападении. Поскольку она применила оружие, требовалось заполнить официальные формы. Она сразу приступила к этому и позвонила Кеннету, чтобы сообщить о случившемся.
– Я должен поинтересоваться, что он делал в твоей квартире в два часа ночи? – спросил Кеннет с напускным весельем.
– Вряд ли тебе это покажется интересным, – ответила Лили. – Это была чисто деловая встреча, никаких удовольствий.
– И я не хочу знать.
– Точно.
– Ладно. Ты в порядке? Я имею в виду, в действительности, – спросил он через мгновение.
– Конечно. У меня разбито окно, стекло придется вставлять…
– Хорошо. Поспи. Поговорим позже.
– И это все? Я имею в виду…
– Доверяю ли я тебе? Разумеется. Увидимся вечером.
Лили смотрела в окно машины на проносившийся мимо город. Может быть, она предает Лукаса. Или Кеннета. Она больше ни в чем не была уверена.
– Кретины, – возмутился О'Делл, и газета в его руках задрожала от ярости.
Глава
10
Репортеры приходили и уходили. Более наивные верили в историю Лукаса о том, что на него напали грабители, другие сомневались. Журналист из «Ньюсдей» решительно заявил, что происходит что-то еще: возможно, у Беккера есть сообщники или кто-то другой пытается помешать расследованию.
– Я ничего не знаю про грабителей в Миннеаполисе, но в Нью-Йорке они не объединяются в пары, как в рестлинге. Если только вы не лжете, на вас напали профессионалы.
После того как все ушли, Лукас принял еще несколько таблеток тайленола, доплелся до ванной комнаты и вернулся как раз в тот момент, когда Лили появилась в коридоре.
– Ты ужасно выглядишь, – сказала она.
– Все из-за щеки. Она жутко болит. – Он прикоснулся к распухшему багровому синяку средним пальцем. – По крайней мере, голова уже лучше. Меня выпустят после ланча.
– Я слышала, – ответила Лили.
– Спасибо, что прислала джинсы. Другие мои штаны…
– Пострадали, – закончила она за него.
– Точно.
– О'Делл договорился о лекции про Менгеле – сообщение о ней появится сегодня в дневных газетах, «Таймс» напечатает его завтра утром, и мы попросим всех обратить на него внимание. Телевидение в том числе. Мы нашли одного ученого, который уже читает лекции о Менгеле.
– Здорово, – сказал Лукас. – Когда?
– В понедельник.
– Господи, так скоро?
– Нам нужно все проделать как можно быстрее. Может быть, удастся поймать Беккера, прежде чем он еще кого-нибудь убьет. – Лили отступила к больничному стулу, села и бросила сумку на пол у ног. – Послушай, насчет прошлой ночи… Ты абсолютно уверен, что это были полицейские?
– Абсолютно. Они могли быть профессиональными костоломами, но у меня не сложилось такого ощущения. Наоборот, я почувствовал, что это копы. А почему ты спрашиваешь?
– Я подумала о другой возможности.
– Смит?
– После того как ты разгромил его лужайку…
Лукас принялся теребить губу.
– Может быть, – сказал он. – Но я в этом сомневаюсь. Тот, кто занимается темными делами, умеет справляться с подобными ударами.
– Ты разговаривал с Фелл сегодня утром?
– Она едет сюда. Нам дали наводку на пару человек, которые могут что-то знать о Беллвью. Она поговорила с Кеннетом, чтобы убедиться, что мы никому не перебежим дорогу.
– Хорошо. К нам должен подъехать Бобби Рич. Это тот парень, что узнал про свидетеля.
– Про того, которого нашел Петти…
– В тот день, когда его убили. И еще нужно просмотреть кое-какие бумаги.
– Я думаю, это бессмысленно, – сказал Лукас. – Что касается жертв, мы не найдем в их биографиях ничего, что укажет нам на убийц. Попробуем рассмотреть вопрос с точки зрения бюрократии: кто брал их дела и когда.
– Это невозможно.
– Да, я знаю.
– Значит, мы завязли?
– Не совсем, но мы уже почти все перепробовали. Может быть, Рич нам поможет. Кроме того, у нас есть Фелл. Я хочу взглянуть на квартиру Петти и его личные вещи. И еще было бы неплохо посмотреть на то место, где его застрелили.
– Это примерно в полумиле от моего дома – мы можем пройти пешком. Его квартира опечатана. Я возьму новую печать и отведу тебя туда. Когда?
– Может, сегодня вечером, после того, как мы поговорим с Ричем?
– Отлично.
– Что ты сказала Кеннету?
– Насчет того, что ты был у меня дома? Ты пришел в гости, а секс в наши планы не входил ни в прошлую ночь, ни в будущем. Я заверила его, что ты не делал мне никаких предложений и я тебе тоже. Нам просто нужно было кое-что обсудить.
– Звучит ужасно, – усмехнулся Лукас.
– Могло быть ужасно, но мне все сошло с рук. Кроме того, я ему наврала, что часть времени с нами был О'Делл. Джон это подтвердит.
Через несколько минут появились Кеннет и Фелл, и Лили взорвалась:
– Боже праведный, Дик, что ты здесь делаешь? Ты что, всю дорогу шел пешком? – Уперев руки в бока, она сердито повернулась к Фелл. – Барбара, ты позволила ему…
– Помолчи, Лили, – приказал Кеннет и прикоснулся указательным пальцем к ее щеке. А затем повернулся к Лукасу и заявил: – Ужасно выглядишь.
– А ты что думаешь, Барб? – спросил Лукас.
Фелл спряталась за Кеннетом, выглянула из-за его спины и ответила:
– Он прав.
– Значит, мнение единогласное, – подытожил Лукас. – То же самое сказала Лили, когда сюда вошла. Единственный, кто мне ничего такого не говорил, – это двадцатичетырехлетняя журналистка из «Таймс» с потрясающей попкой. Девушка считает, что я выгляжу совсем неплохо, к тому же она готова узнать подробности этого случая в личной беседе с героем происшествия…
– Наверное, у него сотрясение мозга, – предположила Фелл.
– Он всегда такой, – ответила Лили. – Думаю, это врожденная глупость.
Кеннет покачал головой и проговорил:
– Черт подери женщин, они никогда не могут устоять перед разбитой физиономией. Я всегда старался получить пару синяков и ссадин, если хотел кого-то соблазнить. Работало, как часы… – Он замолчал, нахмурился и посмотрел на Лукаса. – А ты пытаешься кого-нибудь соблазнить?
И он перевел взгляд на Лили.
– Не слишком сильно он старается, – заметила Фелл.
Лукас и Кеннет рассмеялись, Лили – нет.
– Послушайте, что я хотел сказать, – начал Кеннет. – Займитесь теми именами, которые вам удалось узнать. Фелл их проверила…
– Один адрес многообещающий, а другой не очень, – доложила Фелл.
– Торговцы наркотиками?
– Нет. Ни тот ни другой. По крайней мере, никто об этом не слышал.
– Хорошо. – Лукас встал с кровати. – Давайте дойдем до сестринского поста. Может, удастся уговорить их отпустить меня до ланча.
Старшая медсестра сказала, что лечащий врач хотел еще раз осмотреть Лукаса и что она попросит доктора зайти к нему в палату, как только он придет, то есть через несколько минут.
– Он осмотрит вас первым.
– Хорошо, но можно побыстрее?
– Сразу как он появится.
– Мне пора, – сказала Лили. – Постарайся сегодня не слишком напрягаться.
– Конечно.
Лукас осторожно направился назад в палату, стараясь не слишком быстро поворачивать голову. У двери он оглянулся на лифт. Кеннет и Лили ждали, глядя на цифры, загорающиеся наверху, затем Кеннет наклонился к Лили, она встала на цыпочки, и они поцеловались так, словно ничего важнее на свете не было. Лукас отвернулся и увидел, что Фелл заметила, как он наблюдает за парой.
– Настоящая любовь, – грустно произнес он.
Горячее, окутанное дымкой солнце вызывало у него легкую тошноту, а головная боль затаилась где-то глубоко.
– Ты бледный, и вид у тебя совсем нездоровый, – озабоченно сказала Фелл.
– Я в порядке. – Лукас посмотрел на вывеску магазина: «Телевизоры и бытовые приборы, детали и ремонт, Арнольд». – Давай поговорим с хозяйкой.
Когда они вошли, звякнул колокольчик. Грузная женщина подняла голову от гроссбуха, захлопнула его и тяжело поднялась им навстречу.
– Чем я могу помочь?
У нее была веселая желтозубая улыбка и невероятный акцент жительницы гор Западной Виргинии. Взглянув на Лукаса, она проговорила:
– Ого, у вас такой вид, будто вы попали в серьезную переделку.
– Мы из полиции, – сказала Фелл, приподняла клапан сумки и показала свой значок. – Вы Роза Арнольд?
Улыбка женщины увяла, и она нахмурилась.
– Понятно. Чего вы хотите?
– Мы ищем одного человека и решили, что, возможно, вы сумеете нам помочь, – ответил Лукас.
– Я здесь не так давно…
Лукас сунул руку в карман, достал зажим для денег, вытащил оттуда свои права и протянул Арнольд.
– Барбара из полиции Нью-Йорка, – сказал он, кивком показывая на Фелл, – а я нет. Я из Миннеаполиса. Меня пригласили, чтобы я помог им отыскать выродка по имени Беккер, который убивает людей.
– Правда? – Арнольд никак не отреагировала, только разглядывала его своими маленькими глазками, как курица, подозревающая, что ей сейчас свернут шею.
– Да. В нашем городе он убил мою подружку. Возможно, вы об этом читали. Я собираюсь поймать его и прикончить.
Женщина кивнула и спросила:
– А при чем тут я?
– Мы думаем, что он получает то, что ему необходимо, – наркотики и медицинское оборудование – из Беллвью. Мы знаем, что вы торгуете самыми разными вещами, принадлежавшими раньше этой больнице.
– Чушь, я даже не притронулась…
– Две недели назад вы вывезли оттуда пятьсот упаковок белой копировальной бумаги фирмы «Хэммермил бонд», заплатили за них по доллару за упаковку и продали все магазину товаров для компьютеров по три доллара за штуку, – перебила ее Фелл. – Мы могли бы вас арестовать, если бы хотели, но нам нужна помощь.
Роза Арнольд молча смотрела на них, и Лукас увидел, что в ее глазах светится острый ум. Она просчитывала варианты. Он представил себе, как она вытаскивает из ящика какую-нибудь старую железку, что-нибудь вроде ржавого «ивер джонсон» тридцать второго калибра, какие еще попадаются в горных деревнях, и наставляет ему на грудь. Но если не считать шороха мух, бьющихся в витрину, ничего не произошло.
– Убил твою подругу? – повторила она и наклонила голову, искоса поглядев на него.
– Да, – ответил он. – Это очень личное.
Она еще пару минут обдумывала его слова, затем спросила:
– Чего ты хочешь?
– Мне нужно имя человека, который крадет из Беллвью разное оборудование.
– Мое имя всплывет?
– Ни в коем случае.
Она еще немного подумала, а затем пробормотала:
– Лью Уайтчерч.
– Лью…
– Уайтчерч, – повторила женщина.
– Кто еще?
– Он единственный работает там.
– А существует ли вероятность того, что он торгует наркотиками?
– Думаю, да. Я к ним не прикасаюсь, но у Лью… у него есть такая проблема. Он иногда нюхает.
– Спасибо. – Лукас достал из кармана визитку, перевернул и написал номер своего телефона в отеле. – Ты не продавала контрольные приборы для отделения «скорой помощи»? Или, может, знаешь кого-нибудь, кто это сделал?
– Нет, – уверенно ответила она.
– Поспрашивай своих знакомых. Если найдешь кого-то, пусть он мне позвонит. Клянусь на Библии, что, кроме меня, никто ничего не узнает. Я этим занимаюсь только потому, что Беккер перерезал горло моей подруге.
– Перерезал горло?
Женщина прикоснулась к своей шее.
– Ножом для хлеба, – уточнил Лукас и подпустил горечи в следующую реплику: – Послушай, каждый, кто имеет дело с Беккером, может закончить свои дни привязанным к операционному столу и узнать, что такое, когда тебе выкалывают глаза и вырезают сердце, пока ты еще живой… Ты же читаешь газеты.
– Смотрю телевизор.
– Тогда ты все знаешь.
– Он проклятый псих, вот кто он такой.
– Поговори со своими друзьями. И позвони мне.
Когда они вышли на улицу, Фелл сказала:
– Сукин сын! Иногда ты меня пугаешь. Ты использовал свою подружку…
– Она мертва, ей все равно, – ответил Лукас и пожал плечами. – Но простые люди, родившиеся в горах, понимают, что такое месть.
– Напомни мне имя.
– Лью Уайтчерч. И она думает, что он торгует наркотиками.
– Давай займемся им, – согласилась Фелл.
Когда они ловили такси, она сказала:
– Если я сама поймаю Беккера, я получу звание детектива первого класса до того, как выйду на пенсию.
– Это было бы здорово.
Сквозь поток машин к ним направлялось такси.
– Более высокая пенсия. Тогда я могла бы себе позволить работать обычной официанткой и мне не пришлось бы танцевать топлес.
– О-о, – разочарованно протянул Лукас. – А я собирался прийти на твою премьеру.
– Может быть, мы что-нибудь придумали бы, – ответила она и села в такси, прежде чем Лукас успел ответить.
Полицейские нашли Льюиса Уайтчерча, который толкал перед собой тележку с инструментами, в подвальном коридоре Беллвью. Его начальница, заместитель главного администратора больницы, указала на него и с беспокойством осталась стоять неподалеку. Она сообщила им, что люди Кеннета уже побывали здесь и разговаривали с двумя другими служащими.
– Кто вы? – спросил Уайтчерч.
Фелл показала ему свой значок, а Лукас перекрыл путь к отступлению.
– Нам нужно поговорить с вами наедине.
Уайтчерч покачал головой.
– Я не хочу ни с кем разговаривать.
– Мы можем побеседовать здесь или я вызову наряд и мы отправимся в Южный участок.
– О чем? – спросил Уайтчерч, бросив быстрый взгляд на свою начальницу.
– Давайте найдем другое место, – предложил Лукас.
Они устроились в мастерской госпиталя и уселись на видавшие виды офисные стулья. Уайтчерч поворачивался то к одному, то к другому.
– Клянусь Богом, я не знаю…
Полицейские рассказали ему про пятьсот упаковок бумаги.
– Я не собираюсь ничего такого обсуждать, – заявил Уайтчерч. У него был густой, точно майонез, акцент жителя Нью-Джерси. – Хотите поговорить про того типа, Беккера – я помогу вам, чем смогу. Но мне ничего не известно ни о нем, ни о медицинском оборудовании. Я к этому дерьму ни за что не стану прикасаться… – Он взял себя в руки. – Послушайте, я ничего отсюда не выношу, но даже если бы и выносил, приборы я бы не трогал. Ну, вы же понимаете, потому что люди могут умереть.
– Если мы поймаем того, кто связался с Беккером, он пойдет вслед за ним, как соучастник. Его ждет «Аттика», [22]22
Тюрьма в Нью-Йорке.
[Закрыть]и вот что я тебе скажу, приятель: никакого залога для того, кто помогал этому мерзавцу, не будет.
– Господи, я бы вам сказал, – заныл Уайтчерч, отчаянно потея. – Послушайте, я знаю несколько человек, которым, возможно, известно…
– И что ты думаешь? – спросила Фелл.
– Он неплохо держался. Я не знаю. В любом случае, у нас есть имена. А к нему мы еще вернемся. Пусть немного поварится в собственном соку…
Уайтчерч назвал им еще двоих человек, оба сегодня работали.
– Джейкс – санитар, он должен быть где-то здесь, – сказала помощница главного администратора. Ее захватила охота, и она заговорила лаконичными фразами, невольно подражая Фелл. – Уильямс… насчет него я выясню.
Они нашли Харви Джейкса в прачечной, где он вынимал из машины простыни.
– Я не в курсе, – с беспокойством ответил он. – Послушайте, понятия не имею, почему вы пришли ко мне. Я никогда ничего такого не делал, ничего не брал. Кто вам назвал мое имя?
Уильямс оказался и того хуже. Он работал в прачечной и оказался совсем тупым.
– Что вы говорите?
– Мы говорим, что вы тащите отсюда самые разные вещи и…
– Что вы сказали?
Лукас внимательно посмотрел на него, затем перевел взгляд на Фелл и покачал головой.
– Он не притворяется.
– Что? – спросил Уильямс, и его отправили назад, в прачечную.
– Мы влезли в дела черного рынка – здесь многое зависит от случайности, все пользуются возможностями, которые им представляются, и таких трудно прижать, – сказала Фелл, когда они шли по коридору. Как и все остальное в Нью-Йорке, интерьер Беллвью представлял собой сплошные заплаты, более светлые пятна на темном фоне. – Выглядит это все не слишком убедительно. Уайтчерч может быть крупной рыбой, если он сумел найти грузовик, чтобы вывезти отсюда столько бумаги. Джейкс и Уильямс – мелочь, если они вообще что-то воруют.
– Примерно так, – согласился Лукас. – Но Уайтчерча надо взять на заметку.
– Хочешь к нему вернуться?
– Надо бы, – сказал он, засунув руки в карманы. – Но у меня все болит…
– Ты постоянно трогаешь щеку. – Фелл легко прикоснулась к его синяку, он даже боли не почувствовал. – И что же мы будем делать?
– Я возвращаюсь в отель. Мне нужно поспать, я отвратительно себя чувствую.
– Мы зашли в тупик?
– Если не считать Уайтчерча, я не знаю, в какую сторону двигаться, – ответил Лукас. – Давай подумаем. Я позвоню тебе завтра.
Глава
11
В «Лакоте» Лукас изучил в зеркале свою раздувшуюся щеку. Синяк потемнел, багровое пятно, расползшееся на пол-лица и особенно яркое в середине, по краю было шероховатым. Он коснулся щеки и поморщился. Лукас не в первый раз получал сильные удары и знал, что его ждет: на месте содранной кожи появится корочка, вокруг нее все станет желто-зеленым, и через неделю он будет выглядеть еще хуже – превратится в настоящего Франкенштейна. Он покачал головой, попробовал осторожно улыбнуться, проглотил полдюжины таблеток аспирина и проспал два часа. Когда он проснулся, головная боль заметно ослабела, но появилась тошнота. Он выпил еще четыре таблетки аспирина, принял душ, почистил зубы, вытащил из-под кровати блокнот «Биенфанг», а из чемодана – широкий маркер и написал:
«Беккер.
Нуждается в деньгах.
Нуждается в наркотиках.
Живет в Мидтауне с другом?
Есть автомобиль.
Его никто не видел. Маскировка?
Знает химию.
Знает медицину.
Контакт в Беллвью.
Ночь».
Лукас прикрепил схему к стене и принялся ее изучать, лежа на кровати. Если Беккер покупает наркотики, ему требуются деньги – иначе быть не может. В тюрьме округа Хэннепин он страдал от ломки и умолял, чтобы ему вернули таблетки.
Вывод: он должен искать контакты с поставщиками или хотя бы одним из них. Может быть, он работает на кого-то? Едва ли в качестве продавца: даже самый недалекий дилер поймет, что имеет дело с бомбой с часовым механизмом, если узнает Беккера. Возможно, он выступает в качестве химика – метамфетамин несложно синтезировать, если ты получил необходимую подготовку и имеешь доступ к нужным материалам. Если он начал производить метамфетамин, тогда понятно, откуда у него деньги, наркотики и даже место проживания.
Машина – это уже иная проблема. Беккер избавляется от тел и, очевидно, использует автомобиль. Где он его взял? Откуда у него документы? Все указывает на сообщника…
Лукас встал, зашел в ванную комнату и посмотрел в зеркало. Кожа на разбитой щеке затвердела. Он потрогал ее ногтем, оторвал корочку, и по скуле потекла струйка крови. Проклятье! Нужно быть осторожнее. Лукас взял кусок туалетной бумаги, прижал к щеке и вернулся в постель.
Он снова принялся изучать схему на стене, но задумался о другом. Почему на него напали? Действительно ли с ним хотели расправиться или происходит что-то еще? Его вполне могли пристрелить: в тот момент он был беспомощен. А если его не собирались убивать, бейсбольные биты позволили бы разобраться с ним более эффективно. Почему нападавшие рискнули и дали ему шанс оказать сопротивление? Если бы он успел вытащить пистолет, то мог бы их убить…
Почему Лили выглянула из окна именно в это время?
Но главная загадка была слишком сложной. Пока он не сумел продвинуться вперед, и Лили с О'Деллом это понимали. Он мог лишь изучать документы и слушать, что говорят вокруг. Лукас не владел внутренней информацией, не знал предыстории – и в результате не понимал, в каком направлении следует искать. Однако его окружали люди, которые к этому причастны: Фелл, Кеннет, сам О'Делл и даже Лили. Тогда о случайности не может быть и речи.
В восемь тридцать он встал, оделся, вышел на улицу, взял такси и через десять минут был в квартире Лили. Она его ждала.
– Ты все еще плохо выглядишь. – Лили прикоснулась к его щеке. – Какая горячая! Ты уверен, что сможешь сегодня работать? Придется побегать.
– Ладно, – кивнул он. – Ричу назначено на девять?
– Да. Он нервничает, но придет.
– Я не хочу, чтобы он меня видел, – сказал Лукас.
– Хорошо. Ты можешь сидеть на кухне с выключенным светом, а он будет говорить с тобой из коридора.
– Отлично.
Лукас сунул руки в карманы и направился на кухню.
– Есть что-нибудь новое по Беккеру? – спросила Лили, последовав за ним.
– Нет. Впрочем, я пришел к выводу, что он выходит только по ночам. – Лукас сел на высокий дубовый стул и оперся о стойку бара. Рядом стояла керамическая ваза ручной работы, наполненная яблоками. Он взял одно и принялся вертеть в руке. – Даже если он пользуется театральным гримом, при дневном свете его лицо не может не привлекать внимания.
– И что из этого следует?
– Можно ли организовать после полуночи проверку одиноких мужчин, которые ездят на недорогих автомобилях в центре города?
– Господи, Лукас! Шансы отыскать его таким образом минимальны, а какие-нибудь психи пристрелят нескольких полицейских во время таких проверок.
– Я лишь пытаюсь найти способ оказать на него давление, – сказал Лукас и бросил яблоко в вазу.
– Неужели мы хотим вытеснить его отсюда? Он просто переберется в другое место и начнет все сначала…
– Я не уверен, что мы на это способны. Уж не знаю, каким образом, но у него здесь все очень удачно сложилось. Он сумел найти надежное убежище. Если он уедет, то все потеряет. Сама подумай: сейчас Беккер один из самых известных людей в стране. Он не может останавливаться в отелях, заправляться на бензоколонках, ему нельзя пользоваться общественным транспортом. И ездить на машине, не подвергаясь опасности, – если его остановит полицейский, ему конец. Беккеру необходимы наркотики и деньги. Если мы сумеем на него надавить и он пустится в бега, то долго не продержится.
Лили немного подумала и кивнула.
– Пожалуй, мы кое-что сможем сделать. Мы не будем останавливать всех подряд, но можно объявить, что мы проводим такую операцию, и попросить поддержки у населения. Показать несколько задержаний по телевидению…
– Было бы неплохо.
– Завтра я поговорю с Кеннетом.
Лили села на стул напротив Лукаса, положив ногу на ногу и обхватив колено руками.
– Как получилось, что это дело поручили ему? – спросил Лукас.
– О'Делл использовал свои связи. Кеннет – один из наших лучших специалистов по организации и проведению подобных расследований.
– Они не любят друг друга.
– Да, не любят. Я не знаю, почему О'Делл выбрал именно Кеннета, но могу сказать одно: он бы так не поступил, если бы не был уверен, что Кеннет поймает Беккера. В Миннеаполисе тебе удавалось контролировать бюрократическую сторону процесса из-за того, что у вас небольшой департамент и все знают друг друга. Но здесь… Мы должны найти Беккера, или покатятся головы. Люди напуганы.
Лукас кивнул и немного подумал.
– Кеннет связан с отделом сбора информации. Ты уверена, что он не имеет отношения к так называемому Робин Гуду?
Лили посмотрела на свои руки.
– Я это чувствую. Впрочем, я ничего не могу доказать. Тот, кто стоит во главе этих людей, наделен харизмой и даром организатора… и имеет определенные политические взгляды. Кеннет подходит по всем параметрам.
– Но?..
– Он обладает здравым смыслом. И верит… в добро. Во всяком случае, мне так кажется. Мы с ним говорим о самых разных вещах…
– Хорошо.
– Но это не доказательство, – закончила Лили.
Она была напряжена, вопрос Лукаса вызвал у нее тревогу.
– Меня интересовали не улики, а твое мнение, – сказал Лукас. – А как насчет О'Делла? Складывается впечатление, что он руководит всем. Управляет и тобой, и Кеннетом. Даже мной – по крайней мере, так ему кажется. Он, словно фокусник, вытащил из шляпы Фелл…
– Я не знаю, просто не знаю. Уже одно то, как он выявил Фелл, похоже на настоящую магию. Возможно, мы попусту тратим время.
Она хотела сказать еще что-то, но раздался звонок в дверь. Лили соскочила со стула, вышла в коридор и нажала кнопку интеркома. Послышался мужской голос:
– Бобби Рич, лейтенант.
– Я открыла, – сообщила Лили и повернулась к Лукасу. – Займись светом.
Лукас выключил свет и сел на пол, скрестив ноги. Он наблюдал из темноты, как Лили ждет у двери: высокая женщина с аристократической шеей, заметно похудевшая после их последней встречи.
«Харизма. Хорошие организаторские способности. Определенные политические взгляды».
– Как тебе удалось уговорить О'Делла пригласить меня в Нью-Йорк? – неожиданно спросил Лукас. – Он не хотел этого? Тебе пришлось настаивать?
– Идея исходила от него в большей степени, чем от меня, – ответила Лили. – Я лишь рассказала ему о тебе, а он сразу заявил, что ты идеально подходишь.
Рич постучал в дверь, а Лукас подумал: «В самом деле?»
Рич оказался высоким чернокожим мужчиной атлетического телосложения. Он так коротко стриг редкие волосы, что голова казалась бритой. На нем была зеленая спортивная куртка с коричневыми рукавами и синие джинсы.
– Привет, – поздоровался Рич, входя в квартиру.
Лили указала ему на кресло – она выбрала его, чтобы Лукас мог видеть лицо визитера – и сказала:
– На кухне еще один парень.
– Что?
Рич, усевшийся было в кресло, приподнялся и посмотрел в конец коридора.
– Не вставай, – резко сказала Лили, заставив его опуститься на место.
– Что здесь происходит? – спросил он, по-прежнему глядя в сторону кухни.
– У нас есть человек, который сумел близко подобраться к Робин Гуду. Может быть. Он не хочет, чтобы ты видел его лицо. Он не знает, кому можно верить. Если ты не желаешь говорить со мной в его присутствии, мы можем закончить на этом. Тебе будет достаточно перейти в спальню, а он уйдет. После этого мы останемся вдвоем… но я хотела, чтобы ты знал.
Сжав ладонями ручки кресла, Рич облизнул нижнюю губу. Через мгновение он расслабился.
– Не вижу, как это может мне повредить.
– Конечно, – согласилась Лили. – По большей части он будет просто слушать, возможно, задаст пару вопросов. Почему бы тебе не повторить то, что ты рассказал Уолту? Если кому-то из нас понадобится что-нибудь уточнить, мы тебя прервем.
Рич немного подумал, посмотрел в темноту, словно надеялся что-то увидеть, и кивнул.
– Ладно.
Он находился дома, когда ему позвонил бывший взломщик Лоуэлл Джексон, которого он несколько раз арестовывал. Джексон старался порвать с криминальным прошлым, работал маляром, и дела у него шли неплохо.
– Он сообщил, что ему позвонил приятель, Корнелл по прозвищу Рыжий. Корнелл сказал, что видел, как убили Фреда Уэйтса, и это были не обычные бандиты – один из преступников, немолодой белый мужчина, сидел в машине; Рыжий решил, что он полицейский. Джексон дал мне адрес.
«Немолодой белый мужчина?»
– Ты пытался найти Корнелла? – спросила Лили.
– Да. У меня ничего не вышло. Тогда я отправился на встречу с Джексоном. Он сказал, что сразу после разговора со мной видел Корнелла на его обычном месте – на Сто восемнадцатой улице. Все это есть в моем рапорте.
– Продолжай, – велела Лили.
– Корнелл сказал, что уезжает из города домой. Никто не знает, куда он делся. Его фамилия Рид. Корнелл Рид. У него есть судимость. Наркоман, подсел на крэк. Впрочем, раньше он учился в колледже. Иными словами, это не обычный хулиган с улицы.
– Сколько ему лет? – спросила Лили.
– Около двадцати пяти.