Текст книги "Гладиатор Гора"
Автор книги: Джон Норман
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)
– Почему вы здесь? – задала вопрос леди Флоренс.
– Твоя рабыня нуждается в наказании, – заметил Майлз.
Я повернулся и, схватив мою бывшую хозяйку за цепь на ошейнике, хлестнул ее по лицу, а затем оттолкнул на солому. Она в ужасе посмотрела на меня. Я не думаю, что когда-нибудь раньше леди Флоренс бил мужчина.
– Прими надлежащую позу, рабыня, – приказал я.
Леди Флоренс поднялась на колени и застыла в позе рабыни для наслаждений.
– Почему вы здесь? – спросил я у Майлза.
Он улыбнулся.
– Тебя это не касается, – ответил он. – Где та, что была твоей хозяйкой?
– Я не знаю, – сказал я.
Леди Флоренс задрожала. Конечно, Майлз из Вонда не мог бы сейчас узнать леди Флоренс, ведь он видел ее раньше в платье свободной женщины и под плотной вуалью. Я не думаю, что он смог бы опознать величественную леди Флоренс, богатую, высокородную женщину из Вонда, в полуодетой, возбужденной женщине, стоявшей на коленях.
– Она бежала? – спросил он.
– Я думаю, она спаслась от разбойников, – сказал я.
– Где же она сейчас?
– Может быть, в безопасности, в Вонде или где-нибудь в окрестностях, – промолвил я. – А почему вы ищете ее?
– Наступили трудные времена, – сказал Майлз, – везде нарушается закон и порядок.
– Понимаю, – ответил я, – но почему в такие времена вы ищете именно ее, ту, что была когда-то моей хозяйкой?
– Кто знает, что может случиться с женщиной в такое время? – проговорил Майлз и поднял вверх легкие цени для рабынь. Они зазвенели в его руке.
– Понимаю, – ответил я.
– Ее здесь нет, – обратился он к своим людям, – отправимся искать леди Флоренс по дороге в Вонд.
Майлз повернулся ко мне и с улыбкой сказал:
– Наслаждайся рабыней, Джейсон. Ты вполне заслужил ее.
– Спасибо, Майлз из Вонда, – ответил я.
Они покинули сарай. Я взял женщину сзади за шею одной рукой, а другой зажал ей рот, чтобы она не могла говорить, пока они не уйдут.
Наконец через несколько минут я освободил ее.
– Ты видел это? – прошептала она. – Он искал меня с цепями для рабынь.
– Да, – согласился я и улыбнулся.
Майлз из Вонда был одним из ухажеров-неудачников, отвергнутых гордой леди Флоренс. Он потерпел неудачу в борьбе за ее руку, как и многие другие. Леди Флоренс считала, что слишком хороша для мужчин. Теперь Майлз рассудил, что если прежде не удалось соблазнить леди Флоренс возможностью сидеть напротив него за столом в качестве свободной спутницы, то было бы неплохо заполучить ее ползущей к нему на животе, обнаженной, под плетью, в качестве рабыни.
Леди Флоренс испуганно смотрела на меня.
– На спину, рабыня, – приказал я.
Она легла на спину, цепь свисала с горла. Она рукой убрала ее в сторону.
– Ты ударил меня.
– Да, – признал я.
– Меня никогда не били раньше, – проговорила она, – это странное ощущение, когда тебя бьет мужчина.
Я посмотрел на нее.
– Я должна подчиняться тебе, не так ли?
– Должна.
– Ты собираешься снова ударить меня? – спросила она.
– Если захочу, – ответил я.
– Не бей меня, – попросила леди Флоренс, – лучше поцелуй и приласкай.
– Я буду делать то, что мне захочется.
– Выходит, что в твоих руках я ничем не отличаюсь от рабыни, – заметила она.
– Так и есть, – согласился я.
Леди Флоренс села и сердито дернула за ошейник, охватывавший ее горло.
– Ты на самом деле думаешь, что сможешь снять его? – спросил я.
– Нет.
Она сидела, обхватив колени.
– Какой глупец этот Майлз из Вонда, – проговорила леди Флоренс. – Он смотрел на меня и не увидел разницы между леди Флоренс и простой рабыней.
– Плохое освещение, – объяснил я, – кроме того, он не посмотрел, есть ли на твоем бедре клеймо.
– Но он смотрел на меня! – возмутилась она.
– Это так, – признал я, так как хорошо помнил, с каким вниманием Майлз из Вонда оценивал красоту находящейся рядом со мной женщины.
– Как он не смог разглядеть во мне свободную женщину? – возмущалась она.
– Он не видел твоего бедра, – повторил я.
– Зажги лампу, Джейсон, – попросила леди Флоренс, – пожалуйста.
Я нашел лампу на перекладине наверху, добавил масло, подкрутил фитиль и, стукнув кремнем, зажег ее. Потом подвесил обратно.
– Посмотри на меня, Джейсон, – попросила она, – ты думаешь, я похожа на рабыню?
– Я знаю, что ты свободная женщина, – ответил я и резко скомандовал: – Прими надлежащую позу!
Леди Флоренс приняла позу домашней рабыни. Я посмотрел на нее. Она раздвинула колени.
– С мужчиной трудно разговаривать, сидя в такой позе.
– Несомненно, это правда, – согласился я.
– Можно я приму другую позу?
– Нет.
– Посмотри на меня, Джейсон, – снова попросила леди Флоренс, – разве ты не видишь, что я – свободная женщина?
– Я знаю, что ты свободная женщина, – проговорил я.
Она раздраженно покачала головой. Раздался звон цепи на ее ошейнике.
– Допустим, ты этого не знаешь, – сказала она, – что бы ты подумал?
В ответ я улыбнулся.
– Нет! Нет! – воскликнула она.
– Я, конечно, мог бы обследовать твое бедро, низ живота слева и все тело, – сказал я.
Бедра и низ живота слева, рекомендованные места для клеймения. Хозяева, конечно, могут ставить клеймо на девушку, куда захотят. Она принадлежит им. Иногда клеймо ставится на левую сторону шеи или на левую икру ноги. Но самое распространенное место для клейма – левая верхняя часть бедра. Это место почти неизменно выбирается для клеймения горианских рабынь.
– Нет, – крикнула леди Флоренс в ярости, – нет! Разве ты не можешь просто посмотреть и увидеть, что я свободная?
– Возможно, если бы я увидел тебя в вуали, проносимую в паланкине рабами по улицам Вонда, я бы подумал, что ты – свободная женщина.
– При чем тут это! – возмутилась она, – свободные женщины отличаются от девушек-рабынь. Они просто другие! Свободные женщины благородны и прекрасны! Рабыни же соблазнительные и чувственные шлюхи!
– Многие рабыни не меньше или такие же ростом, как вы, леди Флоренс, – ответил я. – И потом, как ты думаешь, откуда берутся рабыни? Очень немногие из них таковыми рождаются.
– Ты видел, как смотрел на меня Майлз из Вонда? – спросила она.
– Да.
– Как будто я на самом деле рабыня!
– Да, – согласился я, улыбнувшись про себя.
На самом деле Майлз осматривал гордую леди Флоренс откровенным оценивающим взглядом, таким, каким обыкновенно осматривают рабынь. Такое поведение было бы неприличным, даже скандальным в отношении свободной женщины. С другой стороны, мне не кажется это неуместным по отношению к женщинам, являющимся чьей-то собственностью. В таком случае это оправданно и разумно, ведь такие женщины только рабыни, очаровательные предметы купли-продажи.
– Но я не рабыня! – воскликнула она.
– По закону – нет, – ответил я.
– По какому закону из меня можно сделать рабыню? – спросила леди Флоренс. – Это бессмысленно.
– Скажи это девушкам, которые носят ошейники и находятся в полной власти своих хозяев, – ответил я.
– Майлз из Вонда – глупец! – резко бросила леди Флоренс.
– Не меняй позу, – предупредил я.
Она взглянула на меня.
– Посмотри на меня, Джейсон!
Я посмотрел. Это доставило мне удовольствие.
– Ты думаешь, такая, как я, может когда-нибудь стать рабыней?
– Да, – ответил я.
– Я выгляжу как рабыня?
– Да, – ответил я.
Она закричала от злости.
– Не меняй позы, леди Флоренс, – предупредил ее я.
– Очень хорошо, Джейсон, – холодно проговорила она.
– Кажется, ты замерзла, – заметил я, – я мог бы согреть тебя.
– Не смей трогать меня!
– Возможно, ты забыла, что ты – пленница, – напомнил я.
Она взглянула на меня с испугом.
– Нет, не забыла.
– На спину, рабыня!
Леди Флоренс подчинилась, отбросив цепь в сторону.
– Пожалуйста, не говори со мной таким тоном, – попросила она, – пожалуйста, не называй меня рабыней.
– Ты забыла, что я держал тебя в своих объятиях?
– Я – леди Флоренс, – сказала она.
– Леди Флоренс – прелестная рабыня, – ответил я.
– Нет!
– Не забудь, я держал тебя в своих объятиях!
– Я – леди Флоренс, – повторила она. – Я не рабыня!
– На тебе та-теера конюшенной девицы.
– Это ничего не значит!
– Тогда сними ее. – Я сорвал с нее тунику. – Да, леди Флоренс на самом деле – очаровательная рабыня!
– Зверь, – сказала она, – что ты собираешься делать со мной?
– Я хорошо сражался, – проговорил я, – я выиграл много схваток.
– Зверь!
– Я думаю, ты подойдешь мне.
– Подойдешь мне? – повторила она за мной.
– Я хорошо сражался, – снова начал я, – я выиграл много схваток.
– Да, – проговорила леди Флоренс.
– Обычно принято вознаграждать победителя.
– Я отказывала тебе в таких наградах, – проговорила она.
– Верно.
– Но теперь ты решил, что я, твоя бывшая хозяйка, сама должна стать твоей наградой?
– Решил, – подтвердил я.
– Я не награда для мужчины! – заявила леди Флоренс.
– Тогда почему ты лежишь прикованная в моем стойле?
– Я не привыкла думать о себе как о награде для мужчины, – ответила она.
– Привыкай.
– Хорошо, – сердито ответила она, – я – награда для мужчины! Ты так решил!
– Да.
– Ты думаешь, я достаточно хорошенькая, чтобы стать наградой для мужчины?
– Я так думаю и вижу, что эта мысль тебе нравится.
– Нет! Нет! – возмутилась она.
Я строго посмотрел на нее.
– Да, – согласилась леди Флоренс. – эта мысль мне нравится. Пожалуйста, не бей меня.
Я улыбнулся.
– Это все потому, – прошептала она, – что я не привыкла думать о себе как о награде.
– Все еще не привыкла, – отметил я.
– Все еще, – прошептала она.
– Это одна из тех вещей, для которых ты пригодна.
– Я поняла.
– Улыбнись, – велел я.
– Улыбнуться?
– И подними руки ко мне!
Она попыталась улыбнуться и протянула ко мне руки.
– Скажи: «Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток».
– Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток, – повторила она.
– Теперь скажи: «Твоя девушка надеется угодить тебе».
– Твоя девушка надеется угодить тебе, – повторила леди Флоренс.
Тогда я опустился рядом с ней и заключил ее в объятия. Она глубоко вздохнула.
– Зачем ты так поступаешь со мной?
– Я заслужил тебя, – ответил я.
– Возьми еще раз то, что заслужил, – молила она.
– Сейчас, – ответил я.
– Целуй и ласкай как следует, рабыня, – говорил я.
– Да, я – рабыня, – плакала леди Флоренс. – Я – рабыня!
– Целуй и ласкай, – повторял я.
– Да, – плакала она, – да, да, да!
– В твоих руках я, леди Флоренс, поняла, что я – рабыня, – прошептала она, нагнувшись ко мне.
Мы были в темноте. Лампа снова выгорела и погасла. Я чувствовал ее волосы и цепь, спускающуюся с ее железного ошейника у себя на груди.
– Я не знала, что я – рабыня, – проговорила она. – Твое возбуждение, твоя отзывчивость доказали это.
– Я не знала, что могу испытывать такие чувства или вести себя так.
Я лег на нее.
– Ты никому никогда не должен говорить, что я – рабыня, – сказала леди Флоренс, – ты единственный человек на свете, который знает это.
– На какое-то время, – ответил я.
Она, испуганная, застыла в моих руках.
– Пускай это будет наш секрет, – взмолилась она, – не говори никому!
– Почему?
– Никто не должен знать, что я сексуально отзывчива.
– Почему? – повторил я.
– Это разрушит мою репутацию, – объяснила леди Флоренс.
– Безусловно, мужчины имеют право знать это, – ответил я.
– Нет, нет!
Я рассмеялся.
– Не делай мою сексуальную отзывчивость достоянием гласности, – сказала она, – я тебя умоляю!
– Почему? – настаивал я.
– Я – свободная женщина.
– Которая является соблазнительной рабыней, – заметил я.
– Уважай меня!
– Тебя не будут уважать, – ответил я, – тебя будут желать.
– Насколько мы, женщины, зависим от вас, дикарей, – сказала она.
– Ты даже не представляешь, что это такое – быть зависимой от мужчины, – проговорил я.
– О? – не поняла леди Флоренс.
– Да, ты просто пленница.
– Но не рабыня, – добавила она.
– Да, – согласился я.
– Хоть капля гордости у меня осталась, – сказала леди Флоренс.
Я улыбнулся про себя. Насколько она была чувственна, будучи свободной женщиной! Трудно было даже представить, какой бы она стала, превратившись в рабыню.
– Женщина для наслаждений, – заметила она, – это, по крайней мере, выше, чем просто рабыня.
– Да, – согласился я, – женщина для наслаждений, если она свободна, в тысячу раз выше, чем рабыня.
– Да, – подтвердила она, целуя меня.
– Вы готовы снова исполнять свою роль, леди Флоренс? – вежливо спросил я.
– Как женщина для наслаждений, каковой я являюсь?
– Конечно, – ответил я.
– Да, Джейсон!
– Начинайте, леди Флоренс.
– А если я откажусь? – спросила она.
– Тогда вы будете наказаны плетью, – ответил я.
– Ты смог бы это сделать?
– Да, и без жалости, – ответил я.
– Я буду играть свою роль, – согласилась она.
– Старайся, поскольку ты женщина для наслаждений.
– Да, Джейсон, – ответила леди Флоренс.
28. ЩИКОЛОТКИ ЛЕДИ ФЛОРЕНС НЕ СВЯЗАНЫ
– Почему ты связываешь мои руки за спиной? – спросила она, лежа на животе.
Наступал рассвет. С помощью ключа я расстегнул ошейник на ее горле и отбросил его вместе с цепью в сторону.
– Уже утро, – сказала леди Флоренс, повернув голову, – несомненно, гвардейцы скоро будут здесь.
– Сомневаюсь, – ответил я, – многие поместья разорены и разграблены. Но конечно, гвардейцы рано или поздно прибудут сюда.
– Я готова договориться с тобой, Джейсон, – сказала она. – Почему ты завязываешь ремень у меня на шее?
Я затянул узел у нее под подбородком. Затем обернул ремень несколько раз вокруг ее горла и закрепил свободный конец. Таким образом он сможет служить в качестве поводка.
– Что ты имеешь в виду? – проговорил я.
– Ты жестоко обращался со мной, – сказала она, – но я терпелива. Я могу многое простить.
– Леди Флоренс великодушна, – заметил я.
– Освободи меня, – попросила она, – развяжи меня. Сними этот ужасный ремень с моей шеи. Это слишком похоже на поводок рабыни.
– Это действительно поводок для рабыни, – подтвердил я.
– Пожалуйста, Джейсон! – проговорила она.
– Поза! – резко скомандовал я.
Она приняла позу рабыни так быстро, как только смогла. В этот раз это была поза рабыни для наслаждений.
– Ты собиралась договориться со мной, – напомнил я.
– Пожалуйста, позволь мне принять другую позу, – попросила леди Флоренс.
– Нет, – ответил я.
– Мне трудно разговаривать с тобой, – объяснила она, – пока я связана, пока у меня на шее кожаный ремень, пока я стою перед тобой на коленях да еще в позе рабыни для наслаждений.
– Говори, – велел я.
– Я готова быть терпимой с тобой, – начала она, – я даже готова не замечать в какой-то степени твою неучтивость вчера и сегодня ночью.
– Вы действительно великодушны, леди Флоренс, – проговорил я, улыбаясь про себя.
Мне было смешно слышать, как она называет неучтивостью насилие, которому я ее подверг, и испытания, через которые я заставил ее пройти.
– Я даже готова, – заявила леди Флоренс, – рассмотреть твою дальнейшую карьеру в моем имении.
– Зачем бы вам делать это?
– Ты спас меня от бандитов, которые хотели сделать меня рабыней.
Она улыбнулась.
– Если бы не ты, Джейсон, – продолжала она, – я бы сейчас чувствовала под ногами опилки загона для рабов, перед тем как меня выставили бы на торги.
– Возможно, – согласился я.
На самом деле мне не думалось, что события развивались бы так быстро. Многие девушки продаются спустя несколько дней после пленения, а те, которых специально обучают, – через несколько недель, а то и месяцев. Тренированные невольницы, при прочих равных условиях, имеют лучшую цену.
– И в награду за эту великую услугу, – продолжала леди Флоренс, – я готова забыть твое невольное и отчасти случайное унижение моего достоинства и предложить хорошую работу в имении.
– Такая щедрость просто ошеломляет, – ответил я, – каковы ваши условия?
– Их два, – сказала она.
– Каково же первое условие?
– Ты никогда не должен никому рассказывать о моей слабости, о моем сексуальном темпераменте, – произнесла она.
– Но это абсурдно, – сказал я. – Вы невероятно и восхитительно темпераментны. Это особенность, присущая вам. Мужчины имеют право знать об этом. Они вправе знать, какие необычайные удовольствия вы можете им доставить.
– Нет!
– Не нет, а да, моя дорогая леди Флоренс, – заявил я.
– Не открывай моего секрета, – попросила она.
– При прикосновении сильного мужчины ваше тело само расскажет об этом, – заметил я.
Она вздрогнула.
– Сведения о женщинах, подобных вам, вроде их роста и веса, цвета их волос и темперамента всегда становятся достоянием гласности.
– Гласности? – повторила леди Флоренс. – Сведения о женщинах, подобных мне? Я не понимаю.
– Каково ваше второе условие? – спросил я.
– Чтобы ты, нанявшись ко мне на работу, повиновался мне во всем и делал все, что я пожелаю, – объяснила она.
– То есть я буду, по сути, вашим нанятым рабом?
Леди Флоренс кивнула головой.
– Я отвергаю ваше предложение, – сказал я.
– Нет, Джейсон, – возразила она. – Пожалуйста…
Я подошел к двери сарая и открыл ее. Почти рассвело. Мне надо было уходить. Я не хотел задерживаться. Хотя гвардейцы прибудут не раньше чем через несколько часов, у меня не было желания встречаться с ними. Обернувшись, я посмотрел на леди Флоренс.
– Я буду тебе много платить, – сказала она.
– Нет, – отказался я.
Хотя меня и не интересовало ее предложение, я все-таки не думал, что она в действительности могла бы мне много платить. Ее дом, а также хозяйственные постройки были сожжены. Тарларионы разбежались. Несмотря на то что она сохранила какое-то имущество, леди Флоренс стояла на грани банкротства.
– Ты намереваешься избежать встречи с гвардейцами? – спросила леди Флоренс.
– Безусловно, – ответил я.
– Не делай этого. Я походатайствую перед гвардейцами за тебя, – пообещала она. – Я не разрешу им причинить тебе зло. Останься со мной в моем имении.
– В качестве наемного раба? – спросил я.
– Да.
– Нет, – повторил я.
– Тебе некуда идти, – сказала леди Флоренс, – у тебя нет денег.
Я взглянул на нее, и она отпрянула.
– Не меняй надлежащую позу, – приказал я.
Леди Флоренс осталась стоять на коленях, откинувшись на пятки, с расставленными коленями, прямой спиной, высоко подняв голову. Ее запястья оставались связанными за спиной, темный кожаный ремень был намотан на шею.
– Не смотри на меня так, – попросила она, – я не рабыня!
Я улыбнулся.
– Я не рабыня! – повторила леди Флоренс.
– Я должен идти, – сообщил я ей, собирая припасы, оказавшиеся под рукой. У меня были пища, вода и меч, который я забрал у Оргуса.
– Ты твердо решил уйти?
– Да, – ответил я.
Она попыталась освободиться из пут.
– Ты ведь не оставишь меня в таком виде? Я не хочу, чтобы гвардейцы нашли меня связанную и обнаженную, как рабыню для наслаждений!
– Оставлю, – ответил я.
– Принеси мне одежду!
– Нет, – отказался я.
– Я сама могу найти свою одежду, – сказала она, – я знаю, что ты хочешь побыстрее уйти. Просто развяжи меня.
– Нет.
– Я не понимаю!
– Вы, конечно, заметили, что ваши ноги не связаны, – сказал я.
Она гневно посмотрела на меня.
– Встать, леди Флоренс, – приказал я.
– Нет! – закричала она.
Я взглянул на плеть для рабов.
Леди Флоренс быстро поднялась на ноги. Я подумал, что из нее выйдет очаровательный спутник, хотя бы на какую-то часть моего путешествия.
29. МЫ ДВИГАЕМСЯ НА ЮГ. ИСТОРИЯ, РАССКАЗАННАЯ ПРЯДКОЙ ВОЛОС. Я РЕШИЛ ПОДГОТОВИТЬ ЛЕДИ ФЛОРЕНС ДЛЯ РАБСТВА
– Это сумасшествие! – проговорила леди Флоренс. – Ты не можешь взять меня с собой!
Я строго посмотрел на нее. Она задрожала.
– Было бы сложно удерживать меня для выкупа.
– Это правда, – признал я.
– Тогда оставь эту идею, – попыталась убедить меня она.
– У меня ее никогда и не было, – заверил я.
– Тогда я не понимаю, что тебе нужно?
– Я ищу земную девушку, – объяснил я, – по имени Беверли Хендерсон. Ее привезли сюда вместе со мной как рабыню. Она принадлежит, как я думаю, Онеандру из Ара.
– К сегодняшнему дню она могла поменять много хозяев, – заметила леди Флоренс.
Это было правдой. Рабыни часто переходили из рук в руки.
– Я должен найти ее.
– Чтобы бросить к своим ногам? – спросила леди Флоренс.
– Конечно нет, – ответил я, – я намереваюсь освободить ее от рабского ошейника.
– Но она земная девушка, – возразила леди Флоренс, – а земные девушки – прирожденные рабыни. Они подходят для ошейника.
– Нет. Нет! – крикнул я.
– Но это все знают, – удивилась леди Флоренс.
– Ты хочешь получить удар плетью?
– Нет, Джейсон!
Я потащил ее к двери сарая, и спустя несколько мгновений мы уже шли по полям, мимо развалин ее поместья. Светило солнце.
– Ты направляешься не в Вонд, – заметила она. – Мы движемся на юг.
– Я знаю, – ответил я, изучая небо.
– Началась война. Ты можешь наткнуться на солдат Ара, – проговорила леди Флоренс.
– Возможно, – ответил я.
– Но я из Вонда! – удивилась она.
– Да.
– Конечно, ты знаешь, какая судьба может ожидать меня, если я попаду в их руки.
– Да, знаю.
Внезапно леди Флоренс остановилась и повернулась ко мне, дергая связанными руками.
– Почему ты уводишь меня из моих владений, Джейсон? Какую роль ты отводишь мне в своих планах?
– Ты еще не догадалась?
– Почему мы идем на юг? Что ты пытаешься сделать?
– Ты помнишь леди Мелпомену? – спросил я.
– Конечно. Бесстыдная девка!
– Я не думаю, что она была более темпераментной, чем ты, – сказал я.
Леди Флоренс покраснела.
– Я продала ее как рабыню, – произнесла она.
– Кому?
– Теналиону из Ара.
– Его стоянка, – сказал я, – учитывая время, требуемое, чтобы достичь твоего дома и вернуться обратно, находится в двух днях пути отсюда.
Она в ужасе посмотрела на меня.
– Не шути, пожалуйста, Джейсон.
– Работорговцы, – начал я, – следуют за армиями и опережают их. Учитывая нынешние времена, я не думаю, что он оказался в окрестностях Вонда случайно. К тому же, будучи работорговцем, Теналион сотрудничает со многими. Я подозреваю, что в его лагерь попадают не только захваченные разбойниками нагие женщины из предместий салерианских городов, взятые в плен участниками рейдов из Ара, но и женщины, захваченные воинами Коса и других городов Салерии. Такой лагерь является, по сути, нейтральной территорией, куда мужчины воюющих сторон могут безопасно доставить добычу, попавшую в их цепи.
– Теналион узнает меня, – сказала она, – и быстро освободит.
– Несомненно, что он уже подсчитал в уме, сколько сможет получить за тебя, – заметил я.
– Он знает меня!
– Ты думаешь, он будет необъективен, – промолвил я, – когда поставит тебя на оценочную платформу и прикинет, сколько ты стоишь?
– Не веди меня к Теналиону, – попросила леди Флоренс, – я боюсь его.
– Тебе и следует его бояться, женщина из Вонда.
– Ты просто разыгрываешь меня, – внезапно расхохоталась она.
– И все-таки ты связана, и на шее у тебя намотан ремень, – ответил я.
– Ты меня временно держишь в заложницах, вот и все!
– И что потом? – поинтересовался я.
– А потом ты отпустишь меня. – Леди Флоренс снова засмеялась.
Я развернул ее и подтолкнул вперед.
– Куда мы направляемся? – снова спросила она.
– В лагерь к Теналиону.
– Но почему, Джейсон? По какой причине? – взмолилась леди Флоренс.
– Он знает тебя, – сказал я, – и знает, что происходило в Вонде и его окрестностях. Он знает, например, что тебя добивались в качестве свободной спутницы многие богатые поклонники из Вонда, но ты считала себя слишком хорошей для них и всем отказала.
– О Джейсон! – воскликнула леди Флоренс.
Я толкнул ее вперед. Теперь она рыдала.
– Иди быстрее, – приказал я.
Она запнулась. Я посмотрел на небо, изучая его.
– Без сомнения, эти молодые люди, – заговорил я, – приглашенные на частную распродажу, будут бешено торговаться из-за тебя. Теналион наверняка получит хорошую цену, хотя ты и не тренирована.
– Ты не можешь продать меня! – плакала она. – Я не рабыня!
– Времена жестоки, леди Флоренс, – сказал я ей, – двигайся!
– Я не рабыня, – продолжала настаивать она, – ты сошел с ума, если думаешь, что можешь так просто продать меня.
– Посмотрим, – ответил я, – иди вперед.
Внезапно она обернулась и упала на колени на траву передо мной.
– Я знаю, что ты можешь продать меня. Но, пожалуйста, не делай этого!
– Почему?
– Я не рабыня! – Она всхлипывала.
– Горианцы думают, что в каждой женщине живет рабыня, – ответил я.
– Верни меня в Вонд, – молила леди Флоренс, – я дам тебе другую женщину, настоящую рабыню, которую ты можешь продать. Только отпусти меня!
– Ты думаешь, что сможешь найти для меня другую женщину? – не поверил я.
– Да, да!
– Есть одна девушка, которая меня интересует, – сказал я, – очевидно, одна из твоих собственных рабынь.
– Да? – с готовностью откликнулась она.
– Та, которую ты так благородно прислала, чтобы удовлетворить меня в темноте туннеля.
Леди Флоренс побледнела.
– Как я вспоминаю, у нее даже не было имени, – сказал я, – к ней обращались, если я правильно помню, «новая рабыня».
Моя бывшая хозяйка дрожала и боялась встретиться со мной взглядом.
– Она и в самом деле, наверное, была новой рабыней, – продолжал я. – У нее еще не было ни клейма, ни ошейника.
– Да, Джейсон, – прошептала леди Флоренс.
– Она была настоящей рабыней, как ты полагаешь? – спросил я ее.
– Да, – со злостью проговорила леди Флоренс, – она была настоящей рабыней!
– Ты можешь отдать ее мне?
– Нет, – ответила она, – нет.
– Почему?
– Я уже говорила тебе, – сказала леди Флоренс, – я продала ее! Я продала ее!
– Но ты сказала мне неправду, – проговорил я.
Она осторожно взглянула на меня.
– Откуда ты знаешь?
– Такие новости быстро распространяются в конюшнях, – объяснил я. – Если бы ты продала рабыню, я бы слышал об этом.
– Понимаю, – заметила леди Флоренс.
– Почему ты солгала?
– Я… я ревновала к ней, – сказала она, – я хотела, чтобы ты думал, что ее больше нет в имении.
– Но она все еще была в имении, не так ли?
– Да, ты прав.
– Что же с ней стало?
– Несомненно, ее захватили бандиты, когда ворвались в имение, – ответила она.
– Я так не думаю, – сказал я. – Я видел домашних рабынь и конюшенных девиц, привязанных к седлам разбойников, но все они мне знакомы. Там не было никакой новой рабыни.
– Я не знаю, что с ней стало! – прошептала, отвернувшись и дрожа, леди Флоренс.
– Но ты абсолютно уверена, что она была настоящей рабыней?
– О да, – уверила меня леди Флоренс, – та девица была настоящей рабыней.
– Ты бы сказала, она годится для ошейника?
– Да, Джейсон, – согласилась леди Флоренс.
– Интересно, увижу ли я когда-нибудь ее снова? – задумчиво произнес я.
– Ты бы никогда не узнал ее, если бы увидел, не так ли? – проговорила леди Флоренс – Ведь по моему приказу она служила тебе в полной темноте.
– Я мог бы ее узнать, – возразил я.
– Но как? – осторожно спросила леди Флоренс.
– По росту и весу, – сказал я, – она мало отличается от тебя.
Леди Флоренс сердито передернула плечами.
– Ее бедро было таким же гладким, как твое, – начал я, – и ее горло, как и твое, было свободно от жесткого ободка рабства. Без сомнения, отсутствие этих знаков необычно для рабыни.
– Да я просто не приказала надеть на нее ошейник и заклеймить, – объяснила леди Флоренс, – она была, в конце концов, новая рабыня.
– Но разве это не первое, что делают с женщиной, когда та становится рабыней? – поинтересовался я.
– Иногда, – пожала плечами леди Флоренс.
– Ее голос был похож на твой, – заметил я.
– На что ты намекаешь! – сердито потребовала ответа бывшая госпожа.
– А ее волосы, – проговорил я, – они были такие же, как твои?
– Нет, нет! Она была блондинка, чистая блондинка! – Леди Флоренс выпрямилась и улыбнулась.
– Значит, твои волосы совсем другие, – заговорил я.
– Да, – подтвердила она.
Я медленно подошел к леди Флоренс. Она, выпрямив спину, стояла на коленях.
– Твои волосы – золотисто-каштановые, – проговорил я.
– Да.
– Они довольно необычны, – заметил я.
– Мне нравятся мои волосы, – призналась она.
– И это понятно, – сказал я, – таким волосам станут завидовать многие рабыни.
– Ты не должен так говорить.
– Ты не знала, что каштановые волосы очень ценятся на невольничьих рынках?
– Я слышала об этом.
– Ой! – вскрикнула леди Флоренс, когда я дернул ее за волосы. Потом подошел к ней спереди и протянул прядь волос.
– Зачем ты сделал это? – спросила она.
– Это твои волосы? – не отвечая, задал я свой вопрос.
– Конечно. Зачем ты вырвал их у меня?
– Чтобы позже опознать тебя по ним, – объяснил я.
– Я не понимаю.
– Зачем ты солгала мне?
– О чем?
– О цвете волос новой рабыни.
– Я не лгала.
– Эти волосы кажутся тебе светлыми? – спросил я, показывая ей прядь волос, которую она только что признала своей.
– Нет, конечно нет.
– Это твои волосы, не так ли?
– Конечно, – согласилась леди Флоренс.
– Интересно.
– Что? – не поняла она.
– Эти волосы, которые ты только что признала своими, я вырвал несколько дней назад с головы загадочной «новой рабыни».
– Ты вырвал их у меня только что, – возразила моя бывшая госпожа.
– Нет, – я открыл левую ладонь, – вот прядка волос, которую я только что вырвал. Другую, спрятанную в тунике, я носил с собой несколько дней. Я достал ее оттуда, когда стоял за твоей спиной.
Я протянул ей обе прядки.
– Посмотри, они одинаковы.
Леди Флоренс побледнела.
– Приветствую тебя, новая рабыня, – сказал я.
– Приветствую тебя, – пробормотала она, испуганно глядя на меня.
– Приветствую – что?
– Приветствую, господин, – произнесла леди Флоренс.
Я повалил ее спиной на траву. Трава была высокой и скрывала нас.
– Что ты собираешься делать со мной?
– Взять тебя силой, как рабыню, – ответил я.
– Я только притворялась рабыней, – заплакала она.
– С этим притворством будет быстро покончено в лагере Теналиона, когда раскаленное железо прижмут к твоему бедру и когда ошейник сомкнётся на твоем горле, – заверил я.
– Убери руки! Что ты делаешь?
– Я готовлю тебя к рабству.
– Освободи меня!
Я ртом прижался к ее рту и ощутил ее губы, полные, влажные, на своих губах.
– Ни за что, – ответил я.