355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Норман » Гладиатор Гора » Текст книги (страница 23)
Гладиатор Гора
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:36

Текст книги "Гладиатор Гора"


Автор книги: Джон Норман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)

26. Я ДЕЛАЮ ЛЕДИ ФЛОРЕНС СВОЕЙ ПЛЕННИЦЕЙ. МЫ СПАСАЕМСЯ БЕГСТВОМ В ТУННЕЛЕ

Я услышал звук разрываемой ткани.

– Нет! – крикнула леди Флоренс, вырываясь от бородатого головореза и в ужасе прижимаясь к стене.

Бородач поманил ее левой рукой. Правой рукой он сжимал меч.

– Иди сюда, моя красавица! – уговаривал он.

– Пожалуйста, нет!

Леди Флоренс тяжело дышала и была напугана. Правой рукой она придерживала платье на левом плече, там, где его разорвали. Головорез, ухмыляясь, засунул меч в ножны.

– Пощади меня! – молила она.

– Я пощажу тебя так, как хозяин щадит свою рабыню, – засмеялся бородач.

Приблизившись к леди Флоренс, он разорвал на ней платье до талии.

В другом зале визжала девушка. Возможно, это была Бонни. Продолжая смеяться, бандит защелкнул наручники на запястьях леди Флоренс. Она закричала от страха, когда я схватил головореза сзади за шею и швырнул его лицом в стену. Оглушенный, бородач повернулся, и в ту же секунду я бросился на него. Он не успел выхватить меч или нож. Я саданул его по защищенной шлемом голове, и головорез снова стукнулся о стену. Затем я рванул застежку шлема и, схватив его за плюмаж, сдернул с головы противника, почти сломав бородачу шею. Он не мог защищаться и покорно ждал моего удара. Я ударил его слева в челюсть. Голова бородача беспомощно повисла, и он повалился на пол, потеряв сознание.

Я отступил на шаг. Бесчувственный, противник остался лежать на полу.

– Джейсон! – воскликнула леди Флоренс.

Я посмотрел на нее. Она покраснела.

– Меня заковали в наручники! – пожаловалась она, поднимая вверх свои маленькие запястья.

– Вы хорошо выглядите в наручниках рабыни, – заметил я.

Она еще больше покраснела.

– Освободи меня.

Я внимательно разглядывал ее.

– Освободи меня! – умоляла она.

Я взял сумку лежащего человека, нашел в ней ключи от наручников и снял их с рук леди Флоренс. Она потерла кисти, поскольку наручники были тесными.

– Как ужасно ощущать сталь рабыни на женском теле!

– Совсем не ужасно, – сказал я, – это радостно и приятно.

– Наверное, мне лучше знать, – возразила она.

– Если бы это было ужасно, вы не чувствовали бы себя сейчас сексуально возбужденной и полной желания.

– Ничего подобного я не ощущаю! – возмутилась леди Флоренс.

– Вы думаете, это нельзя понять по вашему дыханию, цвету кожи, состоянию ваших сосков, тембру голоса? – спросил я.

– Нет, – ответила она, – нет!

Она быстро натянула разорванное платье на себя, держа его руками у горла. Открытыми остались только ее плечи.

– Здесь есть еще другие, – проговорила она, – бандиты.

– Я знаю, – ответил я, – они или такие же, как они, разорили поместья Дорто и Гордона.

– Где гвардейцы Вонда? – спросила она.

– Если кто-то из них движется к Вонду, они будут здесь завтра к вечеру, не раньше, – ответил я.

– Завтра к вечеру? – в ужасе переспросила леди Флоренс.

– Возможно.

Мы оба затихли, услышав мужские голоса в соседнем зале. Также слышался плач девушки.

Мы стояли не шевелясь. Через щель в двери было видно, как прошли двое мужчин. Один из них тащил раздетую рабыню за волосы, перегнув ее через бедро. Это была Бонни.

– Спаси меня от этих людей, – простонала леди Флоренс.

– Зачем? – спросил я.

– Затем, что они сделают из меня рабыню.

– Из вас вышла бы очаровательная рабыня, – сказал я ей.

– Пожалуйста, Джейсон, – с напором сказала она, глядя на меня снизу вверх. – Пожалуйста, Джейсон!

Какой маленькой и слабой вдруг показалась мне хозяйка, какой жалкой и нуждающейся в помощи! Как она была не похожа на ту гордую и величественную женщину, которая небрежно и надменно командовала мной!

– Пожалуйста, Джейсон! – повторила она.

Я продолжал смотреть на нее, ничего не говоря.

– Я освобожу тебя, – внезапно с напряжением произнесла леди Флоренс.

Я молчал.

– Ты свободен, – произнесла она, – ты свободен.

Она бросилась к маленькому туалетному столику около ее кровати, выхватила из ящика ключ и снова подбежала ко мне, придерживая свое платье.

– Сними ошейник, – приказал я ей.

– Пожалуйста, Джейсон, – проговорила она.

– Сними его, – настойчиво сказал я.

Покраснев, она дала платью упасть на бедра, а сама двумя руками – левой держа ошейник, правой вставляя ключ в замок – сняла ошейник с моего горла. Она нагнулась и положила ошейник и ключ на пол. Осознавая, что склонилась передо мной, она на короткое мгновение заколебалась, затем быстро выпрямилась.

У меня в правой руке все еще были наручники для рабов, которые я снял с нее. Ключ я положил в складку на поясе своей туники. Она улыбнулась.

– Теперь ты – свободный человек, Джейсон, – прошептала она.

– Сегодня, – сказал я, – я победил Крондара, боевого раба из Ара, купленного Майлзом из Вонда.

– Поздравляю тебя с победой, – ответила она.

– Я хочу женщину, – проговорил я, – не трогай свое платье.

Ее руки задвигались, но не тронули платье. Тело леди Флоренс было миниатюрным и мягким, красиво округлым. Как невероятно красивы женщины!

– Конечно, – нервно произнесла она, – это понятно. Ты можешь выбирать.

Я бросил наручники на кровать. Они со звоном упали на мягкое покрывало. Леди Флоренс нервно посмотрела на них.

– Джейсон? – Она была в замешательстве.

Я смотрел на нее.

– Ты можешь выбирать! – повторила она.

– Я знаю, – ответил я.

Леди Флоренс не сводила с меня глаз.

– Сними всю одежду и ложись в постель, – велел я.

– Нет, – прошептала она, – нет!

– Ложись на живот, – скомандовал я.

– Нет!

– Тебя надо бить?

– Нет, – испуганно проговорила она, освободилась от одежды и скинула тапочки. После этого леди Флоренс подошла к кровати и легла на живот поверх покрывала. Я присел рядом с ней.

– Ты можешь выбирать, – простонала она.

Я завел ее руки за спину.

– Здесь бандиты, – заплакала она.

Я застегнул на ее руках наручники.

– Ой! – воскликнула леди Флоренс, так как наручники были тугими.

Я поднял ее за руки с постели.

– Но ты можешь выбирать, – плача, сказала она.

– Я знаю, – ответил я и бросил ее спиной на широкую кровать.

Она со страхом смотрела на меня.

– Я выбираю тебя, – сказал я.

Та, что когда-то была моей госпожой, задыхалась в моих руках. Потом, откинув голову назад, она глубоко вдохнула. Ее маленькие руки безрезультатно пытались освободиться из наручников. Постепенно леди Флоренс прекратила попытки вырваться.

– Ты понимаешь, что ты сделал? – спросила она.

– Да, – ответил я, – Ш-ш-ш!

Внезапно послышались мужские голоса снаружи около окна. Ее тело напряглось в моих руках.

– Ты поймал конюшенных девиц? – спросил один из мужчин.

– Одна еще на свободе, – ответили ему.

– А что домашние рабыни? – снова спросил первый голос.

– Они уже в наших цепях!

– Привяжи их к кольцу у седла, – сказал первый голос, – нам скоро улетать.

– Где Оргус? – задал вопрос мужской голос.

– Он пошел за хозяйкой дома, – объяснил кто-то.

– Где же он?

– Несомненно, он основательно наслаждается ею.

Все засмеялись. Я тоже улыбнулся.

– Ты из таких женщин, которыми можно основательно наслаждаться? – спросил я у беспомощной женщины в моих руках.

– Я не тот тип женщины, которым можно наслаждаться, – прошипела она, – я – свободная женщина! Я – леди Флоренс из Вонда!

Я тихо засмеялся про себя. Как мало она понимала возможности своей красоты.

– О! О! – стонала она.

– Вы недооцениваете себя, очаровательная леди, – уверил я ее.

Леди Флоренс уставилась на меня.

– Несомненно, вы сильно отличаетесь от рабыни, – сказал я.

– Слин, – огрызнулась она, потом закрыла глаза и отдалась удовольствию, которое я счел подходящим подарить ей.

– О! О! – восклицала она.

– Не так уж сильно вы отличаетесь от рабыни, – заметил я.

Леди Флоренс не ответила мне, но мягко вскрикнула и застонала. Полноту женского оргазма, в его физиологическом и психологическом смысле, может постичь только рабыня, женщина, которая полностью принадлежит мужчине и находится в полной власти сильного и мощного хозяина. Однако я нашел ответную реакцию леди Флоренс вполне впечатляющей, хотя она все еще не выходила за рамки того, что принято у свободной женщины. Я гордился своей бывшей хозяйкой и мало сомневался в том, что, если ее превратить в рабыню, она быстро освоит науку приносить наслаждение хозяину.

– Кстати, – спросил я, – где та «новая рабыня», которую ты присылала мне в туннель?

Она испуганно посмотрела на меня.

– Я продала ее, – быстро ответила она.

– Она была вкусным маленьким пудингом, – заметил я.

– Вкусным маленьким пудингом! – воскликнула возмущенно леди Флоренс.

– Да, и очень похожей на тебя, – добавил я.

Она в ярости посмотрела на меня.

– Расслабься, – посоветовал я, – на время будь довольна стать вкусным маленьким пудингом.

– О! А! А! – вскрикивала леди Флоренс, закрыв глаза.

– Вот так-то, – сказал я.

– Ты животное, – мягко сказала она.

Я поцеловал ее.

– Ты подвергаешь меня позору на моей собственной постели! – прошептала она. – О нет! Не заставляй меня снова отдаваться!

– Оргус! Оргус! – услышали мы крики.

– Не заставляй меня снова отдаваться, – умоляла леди Флоренс.

– Отдавайся! – приказал я.

Подчиняясь, она вскрикнула.

– Слышишь эти вопли? – засмеялся человек снаружи.

– Оргус все еще занят с ней, – подхватил другой.

– Ты наглый слин, – заплакала девушка. – Теперь нас, конечно, найдут!

– Ты поймал другую конюшенную девицу? – спросил один из мужчин.

– Поймал, – весело произнес чей-то голос – Ее зовут Тука. Она горячая. Правда, я хорошо побил ее за беспокойство. Она крепко прикована к моим стременам.

– Хорошо, – одобрил первый голос.

– Теперь мы назовем ее так, как нам понравится, – сказал кто-то из мужчин.

– Приведи Оргуса, – приказал первый из говоривших, – нам пора взлетать.

Я улыбнулся. Женщина в испуге смотрела на меня. Потом она стиснула зубы, задыхаясь. Мы почти скатились с кровати.

Мы затихли. Леди Флоренс плакала. Я вернул ее на покрывало. На ее руках остались глубокие отпечатки моих пальцев.

Я встал с кровати и пошел к стене, где взял в руки скамью. Леди Флоренс попыталась встать на колени. Волосы закрывали ее лицо и тело, покрытое потом. Руки оставались в наручниках за спиной.

– Что ты со мной сделал! – воскликнула она.

– А ты бы предпочла прогуляться по саду? – спросил я.

Леди Флоренс взглянула на меня со злостью.

– Встань на колени по ту сторону кровати, – приказал я, – так, чтобы видно было только лицо, голову опусти.

– Я – свободная женщина! – взвизгнула она. – Не командуй мной!

– Ты хочешь, чтобы тебе сломали шею? – задал я вопрос.

Она немедленно выполнила мой приказ.

– Ага! – сказал человек, входя в дверь. – Вот и она, раздетая и в наручниках!

Он оглянулся.

– Оргус! Что случилось?

– Приветствую, – проговорил я.

Он отпрыгнул. Его меч был наполовину вынут из ножен, когда скамейка врезалась ему в живот. Потом я поднял скамейку и сломал ее о его спину.

– Можно мне двигаться, Джейсон? – спросила женщина, не глядя по сторонам.

– Да, – ответил я.

Она вскочила на ноги и повернулась. Я стоял на коленях перед Оргусом, забирая его оружие и снаряжение. Потом я переоделся в его тунику и сандалии.

– Какой ты сильный, Джейсон, – сказала леди Флоренс, глядя на сломанную скамью, – очень сильный.

– Когда эти парни очнутся, – заметил я, – нам не следует находиться поблизости от них.

Надевая на себя оружие Оргуса и его снаряжение, я надеялся, что пришельцы не сразу раскроют мою нехитрую маскировку. Я не знал, как обращаться с горианским холодным оружием, и мало сомневался, что мастер таких искусств быстро расправится со мной.

– Когда Оргус и Андар вернутся, подожгите дом, – приказал кто-то снаружи.

– Вы вынесли все ценное? – спросил голос.

– Все, кроме хозяйки, – ответил другой голос, – Оргус, очевидно, знакомит ее с новыми обязанностями.

Раздался смех. Леди Флоренс в испуге посмотрела на меня. Я надел шлем Оргуса.

– Что нам делать? – умоляюще спросила она.

– Беги ко мне и повернись спиной, – велел я.

– Каким свирепым ты выглядишь в шлеме!

– Мне повторить приказ? – строго спросил я.

Леди Флоренс подбежала и встала ко мне спиной.

– Нет, Джейсон, – сказала она.

Я освободил ее руки от наручников и бросил их и ключ на плитку.

– Наклони голову, – приказал я.

– Я – леди Флоренс, – возмутилась она.

Я взял ее за волосы и пригнул ее голову к себе на бедро.

– О! – всхлипнула она.

Именно так, как я видел, один из грабителей вел Бонни в рабство, в котором она будет служить не женщине, а мужчинам.

– Ой! – От боли женщина вскрикнула. – Ты делаешь мне больно! Что ты собираешься предпринять?

– Молчи, – велел я, – у меня есть план.

– Ой! – Она продолжала всхлипывать и, согнувшись, побежала рядом со мной. Хотя она была леди Флоренс, свободная женщина Вонда, я вел ее рядом со мной, как обычную рабыню.

Я быстро устремился по залам ее дома. Мебель была изрублена и разбросана. Разорванные гардины валялись на полу. Ящики тоже были сломаны и вывернуты. Я быстро вышел через главный вход и устремился за дом, к конюшням.

– Эй, Оргус, – закричал голос из сада. – Оргус!

– Мы здесь! – крикнул другой голос.

Я продолжал настойчиво двигаться к конюшням.

– Ты все еще не насладился ею? – позвал кто-то. – Веди ее сюда! Приковывай ее с остальными! Ты еще сможешь позабавиться с ней в лагере, Оргус!

Я быстро шел по направлению к конюшням.

– Оргус! Оргус! – послышались крики сзади.

Я не останавливался.

– Мы готовы уходить! – звал чей-то голос. – Оргус!

– Это ты, Оргус?

Тут я отпустил волосы девушки и, схватив ее левой рукой за правую руку, бросился бежать. Я не сомневался, что сейчас они кинутся догонять меня и мою прелестную узницу.

– За ними!

Я почти тащил девушку за собой, держа ее за правую руку – она была правша. Я тоже правша. Таким образом, ее действующая рука была сжата моей, что делало ее более зависимой от меня, тогда как моя правая, активная и умелая, рука была свободна для применения. Стоит заметить, что этот прием применяется при использовании ручного поводка.

Я оглянулся. За нами бежали четверо мужчин.

– Быстрее! – крикнул я девушке.

Мы неслись вперед, спотыкаясь и дыша с трудом, достигли двери в питомник, и я ногой распахнул ее. Втолкнув женщину перед собой, я вбежал следом, хлопнул дверью и задвинул засов, забаррикадировав ее. Мгновение спустя я услышал, как рукоятки мечей застучали по двери.

– Нас поймают! – зарыдала она.

– Тебя поймают, а не меня, – ответил я, огляделся и взял два носовых ремня, применяемых для фиксирования челюсти новорожденных тарларионов. Один из ремней я засунул свернутым себе за пояс. Другим связал ее руки спереди, оставив конец, который можно было использовать в качестве поводка.

– Рядом! – приказал я ей.

Леди Флоренс задохнулась.

В дверь стучали. Я поспешил к люку в полу, через который сюда приносили новорожденных тарларионов по туннелю из инкубатора. Стекла на окнах тряслись.

– Остановитесь! – услышали мы.

Я тащил леди Флоренс за поводок на руках к спуску, ведущему в туннель. Мы слышали, как позади нас мужчины силятся открыть дверь. Раздался грохот разбиваемого оконного стекла.

– Торопись, пленница! – заорал я.

– Пленница! – вскрикнула она.

Примерно через пятьдесят ярдов я остановился в темноте туннеля. Как я и ожидал, люди не стали преследовать нас в темноте. Мы предположительно могли знать туннель. Они его не знали. Кроме того, я был вооружен. У меня на левом плече было снаряжение разбойника Оргуса.

– Принесите факелы! – услышал я чей-то крик.

Тихо засмеявшись, я потащил леди Флоренс на поводке в темноту туннеля.

– Я не твоя пленница! – сказала она.

Я обернулся.

– Ой! – Она налетела на меня в темноте. Я поднял ее, посадил к стене туннеля и скрестил ей щиколотки.

– Что ты делаешь? – прошептала она.

– Хочу связать тебе ноги, – ответил я, – для этого я использую свободный конец поводка. Потом я протяну его к твоим запястьям, так что ты не сможешь достать узел ни пальцами, ни зубами.

– Нет, нет!

– Почему нет? – спросил я.

– Они поймают меня, – объяснила леди Флоренс.

– Да, – согласился я.

– Не бросай меня здесь, – попросила она.

– Кто захочет женщину, которая слишком тупа, чтобы понять, что она пленница? – ответил я.

– Не оставляй меня здесь! – взмолилась она.

– Ты останешься здесь, как связанная глупышка, – сказал я, – чтобы стать пленницей других, которые наверняка будут проявлять меньше внимания к твоему уму.

– Я не тупая, – ответила леди Флоренс, отчаянно вырываясь, – я не глупышка. Я не безумная!

Я встал.

– Не оставляй меня здесь, – взмолилась она.

Я повернулся, чтобы уйти.

– Я знаю, что я – твоя пленница, – заплакала леди Флоренс.

Я остановился в нерешительности.

– Захватчик!

– Да, – согласился я.

– Пожалуйста, не оставляй меня здесь, – молила она, – возьми свою пленницу с собой.

– Ты пленница? – просил я.

– Да.

– Чья?

– Твоя. Твоя! – крикнула она.

– Это правда?

– Да. Ты знаешь, что это правда, зверь, – ответила леди Флоренс.

– И ты раньше это знала, не так ли?

– Да, – сердито ответила она, – я знала это раньше.

– Но только сейчас ты признала это, – сказал я.

– Да, – сердито согласилась леди Флоренс, – только сейчас я признала это.

Я засмеялся.

– Ты смеешься над своей пленницей? – просила она.

– Да.

Она закричала в ярости. Я снова повернулся, чтобы уйти.

– Пожалуйста, не оставляй меня здесь. Возьми свою пленницу с собой.

Я повернулся к ней лицом и увидел, как она жалобно задергалась в темноте.

– Ты умоляешь меня об этом? – спросил я.

– Да, мой захватчик.

– Очень хорошо.

Я освободил ее щиколотки от ремня, рывком поставил ее на ноги и потянул за собой. Она побежала за мной, тяжело дыша, неловко, поскольку ее руки были на привязи. Ее босые ноги мягко проваливались в землю туннеля. Мы пробежали с минуту и замерли.

– Почему мы остановились? – спросила леди Флоренс.

– Ты помнишь это место? – спросил я.

– Здесь темно.

– Здесь ты поймала двух рабов, занимающихся любовью в темноте, – проговорил я, – и сюда же ты однажды милостиво прислала мне рабыню, чтобы удовлетворить мои потребности.

– Давай поторопимся, – сказала она.

Мои руки были у нее на плечах. Внезапно я поднял их так, чтобы связанные запястья были у нее над головой.

– Нет, – проговорила леди Флоренс, – ты – животное!

– Разве ты не моя пленница?

– Я – твоя пленница.

– Думаю, я развлекусь со своей пленницей.

– Нет!

– Я докажу права германского захватчика на свою прекрасную пленницу, – провозгласил я.

– Животное, животное! – воскликнула леди Флоренс.

Я силой потянул ее вниз. Она оказалась лежащей на земле туннеля и тщетно пыталась вырваться.

– Ты с ума сошел, – сказала она. – Захватчики в туннеле. Их факелы приближаются!

Она опустила свои поднятые руки, связанные в запястьях, мне за шею и беспомощно поцеловала меня. Я поднял ее на ноги и потянул за собой в темноту.

– Они где-то впереди! – крикнул чей-то голос. Послышался звон оружия.

Мы припустились бежать.

Обнаженная женщина, моя прежняя хозяйка, бежала, спотыкаясь, позади меня. Я больше не держал ее поводок – он волочился за ней. Несколько раз я почувствовал, как она натыкалась на меня в темноте. Тогда я взял леди Флоренс за волосы и потащил рядом с собой.

27. Я СЛЕЖУ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ЛЕДИ ФЛОРЕНС СЛУЖИЛА МНЕ

– Убери здесь, – велел я ей.

– Уже делаю, – сердито ответила леди Флоренс.

Она стояла на коленях, отвернувшись от меня. В руках она держала большую щетку, рядом с ней стояло ведро воды.

– Ты думаешь, они уже ушли?

– Да, – ответил я, – мы достаточно ждали. Такие люди должны вовремя уходить. Они не могут долго находиться в месте, где совершают разбой.

– Тогда мы совсем одни, – заметила она, – в моем поместье.

– На развалинах твоего поместья, – откликнулся я. – Дом и многие постройки сожжены.

Она всхлипнула.

– Продолжай работать, – сказал я ей.

– Да, Джейсон, – ответила леди Флоренс.

Я наблюдал за ней.

– Ты умный, Джейсон, – проговорила она, – я уже думала, нас схватят. И все-таки ты спас нас.

«Нет, – кричала она тогда, – нет! Это безумие!» Но я уже бросил ее на песок инкубатора и освободил ей руки. Потом я перевернул ее на живот, завел руки за спину, затем, скрестив щиколотки, подтянул их к запястьям и связал вместе. Затем я схватил ее, бросил в обгорелые поленья и золу очага.

Я засыпал ее песком, пока снаружи не остались только глаза, нос и рот. И тут я услышал, как люди ломятся в люк, ведущий из туннеля в инкубатор. Я быстро закрыл крышку люка на засов.

– Открой дверь!

Я побежал через сарай и ногой распахнул наружную дверь. Затем замел свои следы, ведущие к очагу. Я слышал, как наши преследователи стучат в дверь люка, пытаясь ее открыть. Оглянувшись на леди Флоренс, увидел ее полные ужаса глаза. Тогда я накинул на нее попону для тарлариона, быстро зарылся в песок рядом с ней и, когда люк уже трещал под ударами, накинул попону себе на голову.

Левой рукой я крепко вцепился ей в волосы. Если леди Флоренс шевельнет хоть мускулом, я сразу почувствую это, и она будет знать, что я контролирую ее движение.

В моей правой руке был зажат короткий меч. Острие было направлено ей в спину.

Несколько человек появились из люка. Мы слышали, как они переговариваются, оглядываясь вокруг.

– Сюда, – сказал один из них, и они вышли в наружную дверь.

Мы просидели в песке несколько часов, после того как разбойники ушли. Около семнадцати часов я вылез из песка и провел рекогносцировку. Разбойники на самом деле удалились, вернее, улетели на тарнах, наполнив до отказа мешки для трофеев и привязав к седлам беспомощных, обнаженных рабынь.

Я откопал леди Флоренс из песка.

– Освободи меня, – потребовала она, но тут же задохнулась, опрокинутая на спину острием меча, приставленным к животу.

– Прости меня, Джейсон, – взмолилась моя пленница.

– Тогда помолчи, – приказал я, – или я насыплю песка тебе в рот.

– Да, Джейсон, – прошептала она.

Я оставил ее, связанную, в инкубаторе, а сам пошел обследовать некоторые здания и сараи, собирая все, что, по моему мнению, могло пригодиться.

– Тебя забавляет, Джейсон, что я чищу твое стойло?

– Ты закончила? – спросил я.

– Да, – ответила леди Флоренс. Она была красива при свете маленькой лампы, свешивающейся с балки.

– Вылей воду. Ополосни и высуши ведро, – командовал я. – Вымой швабру. Потом положи все эти вещи туда, откуда взяла.

Я наблюдал за тем, как она исполняет мои команды. Спустя несколько мгновений она стояла передо мной.

– Я сделала, как ты приказал.

– Теперь положи свежей, чистой соломы в стойло, – велел я.

Я продолжал наблюдать за ней. Леди Флоренс стояла в стойле, и у ее ног лежала чистая, свежая солома.

– Я сделала, как ты велел, – сказала она, – что ты теперь хочешь от меня?

– Я много раз побеждал в схватках, – начал я.

– Это мне известно, Джейсон.

– Надень это. – Я набросил на ее обнаженное тело одежду рабыни. Она поймала ее на лету, взяла в руки и посмотрела, не веря своим глазам. Я еще раньше принес одежду из одного из сараев с припасами.

– Никогда! – решительно прошептала леди Флоренс. – Я – свободная женщина!

Я тряхнул плетью.

– Нет! – быстро сказала она. Затем так же быстро натянула через голову короткую та-тееру. Потом отошла от меня к стене стойла и постаралась одернуть пониже подол своей одежды. По бокам туники были разрезы. Леди Флоренс испуганно взглянула мне в лицо, почти прижавшись спиной к задней стене стойла.

– Почему ты все это проделываешь со мной? – спросила она.

Теперь на леди Флоренс, моей бывшей хозяйке, красовался наряд конюшенной девицы.

– Как тебе нравится наряд? – спросил я, не отвечая на ее вопрос.

– Пожалуйста, дай мне надеть что-нибудь другое, – попросила она.

– У тебя уже есть, что надеть, – заметил я.

Она застонала.

– Как ты себя чувствуешь в этом наряде? – спросил я.

– Пожалуйста, Джейсон, – взмолилась моя пленница.

– Почувствуй это на своем теле, – посоветовал я, – его текстуру, его значение… как он облегает тебя!

– Джейсон!

– Закрой глаза, – продолжал я, – обрати внимание на свои ощущения, на ткань, из которой сшит этот наряд, на то, какой он короткий и уютный. Почувствуй, что этот наряд диктует женщине, которая его носит.

Леди Флоренс вздрогнула.

– Ты будешь бить меня кнутом? – спросила она.

– Да, – ответил я.

Она снова вздрогнула и открыла глаза.

– Что заставляет чувствовать тебя этот наряд? – спросил я.

– Я впервые надела такую одежду, – прошептала она.

– Как ты себя чувствуешь в ней?

– Уязвимой, – проговорила она, – беспомощной!

– Еще? – подбодрил я.

– Не заставляй меня говорить об этом.

– Говори, – настаивал я.

– Теплой и чувствительной, – произнесла она шепотом.

Я улыбнулся. Это обычные чувства, которые вызывает наряд рабыни, как правило короткий и открытый внизу. Было установлено, что женщина, облаченная в такой наряд, обычно может быть доведена до оргазма гораздо быстрее, чем одетая более традиционно. Наверное, именно поэтому хозяева часто одевают своих рабынь в такой наряд. Вот два других свойства этих нарядов – во-первых, они учат женщину, что она рабыня, а во-вторых, откровенно и изысканно выставляют напоказ ее красоту.

– Что ты собираешься делать со мной, Джейсон? – спросила она. – Нет! Только не это…

Она заплакала.

– Пожалуйста, нет!

– Я выиграл много схваток, за которые не получил достойного вознаграждения, – проговорил я.

– Не надевай на меня ошейник, – молила она. – Пожалуйста, нет!

Леди Флоренс прижалась к стене стойла. Стоя совсем близко от нее, я приложил ошейник к ее горлу, но еще не застегнул его.

– Прости, – плакала она. – Пожалуйста, Джейсон, не застегивай ошейник!

– Ты помнишь Телицию? – спросил я.

– Не застегивай ошейник…

– Ты помнишь Телицию?

– Да, Джейсон.

– Она нравилась мне, – сказал я, – ты продала ее.

– Нет! – зарыдала леди Флоренс, в то время как ошейник защелкнулся на ее горле.

Затем я бросил ее к своим ногам и присел рядом с ней. При помощи цепи привязал ее на месте. Потом поднялся. Она, стоя на коленях, со слезами на глазах, взглянула на меня, дрожа, трогая маленькими руками цепь, прикрепленную теперь к ее ошейнику.

– Я – леди Флоренс, – произнесла она, не веря в происходящее, – ты заковал меня у своих ног, как конюшенную девицу!

– Я выиграл много схваток, за которые я не получил достойного вознаграждения, – повторил я. – Мне нравилась Телиция, которую ты продала.

– Что ты собираешься делать со мной?

– Я хочу получить от тебя удовольствия, которых ты лишала меня.

– Ты собираешься заставить меня выполнять обязанности Телиции и других рабынь?

– Именно.

– Я не могу делать это, – заявила леди Флоренс. – Я – свободная женщина.

Присев рядом с ней, я повалил свою бывшую госпожу на солому, потом рывком задрал ее одежду до бедер.

– Я буду служить тебе, как рабыня, – в ужасе проговорила она.

– Будешь, и много раз!

Леди Флоренс лежала в моих объятиях.

– Ты много раз обошелся со мной как с рабыней, – упрекнула она.

– Да, – согласился я.

– Приласкай меня опять…

– Как свободную женщину?

– Нет, – ответила леди Флоренс, левой рукой двигая цепь на ошейнике, – как рабыню.

– Ты просишь об этом?

– Да, – ответила она.

– Что значит да? – потребовал я продолжения.

– Да, господин, – проговорила леди Флоренс.

– Господин… – прошептала она.

– Чего тебе? – спросил я.

– Сколько сейчас времени, как ты думаешь?

– Я думаю, сейчас около двух часов, – ответил я.

Лампа прогорела, и мы лежали в темноте.

– Позволь своей девочке сделать тебе приятное еще раз, – попросила леди Флоренс.

– Очень хорошо, – сказал я и сжал ее.

– Ай!

– Ты уже готова? – изумился я.

Леди Флоренс задрожала в моих руках. Я понял, что она разгорячилась в ожидании моего прикосновения.

– Эй, там! – услышал я. – Не двигаться!

Мы отпрянули друг от друга.

– Не двигаться! – повторил голос.

Над нами зажглась лампа без абажура. Мы, лежащие на соломе, оказались в ее ярком свете. Женщина задохнулась и поджала под себя ноги.

– Хорошенькая! – произнес кто-то.

Я напрягся.

– Не двигаться, – предупредил другой голос.

В тумане я разглядел пятерых мужчин в нескольких футах от нас. Трое из них держали в руках натянутые арбалеты. Их стрелы были направлены на меня.

– Ты разбойник? – спросил кто-то.

– Нет, – ответил я, – полагаю, вы тоже не разбойники?

– Позовите Майлза, – произнес чей-то голос.

Один из мужчин вышел из сарая. Когда он выходил через большую дверь, я увидел, что на улице еще было темно. Звезды ярко сияли на небе.

– Так вы не разбойники? – повторил я.

– Нет, – сказал человек.

– Значит, вы – гвардейцы? – снова спросил я. Но вряд ли это были гвардейцы. Они не могли появиться здесь раньше утра.

– Нет, – подтвердил мои предположения человек с арбалетом.

И тут в сарае появился высокий мужчина. Его сопровождали пять человек.

– Во всем имении только эти двое, – сказал один из вошедших, обращаясь к высокому мужчине, – даже тарларионы выпущены и разбежались.

– Разбойники постарались, – заметил другой. Еще два фонаря были подняты вверх. Мы оказались хорошо освещены ими. Я моргал от света и не мог как следует разглядеть черты лица высокого мужчины. Он держал в одной руке обнаженный меч, а в другой у него была связка легких цепей для рабынь.

– Кто ты? – спросил он.

– Я – Джейсон, – ответил я.

– Боевой раб-гладиатор? – уточнил он.

– Меня освободили, – пояснил я.

Глаза высокого мужчины остановились на женщине в ошейнике рядом со мной. Он задержал свой взгляд на ней, небрежно изучая ее красоту. Леди Флоренс отпрянула назад.

– Она не знает, что находится в присутствии свободных людей? – спросил он.

– Прими надлежащую позу, рабыня! – резко приказал я своей бывшей госпоже.

Испуганная леди Флоренс быстро опустилась на колени. Она откинулась на пятки, с прямой спиной, подняв голову, положив руки на бедра. Такова поза домашней рабыни. Я строго посмотрел на нее. Моя пленница быстро развела колени. Теперь это была поза рабыни для наслаждений, рабыни, представляющей интерес для мужчин.

– Подними подбородок, Джейсон, – приказал высокий мужчина.

– Поднесите лампу поближе, – скомандовал он одному из своих людей.

Я сделал, как велели.

– На самом деле, – сказал он, – на горле нет ошейника.

– Госпожа освободила меня, – объяснил я, – еще до того, как бандиты покинули имение.

– Интересно, правда ли это? – засомневался он.

– Правда, – подтвердил я, – если бы я все еще был рабом, желающим убежать, я, конечно, не стал бы задерживаться здесь.

– Это так, – согласился один из мужчин, – его тут все знают и в округе тоже.

– Сегодня ты хорошо сражался, Джейсон, – отметил высокий мужчина, – и стоил мне кучу тарнов.

– Вы – Майлз из Вонда, не так ли? – угадал я.

– Да.

– Мне он стоил двадцать медных тарсков, – прибавил один из мужчин.

– А мне – пятнадцать, – сказал другой.

– Это был выдающийся бой, – с восхищением произнес третий.

– Да, – согласился четвертый.

– Спасибо, – ответил я.

Теперь я успокоился, поскольку не чувствовал у этих людей никаких враждебных намерений. Я подумал, что при соблюдении осторожности мне нечего бояться их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю