Текст книги "Гладиатор Гора"
Автор книги: Джон Норман
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)
26. Я ДЕЛАЮ ЛЕДИ ФЛОРЕНС СВОЕЙ ПЛЕННИЦЕЙ. МЫ СПАСАЕМСЯ БЕГСТВОМ В ТУННЕЛЕ
Я услышал звук разрываемой ткани.
– Нет! – крикнула леди Флоренс, вырываясь от бородатого головореза и в ужасе прижимаясь к стене.
Бородач поманил ее левой рукой. Правой рукой он сжимал меч.
– Иди сюда, моя красавица! – уговаривал он.
– Пожалуйста, нет!
Леди Флоренс тяжело дышала и была напугана. Правой рукой она придерживала платье на левом плече, там, где его разорвали. Головорез, ухмыляясь, засунул меч в ножны.
– Пощади меня! – молила она.
– Я пощажу тебя так, как хозяин щадит свою рабыню, – засмеялся бородач.
Приблизившись к леди Флоренс, он разорвал на ней платье до талии.
В другом зале визжала девушка. Возможно, это была Бонни. Продолжая смеяться, бандит защелкнул наручники на запястьях леди Флоренс. Она закричала от страха, когда я схватил головореза сзади за шею и швырнул его лицом в стену. Оглушенный, бородач повернулся, и в ту же секунду я бросился на него. Он не успел выхватить меч или нож. Я саданул его по защищенной шлемом голове, и головорез снова стукнулся о стену. Затем я рванул застежку шлема и, схватив его за плюмаж, сдернул с головы противника, почти сломав бородачу шею. Он не мог защищаться и покорно ждал моего удара. Я ударил его слева в челюсть. Голова бородача беспомощно повисла, и он повалился на пол, потеряв сознание.
Я отступил на шаг. Бесчувственный, противник остался лежать на полу.
– Джейсон! – воскликнула леди Флоренс.
Я посмотрел на нее. Она покраснела.
– Меня заковали в наручники! – пожаловалась она, поднимая вверх свои маленькие запястья.
– Вы хорошо выглядите в наручниках рабыни, – заметил я.
Она еще больше покраснела.
– Освободи меня.
Я внимательно разглядывал ее.
– Освободи меня! – умоляла она.
Я взял сумку лежащего человека, нашел в ней ключи от наручников и снял их с рук леди Флоренс. Она потерла кисти, поскольку наручники были тесными.
– Как ужасно ощущать сталь рабыни на женском теле!
– Совсем не ужасно, – сказал я, – это радостно и приятно.
– Наверное, мне лучше знать, – возразила она.
– Если бы это было ужасно, вы не чувствовали бы себя сейчас сексуально возбужденной и полной желания.
– Ничего подобного я не ощущаю! – возмутилась леди Флоренс.
– Вы думаете, это нельзя понять по вашему дыханию, цвету кожи, состоянию ваших сосков, тембру голоса? – спросил я.
– Нет, – ответила она, – нет!
Она быстро натянула разорванное платье на себя, держа его руками у горла. Открытыми остались только ее плечи.
– Здесь есть еще другие, – проговорила она, – бандиты.
– Я знаю, – ответил я, – они или такие же, как они, разорили поместья Дорто и Гордона.
– Где гвардейцы Вонда? – спросила она.
– Если кто-то из них движется к Вонду, они будут здесь завтра к вечеру, не раньше, – ответил я.
– Завтра к вечеру? – в ужасе переспросила леди Флоренс.
– Возможно.
Мы оба затихли, услышав мужские голоса в соседнем зале. Также слышался плач девушки.
Мы стояли не шевелясь. Через щель в двери было видно, как прошли двое мужчин. Один из них тащил раздетую рабыню за волосы, перегнув ее через бедро. Это была Бонни.
– Спаси меня от этих людей, – простонала леди Флоренс.
– Зачем? – спросил я.
– Затем, что они сделают из меня рабыню.
– Из вас вышла бы очаровательная рабыня, – сказал я ей.
– Пожалуйста, Джейсон, – с напором сказала она, глядя на меня снизу вверх. – Пожалуйста, Джейсон!
Какой маленькой и слабой вдруг показалась мне хозяйка, какой жалкой и нуждающейся в помощи! Как она была не похожа на ту гордую и величественную женщину, которая небрежно и надменно командовала мной!
– Пожалуйста, Джейсон! – повторила она.
Я продолжал смотреть на нее, ничего не говоря.
– Я освобожу тебя, – внезапно с напряжением произнесла леди Флоренс.
Я молчал.
– Ты свободен, – произнесла она, – ты свободен.
Она бросилась к маленькому туалетному столику около ее кровати, выхватила из ящика ключ и снова подбежала ко мне, придерживая свое платье.
– Сними ошейник, – приказал я ей.
– Пожалуйста, Джейсон, – проговорила она.
– Сними его, – настойчиво сказал я.
Покраснев, она дала платью упасть на бедра, а сама двумя руками – левой держа ошейник, правой вставляя ключ в замок – сняла ошейник с моего горла. Она нагнулась и положила ошейник и ключ на пол. Осознавая, что склонилась передо мной, она на короткое мгновение заколебалась, затем быстро выпрямилась.
У меня в правой руке все еще были наручники для рабов, которые я снял с нее. Ключ я положил в складку на поясе своей туники. Она улыбнулась.
– Теперь ты – свободный человек, Джейсон, – прошептала она.
– Сегодня, – сказал я, – я победил Крондара, боевого раба из Ара, купленного Майлзом из Вонда.
– Поздравляю тебя с победой, – ответила она.
– Я хочу женщину, – проговорил я, – не трогай свое платье.
Ее руки задвигались, но не тронули платье. Тело леди Флоренс было миниатюрным и мягким, красиво округлым. Как невероятно красивы женщины!
– Конечно, – нервно произнесла она, – это понятно. Ты можешь выбирать.
Я бросил наручники на кровать. Они со звоном упали на мягкое покрывало. Леди Флоренс нервно посмотрела на них.
– Джейсон? – Она была в замешательстве.
Я смотрел на нее.
– Ты можешь выбирать! – повторила она.
– Я знаю, – ответил я.
Леди Флоренс не сводила с меня глаз.
– Сними всю одежду и ложись в постель, – велел я.
– Нет, – прошептала она, – нет!
– Ложись на живот, – скомандовал я.
– Нет!
– Тебя надо бить?
– Нет, – испуганно проговорила она, освободилась от одежды и скинула тапочки. После этого леди Флоренс подошла к кровати и легла на живот поверх покрывала. Я присел рядом с ней.
– Ты можешь выбирать, – простонала она.
Я завел ее руки за спину.
– Здесь бандиты, – заплакала она.
Я застегнул на ее руках наручники.
– Ой! – воскликнула леди Флоренс, так как наручники были тугими.
Я поднял ее за руки с постели.
– Но ты можешь выбирать, – плача, сказала она.
– Я знаю, – ответил я и бросил ее спиной на широкую кровать.
Она со страхом смотрела на меня.
– Я выбираю тебя, – сказал я.
Та, что когда-то была моей госпожой, задыхалась в моих руках. Потом, откинув голову назад, она глубоко вдохнула. Ее маленькие руки безрезультатно пытались освободиться из наручников. Постепенно леди Флоренс прекратила попытки вырваться.
– Ты понимаешь, что ты сделал? – спросила она.
– Да, – ответил я, – Ш-ш-ш!
Внезапно послышались мужские голоса снаружи около окна. Ее тело напряглось в моих руках.
– Ты поймал конюшенных девиц? – спросил один из мужчин.
– Одна еще на свободе, – ответили ему.
– А что домашние рабыни? – снова спросил первый голос.
– Они уже в наших цепях!
– Привяжи их к кольцу у седла, – сказал первый голос, – нам скоро улетать.
– Где Оргус? – задал вопрос мужской голос.
– Он пошел за хозяйкой дома, – объяснил кто-то.
– Где же он?
– Несомненно, он основательно наслаждается ею.
Все засмеялись. Я тоже улыбнулся.
– Ты из таких женщин, которыми можно основательно наслаждаться? – спросил я у беспомощной женщины в моих руках.
– Я не тот тип женщины, которым можно наслаждаться, – прошипела она, – я – свободная женщина! Я – леди Флоренс из Вонда!
Я тихо засмеялся про себя. Как мало она понимала возможности своей красоты.
– О! О! – стонала она.
– Вы недооцениваете себя, очаровательная леди, – уверил я ее.
Леди Флоренс уставилась на меня.
– Несомненно, вы сильно отличаетесь от рабыни, – сказал я.
– Слин, – огрызнулась она, потом закрыла глаза и отдалась удовольствию, которое я счел подходящим подарить ей.
– О! О! – восклицала она.
– Не так уж сильно вы отличаетесь от рабыни, – заметил я.
Леди Флоренс не ответила мне, но мягко вскрикнула и застонала. Полноту женского оргазма, в его физиологическом и психологическом смысле, может постичь только рабыня, женщина, которая полностью принадлежит мужчине и находится в полной власти сильного и мощного хозяина. Однако я нашел ответную реакцию леди Флоренс вполне впечатляющей, хотя она все еще не выходила за рамки того, что принято у свободной женщины. Я гордился своей бывшей хозяйкой и мало сомневался в том, что, если ее превратить в рабыню, она быстро освоит науку приносить наслаждение хозяину.
– Кстати, – спросил я, – где та «новая рабыня», которую ты присылала мне в туннель?
Она испуганно посмотрела на меня.
– Я продала ее, – быстро ответила она.
– Она была вкусным маленьким пудингом, – заметил я.
– Вкусным маленьким пудингом! – воскликнула возмущенно леди Флоренс.
– Да, и очень похожей на тебя, – добавил я.
Она в ярости посмотрела на меня.
– Расслабься, – посоветовал я, – на время будь довольна стать вкусным маленьким пудингом.
– О! А! А! – вскрикивала леди Флоренс, закрыв глаза.
– Вот так-то, – сказал я.
– Ты животное, – мягко сказала она.
Я поцеловал ее.
– Ты подвергаешь меня позору на моей собственной постели! – прошептала она. – О нет! Не заставляй меня снова отдаваться!
– Оргус! Оргус! – услышали мы крики.
– Не заставляй меня снова отдаваться, – умоляла леди Флоренс.
– Отдавайся! – приказал я.
Подчиняясь, она вскрикнула.
– Слышишь эти вопли? – засмеялся человек снаружи.
– Оргус все еще занят с ней, – подхватил другой.
– Ты наглый слин, – заплакала девушка. – Теперь нас, конечно, найдут!
– Ты поймал другую конюшенную девицу? – спросил один из мужчин.
– Поймал, – весело произнес чей-то голос – Ее зовут Тука. Она горячая. Правда, я хорошо побил ее за беспокойство. Она крепко прикована к моим стременам.
– Хорошо, – одобрил первый голос.
– Теперь мы назовем ее так, как нам понравится, – сказал кто-то из мужчин.
– Приведи Оргуса, – приказал первый из говоривших, – нам пора взлетать.
Я улыбнулся. Женщина в испуге смотрела на меня. Потом она стиснула зубы, задыхаясь. Мы почти скатились с кровати.
Мы затихли. Леди Флоренс плакала. Я вернул ее на покрывало. На ее руках остались глубокие отпечатки моих пальцев.
Я встал с кровати и пошел к стене, где взял в руки скамью. Леди Флоренс попыталась встать на колени. Волосы закрывали ее лицо и тело, покрытое потом. Руки оставались в наручниках за спиной.
– Что ты со мной сделал! – воскликнула она.
– А ты бы предпочла прогуляться по саду? – спросил я.
Леди Флоренс взглянула на меня со злостью.
– Встань на колени по ту сторону кровати, – приказал я, – так, чтобы видно было только лицо, голову опусти.
– Я – свободная женщина! – взвизгнула она. – Не командуй мной!
– Ты хочешь, чтобы тебе сломали шею? – задал я вопрос.
Она немедленно выполнила мой приказ.
– Ага! – сказал человек, входя в дверь. – Вот и она, раздетая и в наручниках!
Он оглянулся.
– Оргус! Что случилось?
– Приветствую, – проговорил я.
Он отпрыгнул. Его меч был наполовину вынут из ножен, когда скамейка врезалась ему в живот. Потом я поднял скамейку и сломал ее о его спину.
– Можно мне двигаться, Джейсон? – спросила женщина, не глядя по сторонам.
– Да, – ответил я.
Она вскочила на ноги и повернулась. Я стоял на коленях перед Оргусом, забирая его оружие и снаряжение. Потом я переоделся в его тунику и сандалии.
– Какой ты сильный, Джейсон, – сказала леди Флоренс, глядя на сломанную скамью, – очень сильный.
– Когда эти парни очнутся, – заметил я, – нам не следует находиться поблизости от них.
Надевая на себя оружие Оргуса и его снаряжение, я надеялся, что пришельцы не сразу раскроют мою нехитрую маскировку. Я не знал, как обращаться с горианским холодным оружием, и мало сомневался, что мастер таких искусств быстро расправится со мной.
– Когда Оргус и Андар вернутся, подожгите дом, – приказал кто-то снаружи.
– Вы вынесли все ценное? – спросил голос.
– Все, кроме хозяйки, – ответил другой голос, – Оргус, очевидно, знакомит ее с новыми обязанностями.
Раздался смех. Леди Флоренс в испуге посмотрела на меня. Я надел шлем Оргуса.
– Что нам делать? – умоляюще спросила она.
– Беги ко мне и повернись спиной, – велел я.
– Каким свирепым ты выглядишь в шлеме!
– Мне повторить приказ? – строго спросил я.
Леди Флоренс подбежала и встала ко мне спиной.
– Нет, Джейсон, – сказала она.
Я освободил ее руки от наручников и бросил их и ключ на плитку.
– Наклони голову, – приказал я.
– Я – леди Флоренс, – возмутилась она.
Я взял ее за волосы и пригнул ее голову к себе на бедро.
– О! – всхлипнула она.
Именно так, как я видел, один из грабителей вел Бонни в рабство, в котором она будет служить не женщине, а мужчинам.
– Ой! – От боли женщина вскрикнула. – Ты делаешь мне больно! Что ты собираешься предпринять?
– Молчи, – велел я, – у меня есть план.
– Ой! – Она продолжала всхлипывать и, согнувшись, побежала рядом со мной. Хотя она была леди Флоренс, свободная женщина Вонда, я вел ее рядом со мной, как обычную рабыню.
Я быстро устремился по залам ее дома. Мебель была изрублена и разбросана. Разорванные гардины валялись на полу. Ящики тоже были сломаны и вывернуты. Я быстро вышел через главный вход и устремился за дом, к конюшням.
– Эй, Оргус, – закричал голос из сада. – Оргус!
– Мы здесь! – крикнул другой голос.
Я продолжал настойчиво двигаться к конюшням.
– Ты все еще не насладился ею? – позвал кто-то. – Веди ее сюда! Приковывай ее с остальными! Ты еще сможешь позабавиться с ней в лагере, Оргус!
Я быстро шел по направлению к конюшням.
– Оргус! Оргус! – послышались крики сзади.
Я не останавливался.
– Мы готовы уходить! – звал чей-то голос. – Оргус!
– Это ты, Оргус?
Тут я отпустил волосы девушки и, схватив ее левой рукой за правую руку, бросился бежать. Я не сомневался, что сейчас они кинутся догонять меня и мою прелестную узницу.
– За ними!
Я почти тащил девушку за собой, держа ее за правую руку – она была правша. Я тоже правша. Таким образом, ее действующая рука была сжата моей, что делало ее более зависимой от меня, тогда как моя правая, активная и умелая, рука была свободна для применения. Стоит заметить, что этот прием применяется при использовании ручного поводка.
Я оглянулся. За нами бежали четверо мужчин.
– Быстрее! – крикнул я девушке.
Мы неслись вперед, спотыкаясь и дыша с трудом, достигли двери в питомник, и я ногой распахнул ее. Втолкнув женщину перед собой, я вбежал следом, хлопнул дверью и задвинул засов, забаррикадировав ее. Мгновение спустя я услышал, как рукоятки мечей застучали по двери.
– Нас поймают! – зарыдала она.
– Тебя поймают, а не меня, – ответил я, огляделся и взял два носовых ремня, применяемых для фиксирования челюсти новорожденных тарларионов. Один из ремней я засунул свернутым себе за пояс. Другим связал ее руки спереди, оставив конец, который можно было использовать в качестве поводка.
– Рядом! – приказал я ей.
Леди Флоренс задохнулась.
В дверь стучали. Я поспешил к люку в полу, через который сюда приносили новорожденных тарларионов по туннелю из инкубатора. Стекла на окнах тряслись.
– Остановитесь! – услышали мы.
Я тащил леди Флоренс за поводок на руках к спуску, ведущему в туннель. Мы слышали, как позади нас мужчины силятся открыть дверь. Раздался грохот разбиваемого оконного стекла.
– Торопись, пленница! – заорал я.
– Пленница! – вскрикнула она.
Примерно через пятьдесят ярдов я остановился в темноте туннеля. Как я и ожидал, люди не стали преследовать нас в темноте. Мы предположительно могли знать туннель. Они его не знали. Кроме того, я был вооружен. У меня на левом плече было снаряжение разбойника Оргуса.
– Принесите факелы! – услышал я чей-то крик.
Тихо засмеявшись, я потащил леди Флоренс на поводке в темноту туннеля.
– Я не твоя пленница! – сказала она.
Я обернулся.
– Ой! – Она налетела на меня в темноте. Я поднял ее, посадил к стене туннеля и скрестил ей щиколотки.
– Что ты делаешь? – прошептала она.
– Хочу связать тебе ноги, – ответил я, – для этого я использую свободный конец поводка. Потом я протяну его к твоим запястьям, так что ты не сможешь достать узел ни пальцами, ни зубами.
– Нет, нет!
– Почему нет? – спросил я.
– Они поймают меня, – объяснила леди Флоренс.
– Да, – согласился я.
– Не бросай меня здесь, – попросила она.
– Кто захочет женщину, которая слишком тупа, чтобы понять, что она пленница? – ответил я.
– Не оставляй меня здесь! – взмолилась она.
– Ты останешься здесь, как связанная глупышка, – сказал я, – чтобы стать пленницей других, которые наверняка будут проявлять меньше внимания к твоему уму.
– Я не тупая, – ответила леди Флоренс, отчаянно вырываясь, – я не глупышка. Я не безумная!
Я встал.
– Не оставляй меня здесь, – взмолилась она.
Я повернулся, чтобы уйти.
– Я знаю, что я – твоя пленница, – заплакала леди Флоренс.
Я остановился в нерешительности.
– Захватчик!
– Да, – согласился я.
– Пожалуйста, не оставляй меня здесь, – молила она, – возьми свою пленницу с собой.
– Ты пленница? – просил я.
– Да.
– Чья?
– Твоя. Твоя! – крикнула она.
– Это правда?
– Да. Ты знаешь, что это правда, зверь, – ответила леди Флоренс.
– И ты раньше это знала, не так ли?
– Да, – сердито ответила она, – я знала это раньше.
– Но только сейчас ты признала это, – сказал я.
– Да, – сердито согласилась леди Флоренс, – только сейчас я признала это.
Я засмеялся.
– Ты смеешься над своей пленницей? – просила она.
– Да.
Она закричала в ярости. Я снова повернулся, чтобы уйти.
– Пожалуйста, не оставляй меня здесь. Возьми свою пленницу с собой.
Я повернулся к ней лицом и увидел, как она жалобно задергалась в темноте.
– Ты умоляешь меня об этом? – спросил я.
– Да, мой захватчик.
– Очень хорошо.
Я освободил ее щиколотки от ремня, рывком поставил ее на ноги и потянул за собой. Она побежала за мной, тяжело дыша, неловко, поскольку ее руки были на привязи. Ее босые ноги мягко проваливались в землю туннеля. Мы пробежали с минуту и замерли.
– Почему мы остановились? – спросила леди Флоренс.
– Ты помнишь это место? – спросил я.
– Здесь темно.
– Здесь ты поймала двух рабов, занимающихся любовью в темноте, – проговорил я, – и сюда же ты однажды милостиво прислала мне рабыню, чтобы удовлетворить мои потребности.
– Давай поторопимся, – сказала она.
Мои руки были у нее на плечах. Внезапно я поднял их так, чтобы связанные запястья были у нее над головой.
– Нет, – проговорила леди Флоренс, – ты – животное!
– Разве ты не моя пленница?
– Я – твоя пленница.
– Думаю, я развлекусь со своей пленницей.
– Нет!
– Я докажу права германского захватчика на свою прекрасную пленницу, – провозгласил я.
– Животное, животное! – воскликнула леди Флоренс.
Я силой потянул ее вниз. Она оказалась лежащей на земле туннеля и тщетно пыталась вырваться.
– Ты с ума сошел, – сказала она. – Захватчики в туннеле. Их факелы приближаются!
Она опустила свои поднятые руки, связанные в запястьях, мне за шею и беспомощно поцеловала меня. Я поднял ее на ноги и потянул за собой в темноту.
– Они где-то впереди! – крикнул чей-то голос. Послышался звон оружия.
Мы припустились бежать.
Обнаженная женщина, моя прежняя хозяйка, бежала, спотыкаясь, позади меня. Я больше не держал ее поводок – он волочился за ней. Несколько раз я почувствовал, как она натыкалась на меня в темноте. Тогда я взял леди Флоренс за волосы и потащил рядом с собой.
27. Я СЛЕЖУ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ЛЕДИ ФЛОРЕНС СЛУЖИЛА МНЕ
– Убери здесь, – велел я ей.
– Уже делаю, – сердито ответила леди Флоренс.
Она стояла на коленях, отвернувшись от меня. В руках она держала большую щетку, рядом с ней стояло ведро воды.
– Ты думаешь, они уже ушли?
– Да, – ответил я, – мы достаточно ждали. Такие люди должны вовремя уходить. Они не могут долго находиться в месте, где совершают разбой.
– Тогда мы совсем одни, – заметила она, – в моем поместье.
– На развалинах твоего поместья, – откликнулся я. – Дом и многие постройки сожжены.
Она всхлипнула.
– Продолжай работать, – сказал я ей.
– Да, Джейсон, – ответила леди Флоренс.
Я наблюдал за ней.
– Ты умный, Джейсон, – проговорила она, – я уже думала, нас схватят. И все-таки ты спас нас.
«Нет, – кричала она тогда, – нет! Это безумие!» Но я уже бросил ее на песок инкубатора и освободил ей руки. Потом я перевернул ее на живот, завел руки за спину, затем, скрестив щиколотки, подтянул их к запястьям и связал вместе. Затем я схватил ее, бросил в обгорелые поленья и золу очага.
Я засыпал ее песком, пока снаружи не остались только глаза, нос и рот. И тут я услышал, как люди ломятся в люк, ведущий из туннеля в инкубатор. Я быстро закрыл крышку люка на засов.
– Открой дверь!
Я побежал через сарай и ногой распахнул наружную дверь. Затем замел свои следы, ведущие к очагу. Я слышал, как наши преследователи стучат в дверь люка, пытаясь ее открыть. Оглянувшись на леди Флоренс, увидел ее полные ужаса глаза. Тогда я накинул на нее попону для тарлариона, быстро зарылся в песок рядом с ней и, когда люк уже трещал под ударами, накинул попону себе на голову.
Левой рукой я крепко вцепился ей в волосы. Если леди Флоренс шевельнет хоть мускулом, я сразу почувствую это, и она будет знать, что я контролирую ее движение.
В моей правой руке был зажат короткий меч. Острие было направлено ей в спину.
Несколько человек появились из люка. Мы слышали, как они переговариваются, оглядываясь вокруг.
– Сюда, – сказал один из них, и они вышли в наружную дверь.
Мы просидели в песке несколько часов, после того как разбойники ушли. Около семнадцати часов я вылез из песка и провел рекогносцировку. Разбойники на самом деле удалились, вернее, улетели на тарнах, наполнив до отказа мешки для трофеев и привязав к седлам беспомощных, обнаженных рабынь.
Я откопал леди Флоренс из песка.
– Освободи меня, – потребовала она, но тут же задохнулась, опрокинутая на спину острием меча, приставленным к животу.
– Прости меня, Джейсон, – взмолилась моя пленница.
– Тогда помолчи, – приказал я, – или я насыплю песка тебе в рот.
– Да, Джейсон, – прошептала она.
Я оставил ее, связанную, в инкубаторе, а сам пошел обследовать некоторые здания и сараи, собирая все, что, по моему мнению, могло пригодиться.
– Тебя забавляет, Джейсон, что я чищу твое стойло?
– Ты закончила? – спросил я.
– Да, – ответила леди Флоренс. Она была красива при свете маленькой лампы, свешивающейся с балки.
– Вылей воду. Ополосни и высуши ведро, – командовал я. – Вымой швабру. Потом положи все эти вещи туда, откуда взяла.
Я наблюдал за тем, как она исполняет мои команды. Спустя несколько мгновений она стояла передо мной.
– Я сделала, как ты приказал.
– Теперь положи свежей, чистой соломы в стойло, – велел я.
Я продолжал наблюдать за ней. Леди Флоренс стояла в стойле, и у ее ног лежала чистая, свежая солома.
– Я сделала, как ты велел, – сказала она, – что ты теперь хочешь от меня?
– Я много раз побеждал в схватках, – начал я.
– Это мне известно, Джейсон.
– Надень это. – Я набросил на ее обнаженное тело одежду рабыни. Она поймала ее на лету, взяла в руки и посмотрела, не веря своим глазам. Я еще раньше принес одежду из одного из сараев с припасами.
– Никогда! – решительно прошептала леди Флоренс. – Я – свободная женщина!
Я тряхнул плетью.
– Нет! – быстро сказала она. Затем так же быстро натянула через голову короткую та-тееру. Потом отошла от меня к стене стойла и постаралась одернуть пониже подол своей одежды. По бокам туники были разрезы. Леди Флоренс испуганно взглянула мне в лицо, почти прижавшись спиной к задней стене стойла.
– Почему ты все это проделываешь со мной? – спросила она.
Теперь на леди Флоренс, моей бывшей хозяйке, красовался наряд конюшенной девицы.
– Как тебе нравится наряд? – спросил я, не отвечая на ее вопрос.
– Пожалуйста, дай мне надеть что-нибудь другое, – попросила она.
– У тебя уже есть, что надеть, – заметил я.
Она застонала.
– Как ты себя чувствуешь в этом наряде? – спросил я.
– Пожалуйста, Джейсон, – взмолилась моя пленница.
– Почувствуй это на своем теле, – посоветовал я, – его текстуру, его значение… как он облегает тебя!
– Джейсон!
– Закрой глаза, – продолжал я, – обрати внимание на свои ощущения, на ткань, из которой сшит этот наряд, на то, какой он короткий и уютный. Почувствуй, что этот наряд диктует женщине, которая его носит.
Леди Флоренс вздрогнула.
– Ты будешь бить меня кнутом? – спросила она.
– Да, – ответил я.
Она снова вздрогнула и открыла глаза.
– Что заставляет чувствовать тебя этот наряд? – спросил я.
– Я впервые надела такую одежду, – прошептала она.
– Как ты себя чувствуешь в ней?
– Уязвимой, – проговорила она, – беспомощной!
– Еще? – подбодрил я.
– Не заставляй меня говорить об этом.
– Говори, – настаивал я.
– Теплой и чувствительной, – произнесла она шепотом.
Я улыбнулся. Это обычные чувства, которые вызывает наряд рабыни, как правило короткий и открытый внизу. Было установлено, что женщина, облаченная в такой наряд, обычно может быть доведена до оргазма гораздо быстрее, чем одетая более традиционно. Наверное, именно поэтому хозяева часто одевают своих рабынь в такой наряд. Вот два других свойства этих нарядов – во-первых, они учат женщину, что она рабыня, а во-вторых, откровенно и изысканно выставляют напоказ ее красоту.
– Что ты собираешься делать со мной, Джейсон? – спросила она. – Нет! Только не это…
Она заплакала.
– Пожалуйста, нет!
– Я выиграл много схваток, за которые не получил достойного вознаграждения, – проговорил я.
– Не надевай на меня ошейник, – молила она. – Пожалуйста, нет!
Леди Флоренс прижалась к стене стойла. Стоя совсем близко от нее, я приложил ошейник к ее горлу, но еще не застегнул его.
– Прости, – плакала она. – Пожалуйста, Джейсон, не застегивай ошейник!
– Ты помнишь Телицию? – спросил я.
– Не застегивай ошейник…
– Ты помнишь Телицию?
– Да, Джейсон.
– Она нравилась мне, – сказал я, – ты продала ее.
– Нет! – зарыдала леди Флоренс, в то время как ошейник защелкнулся на ее горле.
Затем я бросил ее к своим ногам и присел рядом с ней. При помощи цепи привязал ее на месте. Потом поднялся. Она, стоя на коленях, со слезами на глазах, взглянула на меня, дрожа, трогая маленькими руками цепь, прикрепленную теперь к ее ошейнику.
– Я – леди Флоренс, – произнесла она, не веря в происходящее, – ты заковал меня у своих ног, как конюшенную девицу!
– Я выиграл много схваток, за которые я не получил достойного вознаграждения, – повторил я. – Мне нравилась Телиция, которую ты продала.
– Что ты собираешься делать со мной?
– Я хочу получить от тебя удовольствия, которых ты лишала меня.
– Ты собираешься заставить меня выполнять обязанности Телиции и других рабынь?
– Именно.
– Я не могу делать это, – заявила леди Флоренс. – Я – свободная женщина.
Присев рядом с ней, я повалил свою бывшую госпожу на солому, потом рывком задрал ее одежду до бедер.
– Я буду служить тебе, как рабыня, – в ужасе проговорила она.
– Будешь, и много раз!
Леди Флоренс лежала в моих объятиях.
– Ты много раз обошелся со мной как с рабыней, – упрекнула она.
– Да, – согласился я.
– Приласкай меня опять…
– Как свободную женщину?
– Нет, – ответила леди Флоренс, левой рукой двигая цепь на ошейнике, – как рабыню.
– Ты просишь об этом?
– Да, – ответила она.
– Что значит да? – потребовал я продолжения.
– Да, господин, – проговорила леди Флоренс.
– Господин… – прошептала она.
– Чего тебе? – спросил я.
– Сколько сейчас времени, как ты думаешь?
– Я думаю, сейчас около двух часов, – ответил я.
Лампа прогорела, и мы лежали в темноте.
– Позволь своей девочке сделать тебе приятное еще раз, – попросила леди Флоренс.
– Очень хорошо, – сказал я и сжал ее.
– Ай!
– Ты уже готова? – изумился я.
Леди Флоренс задрожала в моих руках. Я понял, что она разгорячилась в ожидании моего прикосновения.
– Эй, там! – услышал я. – Не двигаться!
Мы отпрянули друг от друга.
– Не двигаться! – повторил голос.
Над нами зажглась лампа без абажура. Мы, лежащие на соломе, оказались в ее ярком свете. Женщина задохнулась и поджала под себя ноги.
– Хорошенькая! – произнес кто-то.
Я напрягся.
– Не двигаться, – предупредил другой голос.
В тумане я разглядел пятерых мужчин в нескольких футах от нас. Трое из них держали в руках натянутые арбалеты. Их стрелы были направлены на меня.
– Ты разбойник? – спросил кто-то.
– Нет, – ответил я, – полагаю, вы тоже не разбойники?
– Позовите Майлза, – произнес чей-то голос.
Один из мужчин вышел из сарая. Когда он выходил через большую дверь, я увидел, что на улице еще было темно. Звезды ярко сияли на небе.
– Так вы не разбойники? – повторил я.
– Нет, – сказал человек.
– Значит, вы – гвардейцы? – снова спросил я. Но вряд ли это были гвардейцы. Они не могли появиться здесь раньше утра.
– Нет, – подтвердил мои предположения человек с арбалетом.
И тут в сарае появился высокий мужчина. Его сопровождали пять человек.
– Во всем имении только эти двое, – сказал один из вошедших, обращаясь к высокому мужчине, – даже тарларионы выпущены и разбежались.
– Разбойники постарались, – заметил другой. Еще два фонаря были подняты вверх. Мы оказались хорошо освещены ими. Я моргал от света и не мог как следует разглядеть черты лица высокого мужчины. Он держал в одной руке обнаженный меч, а в другой у него была связка легких цепей для рабынь.
– Кто ты? – спросил он.
– Я – Джейсон, – ответил я.
– Боевой раб-гладиатор? – уточнил он.
– Меня освободили, – пояснил я.
Глаза высокого мужчины остановились на женщине в ошейнике рядом со мной. Он задержал свой взгляд на ней, небрежно изучая ее красоту. Леди Флоренс отпрянула назад.
– Она не знает, что находится в присутствии свободных людей? – спросил он.
– Прими надлежащую позу, рабыня! – резко приказал я своей бывшей госпоже.
Испуганная леди Флоренс быстро опустилась на колени. Она откинулась на пятки, с прямой спиной, подняв голову, положив руки на бедра. Такова поза домашней рабыни. Я строго посмотрел на нее. Моя пленница быстро развела колени. Теперь это была поза рабыни для наслаждений, рабыни, представляющей интерес для мужчин.
– Подними подбородок, Джейсон, – приказал высокий мужчина.
– Поднесите лампу поближе, – скомандовал он одному из своих людей.
Я сделал, как велели.
– На самом деле, – сказал он, – на горле нет ошейника.
– Госпожа освободила меня, – объяснил я, – еще до того, как бандиты покинули имение.
– Интересно, правда ли это? – засомневался он.
– Правда, – подтвердил я, – если бы я все еще был рабом, желающим убежать, я, конечно, не стал бы задерживаться здесь.
– Это так, – согласился один из мужчин, – его тут все знают и в округе тоже.
– Сегодня ты хорошо сражался, Джейсон, – отметил высокий мужчина, – и стоил мне кучу тарнов.
– Вы – Майлз из Вонда, не так ли? – угадал я.
– Да.
– Мне он стоил двадцать медных тарсков, – прибавил один из мужчин.
– А мне – пятнадцать, – сказал другой.
– Это был выдающийся бой, – с восхищением произнес третий.
– Да, – согласился четвертый.
– Спасибо, – ответил я.
Теперь я успокоился, поскольку не чувствовал у этих людей никаких враждебных намерений. Я подумал, что при соблюдении осторожности мне нечего бояться их.