Текст книги "Грозовые Земли"
Автор книги: Джон Мэддокс Робертс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 60 (всего у книги 96 страниц)
Глава двадцатая
Анса сходил с ума от беспокойства. Что задумала Фьяна? Он пытался принять беззаботный вид, но был ошеломлен, когда узнал, что она приехала за ним. Она должна была выехать сразу же после того, как узнала, что он не вернулся с острова. Она не ждала вызова Лериссы. По крайней мере, ему удалось подслушать разговор там, в большой комнате, перед тем, как его выволокли, чтобы встретиться с ней лицом к лицу. У него было время прийти в себя. У него еще осталось довольно воинской гордости, чтобы не позволить себе предстать перед врагом в глупом виде.
Она и впрямь казалась уверенной в том, что сможет убедить Гассема в своих силах… что она на самом деле может возвращать молодость. Уже не первый раз к нему пришла мысль: а вдруг это правда?
Сейчас он лежал, незаметно пытаясь растянуть узлы на руках. Ноги ему связывать не стали, потому что никто не верил, что пленник сможет убежать от шессинов. Запястья были связаны впереди, и он время от времени сжимал пальцы, чтобы они не занемели. Анса не спускал глаз со своей охраны. Те женщины, что дежурили сегодня, были более взрослыми, с суровыми лицами, которые не проявляли интереса к разговору с пленником. Одна держала копье, вторая – топорик. Они почти засыпали от скуки, то и дело вскидываясь, когда с улицы доносился какой-то шум.
– Анса! – поразительно, голос принадлежал Фьяне.
Обе женщины попытались подняться на ноги, но Анса оказался быстрее. Он схватил топорик связанными руками и ударил женщину коленом в подбородок, опрокидывая ее навзничь, прямо на полог шатра. Что-то огромное ломилось через весь шатер снаружи, и вторая воительница уже вскинула руку, чтобы метнуть копье. Через проход, отделяющий его покои от основного помещения, Анса с удивлением увидел Фьяну, которая скакала к нему верхом на кабо, и ведя второго в поводу. Обухом топора он тяжело ударил вторую женщину по голове, и та рухнула без чувств, не успев завершить свой бросок.
Он бросился наружу, ухватился за луку и стремительно вскочил в седло, Фьяна выхватила длинный нож и разрезала его путы.
– Поехали! – закричала она.
Он развернул кабо и бросился вперед, к выходу, Фьяна следовала за ним по пятам. Анса направил своего скакуна к городским воротам, и внезапно обнаружил Гассема и Лериссу, всего в двадцати шагах от себя. Король поднял копье и отвел его назад для броска, с такой стремительностью, которую Анса едва ли видел у другого человека. Подгоняя кабо, Анса обнажил свой длинный меч. Он со свистом вращал клинком, когда рука Гассема устремилась вперед. В последний момент король успел отскочить в оборону и развернул свое огромное стальное копье, чтобы закрыться от падающего меча. Анса никогда бы не поверил, что человеческое запястье может быть настолько мощным, чтобы выполнить это движение.
И все же, защита Гассема оказалась несовершенной. Меч зазвенел, ударяясь о копье и высекая искры, когда соскальзывал вниз по наконечнику. Острие зацепило скулу Гассема, затем устремилось вниз, разрубая ему ключицу. Король повалился навзничь со сдавленным криком, и Лерисса кинулась к мужу, а Анса пытался нанести второй удар.
– Времени нет! – закричала Фьяна. – Поехали скорее!
На площади воины выходили из оцепенения. Через мгновение они ощетинятся копьями… Анса стремглав наклонился вперед с седла и схватил Лериссу за длинные волосы, рывком поднимая ее и закидывая в седло позади себя.
– Держись рядом! – закричал он Фьяне, устремляясь вперед по дороге, что вела с площади к воротам.
– Убрать копья! – донесся сзади чей-то крик. – У него королева! – Гассем с трудом поднялся на ноги и стоял, прижимая руку к окровавленному лицу. Это было последнее, что увидел Анса, прежде чем площадь окончательно скрылась из вида за развалинами.
Одной рукой удерживая Лериссу лицом вниз, а второй сжимая свой меч, Анса был вынужден отпустить поводья. Грохот копыт отражался от разрушенных зданий, а люди, в основном, работающие пленники, рассыпались в разные стороны, освобождая им дорогу. Беглецы промчались через ворота и через весь лагерь, где солдаты остолбенело таращились на них, не делая ни малейшей попытки преградить им путь. Они продолжали нестись галопом еще две мили, и за это время Анса успел вложить меч обратно в ножны и вновь перехватить поводья. На вершине холма они задержались, оглядываясь на разрушенный город.
– Твой кабо не вынесет двоих, – задыхаясь, сказала Фьяна.
– Посмотри! – она указала назад. Отряд всадников миновал воинский лагерь и галопом устремился вслед за беглецами.
Лерисса захохотала.
– Мой муж едет за тобой! На этот раз удача отвернется от тебя! Он отдаст тебя своим женщинам, и они будут пытать, а потом съедят тебя. Да, именно это они и сделают. Я видела…
– Анса сбросил ее на землю, и Лерисса, даже не подумав подняться на ноги, осталась лежать, с дерзкой усмешкой на губах.
– Я не могу взять тебя с собой, – сказал он, – зато могу убить. – Анса вновь обнажил меч с пятнами крови на острие.
Фьяна посмотрела на него.
– Ты сможешь сделать это?
Лерисса бесстрашно продолжала улыбаться.
– Ну же, давай. Это будет подвиг, достойный великого воина. Скажи своему отцу, что ты убил женщину, которую он любил, и оставил в живых его смертельного врага.
Анса свирепо смотрел на нее некоторое время, затем медленно убрал меч в ножны.
– Нет, я не могу убить тебя.
– Я так и думала. В твоих жилах течет кровь Гейла, и ты такая же тряпка, как и он.
– Не искушай судьбу, – посоветовала ей Фьяна. – В отличие от Ансы, мне незачем тревожиться о воинской чести.
– Беги же скорее к отцу, мальчик, – сказала Лерисса. – Очень скоро мы придем за тобой. – Она повернулась к Фьяне. – А еще раньше мы придем за тобой. Я запомню тебя, девочка. Жаль, что ты предпочла нам этого сопляка…
– Я сказал, что не смогу убить тебя, – сказал ей Анса, – однако я все еще могу позаботитыя об остальных. – Он вытащил свой огромный лук и стал натягивать тетиву. Это была непростая задача для человека в седле, но он легко справился с ней. Затем он выбрал стрелу, глядя на приближающихся всадников.
– Нет! – взмолилась Фьяна. – Давай поедем скорее! Они скоро будут здесь…
– Они никудышные наездники, – возразил Анса, – и не умеют стрелять. Пока я буду опережать их хоть на двадцать шагов, я смогу ускользать от них хоть целую вечность!
– Может, ты, и правда, лучший на свете всадник, – отозвалась Фьяна, – но я-то – точно нет. Поехали.
– Погоди еще немного! – Он отъехал на пару шагов, чтобы Лерисса не имела возможности толкнуть его под руку. Всадники были уже почти в пределах досягаемости. Он начал подготовку. Гассема было легко узнать. Он был еще худшим наездником, чем все остальные, а большое пятно крови, которое украшало его, было заметно даже на таком расстоянии. Естественно, он скакал впереди всех, хотя двое юных шессинов почти нагоняли его. Еще полсотни человек неслись следом, а сотни других метались по лагерю, седлая кабо, готовый присоединиться к погоне.
Анса наложил стрелу на тетиву и поднял лук. Медленно, он начал натягивать его, опытным взором оценивая скорость всадников, направление ветра и все прочие важнейшие условия для выстрела. Большой палец, удерживавший тетиву, коснулся уха стрелка… Он помедлил еще пару мгновений, а затем выпустил стрелу.
Стрела полетела по невероятной, изящной траектории, сначала вверх, а затем стала спускаться. Великолепно, подумал он. Теперь уже ничто не могло спасти Гассема.
Но один из всадников увидел это – и сделал рывок вперед. Он оказался лучшим наездником, чем король, и на более быстром животном. Он свернул в сторону прямо перед Гассемом, как раз вовремя, чтобы принять стрелу в свою грудь. Молодой воин закружился и упал, и всадники, которые скакали позади, включая Гассема, вынуждены были отвернуть в сторону, чтобы избежать столкновения.
С проклятиями Анса вернулся к женщинам.
– Гассем! Всегда кто-то другой умирает вместо него. Ладно, поехали!
Лерисса смеялась.
– Ты не можешь убить нас. Мы еще придем за тобой, когда настанет наш час.
Анса усмехнулся в ответ.
– По крайней мере, я подпортил его красоту. Время сделает с тобой то же самое. Прощай. – Они поскакали прочь, оставили на холме королеву с бледным от ярости лицом.
* * *
Луна, испещренная шрамами, уже всходила на небосводе, когда всадники остановились, чтобы дать передохнуть своим животным. Погоня осталась далеко позади, если Гассем, вообще, решился продолжать погоню.
– Мы должны ехать на север, – сказал Анса. – Они…
– Погоди, – прервала его Фьяна. – Ты хорошо себя чувствуешь? Ты уже вполне оправился после всего, что тебе довелось пережить?
– Да. Осталась только злость. Но они не пытали меня… только угрожали.
– Хорошо, – она отвела руку назад, размахнулась и ударила его, так сильно, что едва не сшибла с седла.
– За… что… – Он был слишком потрясен, чтобы говорить связно.
– За то, что ты угодил в такую очевидную западню и заставил меня мчаться спасать тебя! – Она ударила его еще раз, почти также сильно. – И за то, что ты смеялся им прямо в лицо, когда мне больше всего было нужно, чтобы ты вел себя покорно и кротко, пока я дурачила их! И я ударила бы тебя еще раз за то, что ты изображал из себя великого воина там, на холме, вместо того, чтобы сбросить эту ужасную женщину сразу же, как только мы отъехали от лагеря, и скорее скакать прочь… но, по-моему, я сломала руку.
– Но я же воин, – только и сказал он.
– Это не значит, что ты должен быть глупцом! Во имя всех сущих духов, Анса, если бы я не любила тебя так сильно, я бы оставила тебя там! Хотя еще не поздно передумать…
Он притянул ее к себе и поцеловал ее так крепко, как только хватило сил.
– Бесстрашная моя! Зачем мне мудрость, когда у меня есть ты? – Он снова поцеловал ее, более нежно, но все так же горячо. Фьяна отпрянула первой.
– Позднее. После того, как мы будем уверены, что оказались в безопасности.
– Никто из нас больше не будет в безопасности! – воскликнул он. – Я как раз собирался сказать, что мы должны ехать на север. Фьяна, они знают, где находится стальная шахта! Каким-то образом шпионы Лериссы обнаружили ее!
– Я из Каньона, а не с равнин, – возразила она. – Нам нет дела ни до вашей стальной шахты, ни до того, кто владеет ею.
– Неправда, – настаивал он. – Ты видела, как силен Гассем. Заполучив нашу шахту, он сможет вооружить свою армию стальным оружием. И кто тогда сумеет устоять перед ним?
– Ох уж мне эти воины! – фыркнула она. – Вы вечно думаете, что дело только в оружии. Это не так, уверяю тебя.
– Они сначала пойдут войной на Каньон, – заметил он. – Он гораздо ближе, чем равнина, и нас отделяет от него пустыня. И кроме того, Лерисса все еще уверена, что твой народ владеет тайной вечной молодости. Она не откажется от своей мечты. Ты и сама знаешь это.
Фьяна вздохнула.
– Вероятно, ты прав. Ну, в любом случае, наш путь лежит через Каньон. Я спрошу совета у Старейшин.
– А потом поедешь со мной на равнины?
– Да, если Старейшины позволят. – Затем она засмеялась. – Впрочем, нет. Я поеду с тобой, даже если они запретят!
Теперь уже засмеялся Анса.
– Тогда вперед, на север! – Но прежде чем они тронулись в путь, он вновь обернулся к ней. – Фьяна, скажи мне правду… Сколько же тебе лет, и действительно ли ты способна возвращать людям молодость?
– И не надейся, что я тебе отвечу!..
Она пришпорила своего кабо, и они вдвоем направились на север, озаренные светом израненной луны.
СТАЛЬНЫЕ КОРОЛИ
Часть первая
Мертвая Луна
Глава перваяОн не имел ни малейшего понятия, как называется эта деревня, но в данный момент ему было на это наплевать. Он ехал уже долго и был просто изнурен. Еще важнее было то, что точно так же устал его кабо, а любой житель равнин сначала заботится о своем скакуне, а уж потом думает о себе. Он очень хотел ехать дальше, но понимал, что необходимо остановиться и дать отдых животному, да и себе тоже. Для этого деревня вполне годилась.
Всадник был молодым человеком с холодными голубыми глазами и высокими скулами. Волосы цвета меди были небрежно подрезаны на уровне плеч. Он сменил – тяжелую кожаную одежду прерий на легкое одеяние из тонкой цветной материи, потому что весь последний месяц путешествовал по теплым краям.
Кабо топтался изящными копытами по утрамбованной земле, постанывая и фыркая, пока всадник похлопывал его по холке. В воздухе резко пахло водой, и юноша понял, что рядом должна быть река. Он выпрямился в седле и посмотрел вниз под уклон, туда, где дорога упиралась в деревенские ворота. Деревня была окружена бревенчатым частоколом, и он не видел, что находится внутри. Было раннее утро, плотный туман покрывал все вокруг, ограничивая видимость. У открытых ворот кто-то стоял.
– Я знаю, мой быстроногий, – сказал он животному. – Ты бы предпочел находиться на пастбище и бегать там весь день. Но мы должны сделать кое-что очень важное, поэтому придется нам с тобой смириться с этими заросшими болотами еще на некоторое время. Пойдем, отдохнем здесь немножко. – Он слегка сжал ногами бока кабо, и тот иноходью побежал вниз по склону в сторону деревни.
Хорошо, что животное понимало его родной язык. Люди в тех местах, которые он проезжал, говорили на северном диалекте, поэтому поначалу он понимал их, только если они говорили медленно и простыми фразами. Хоть он со временем и привык к их невнятной речи и ее неторопливому ритму, ему самому так говорить не нравилось.
В полях, мимо которых он проезжал, работали крестьяне. Они отрывались от своих мотыг и лопат, чтобы взглянуть на молодого привлекательного верхового воина, который был явно не из этих мест. Он держал в руках копье, на поясе висел меч. В мягкий, высокий сапог всадник спрятал нож, а к седлу был приторочен лук со стрелами. Он ехал настолько легко и грациозно, что казался единым целым со своим кабо.
Человек, сидевший у деревенских ворот, внимательно изучал всадника, пока тот подъезжал ближе. Страж был одет в тунику, штаны и сандалии, а на цепи, обвитой вокруг его шеи, болтался бронзовый медальон. Он не поднялся со скамейки, когда кабо остановился перед ним.
– Странно видеть приезжего в такую рань, – сказал он. – Кто ты?
– Меня зовут Каирн.
– Откуда ты?
Юноша неопределенно ткнул большим пальцем через плечо, указывая на север.
– Оттуда.
– Это большая территория.
Каирн кивнул.
– И я проехал через ее большую часть.
– Непохоже, чтобы с тобой были какие-то навьюченные животные. Ты что-то продаешь?
Вопрос показался странным.
– Нет. Почему ты так решил?
– Правительство не заботится о путешественниках, зато заботится о налогах. Если ты ничего не продаешь, тебе не придется мне платить.
– Это меня устраивает, – сказал Каирн. – А о каком правительстве ты говоришь? Это первый городишко, который я увидел за много дней, и я даже не знаю, в каком королевстве нахожусь.
– Это северо-западная префектура Великой Мецпы.
– А где Малая Мецпа? – спросил Каирн.
– Ее не существует. Здесь, вдоль большой реки, было много земель и княжеств, но за прошедшие века Мецпа поглотила их одно за другим, и теперь нет ничего, кроме Мецпы, отсюда на юг до Дельты и на восток до Великого Моря.
– Похоже, это очень большое государство. А кто представляет в городе королевскую власть?
– Так далеко от больших городов официальная власть довольно слаба. А в нашем городе – кстати, он называется Илистое Дно, власть – это я.
Каирн кое-что знал об этой стране от своего отца, но решил, что лучше прикинуться невежественным мужланом.
– А кто король в Мецпе?
– У нас нет королей. Мецпа – республика.
– Что это значит?
– Есть Ассамблея Великих Мужей. Они выбирают Старейшину из своих, только не спрашивай, как именно. У Старейшины что-то вроде королевской власти, пока Ассамблея не решит его заменить. Последнее, что я о них слышал – они как раз изгнали предыдущего Старейшину и выбирали нового. Но и это могло измениться. Нам много не рассказывают.
– Здесь есть место, где я могу найти кров и пищу для меня и моего кабо?
– А вон, у реки – постоялый двор. Там все больше ночуют речные торговцы, но конюшня у них есть. Но лучше ты сам ухаживай за своим кабо. Не так уж много у нас здесь появляется хороших скакунов.
Каирн пожелал человеку хорошего дня и проехал в ворота. Он надеялся, что на постоялом дворе ему смогут рассказать больше. Страж у ворот был либо совсем тупым, либо ловко прикидывался.
* * *
Вдоль улиц городка, очень узких и грязных, располагались строения в один-два этажа, крытые соломой. Щели в стенах из вертикальных бревен были замазаны илом. Теперь он понимал, откуда у городка такое название. Однообразная архитектура оживлялась садами, аллеями и клумбами с изобилием цветов. Он спрашивал дорогу у глазеющих жителей и следовал туда, куда они показывали пальцами, пока не добрался до чего-то, напоминающего холм. Впрочем, он тут же понял, что это земляной вал с абсолютно плоской вершиной, высотой в два всадника.
Еще минута – и он добрался до постоялого двора, низкого, бестолково спланированного, такого же тускло-коричневого, как и весь остальной городишко. Карликовые горбунки бродили в огороженном загоне. С одной его стороны стоял сарай с соломенной крышей, которую подпирали жерди. Каирн спешился и привязал своего кабо к воротному столбу.
Пригнувшись, он прошел в дверь и оказался в комнате с низким потолком, с баром вдоль стены. За стойкой стоял парень, протирающий роговые кубки. Он поднял взгляд на вошедшего.
– Чего желаете, сударь? Поесть или переночевать?
– И то, и другое. Для меня и моего кабо. Мы остановимся здесь на несколько дней. У вас есть, чем накормить кабо?
– Все самое лучшее, сударь. – Мужчина вышел из-за стойки. Пока они шли во двор, он присматривался к Каирну. – Воин с запада, так? Не часто мы вас здесь видим.
– Был ли здесь в последние месяцы кто-нибудь, похожий на меня? Я ищу своих соотечественников, – нарочито небрежно сказал Каирн.
Буфетчик покачал головой.
– Нет, никого в последние два-три года. Вы из страны Гейла, Стального Короля? – Прозвище говорило не о характере короля, а о том, чем он торгует.
– Оттуда, – сказал очень огорченный Каирн. На что намекает его провожатый?
Они немного поговорили о корме для кабо и о комнате, потом Каирн обернулся на плоский и грязный городишко.
– Человек у ворот сказал, что постоялый двор расположен у реки, но я не вижу никакой реки.
Хозяин постоялого двора ухмыльнулся.
– Вы недалеко от нее. Река по другую сторону вот этого. – Он указал на большой земляной вал.
– Это сделано людьми? – спросил Каирн, разглядывая кажущуюся бесконечной земляную стену.
– Так говорят, хотя я не представляю, как человек мог создать такую громадину. Поднимитесь наверх и посмотрите.
Опираясь на копье, как на посох, Каирн начал подниматься по крутому, заросшему травой склону. Очень скоро он оказался на плоской вершине около десяти шагов в ширину, пересек ее и посмотрел вниз. От изумления у него открылся рот и расширились глаза. Люди в этих местах говорили о Реке так, будто других рек просто не существовало, и теперь он понимал, почему. Все реки с запада, слитые воедино, не могли бы сравняться с этой.
Он никогда не думал, что река может быть такой огромной.
Отец рассказывал ему о Великом Море: столько воды, что другого берега не видно, можно плыть на корабле дни и дни и не добраться до края, но Каирн был не в состоянии вообразить это. Он с трудом мог видеть другой берег этой реки. Он мог разглядеть деревья на том берегу, но на таком расстоянии они казались меньше травинок.
Воды было больше, чем он мог себе когда-либо представить, и она находилась в движении. Течение было медленным, но он четко видел его неудержимую силу. У безбрежного коричневого потока был густой, насыщенный плодородный запах, как будто именно в этом место зародилась жизнь.
Он был настолько зачарован самой рекой, что вначале почти не обратил внимания на оживленное движение по ней. По мере того, как потрясение от вида реки ослабевало, он начал замечать, что на ней было много судов, и они были очень разными – бревенчатые плоты, маленькие суденышки, вмещающие только одного человека и суда, названий которых он не знал. Каирн не думал, что они были больше, чем морские суда, что описывал ему отец, но некоторые из них поражали своими размерами.
Недалеко от места, где он стоял, ленивое прибрежное течение омывало шаткий причал. К нему было привязано судно длиной около десяти шагов, с короткой мачтой и уключинами для шести длинных весел. Оно было небольшим, но с крытой палубой и небольшой надстройкой в центре. На палубе бездельничали какие-то люди, а несколько мальчишек багрили с причала рыбу. От пристани вокруг земляного вала к группе обшарпанных построек, похожих на склады, вела илистая дорожка.
Вдоволь насмотревшись, Каирн спустился по глинистому берегу и вернулся к загону. Там он расседлал своего кабо и пустил его в загон. Кабо пошел к стогу и захрустел сеном, не обращая внимания на грязных горбунков, бродивших рядом.
Каирн забрал седло, оружие и дорожные сумки и отнес их на постоялый двор. Хозяин проводил его в маленькую комнату, довольно опрятную. Каирн оставил в ней свои вещи и вернулся в общий зал.
– Рановато для эля или вина, – сказал хозяин, – но у меня есть и то, и другое.
Каирн покачал головой.
– Не надо, я умираю от голода. Что у вас есть?
– Мальчишка еще не вернулся от мясника, но у меня есть рыба.
– Свежая?
– И часу не прошло, как ее поймали, а когда принесли сюда, она еще трепыхалась. Достаточно свежая для вас?
Каирн сел за стол, и через несколько минут служанка принесла плоское блюдо с зажаренной рыбой. Каирн был невысокого мнения о рыбе, как о пище, но решил, что она поддержит его силы, пока не найдется что-либо более подходящее. Остальная еда была обычной для таких заведений – хлеб, фрукты, сыр и полная миска орехов.
К его великому облегчению, все было свежим. Он провел слишком много времени на консервированной пище, а некоторые способы консервирования могли быть опасными для непривычного желудка.
Служанка стояла у стола, пока он ел, и робко изучала его из-под опущенных ресниц. У нее были каштановые волосы и челка до самых бровей. Волосы были заплетены в два десятка тонких косичек, скрепленных на концах цветными ракушками. Она выглядела немного младше, чем он, лет, быть может, шестнадцати. Кожа ее была бледно-коричневого оттенка, а глаза – темно-карими. Все и вся в этой деревне выглядело коричневым, как будто ей придала свой оттенок протекающая рядом река.
– Я могу предложить вам что-то еще, сударь? – спросила девочка.
– Мне надо кое-что узнать. Во-первых, как я должен тебя называть?
– Меня зовут Желтая Птица.
– Красивое имя. – Дома и в других местах, где ему довелось побывать, имена были просто набором звуков. А в этих юго-западных землях людям нравились причудливые имена. Одни были взяты из природы, другие – из мифов, некоторые – непонятно откуда.
– Что вы хотите знать?
– Для начала – что это за громадный земляной вал у реки? – Он вытащил из зубов застрявшую там острую рыбью кость и с неприязнью осмотрел ее.
– Мы называем это дамбой. Она удерживает реку, когда та разливается.
Мысль о том, что эта река может разливаться, делаясь еще более грозной, вызывала тревогу.
– И как высоко она поднимается?
– Иногда вода останавливается в футе от вершины дамбы. Тогда другого берега не видно. Кажется, будто весь мир залит водой.
– Ты хочешь сказать, что весь город находится под водой?
– Ну, конечно, – сказала она.
Несмотря на ее серьезный вид, Каирн был уверен, что она преувеличивает.
– Я видел суда и плоты на реке. Что за люди работают на воде? Что они перевозят или продают?
– Большинство из тех, что вы видели – местные. Они рыбачат и перевозят людей и вещи на другой берег или до ближайших городов. Другие перевозят грузы вдоль по реке. Те суда, что идут на юг, перевозят бревна, зерно, иногда скот. Те, что поднимаются с юга, везут ткани, стекло и вино. Речники – грубый народ, но у нас есть и семейные суда. Эти люди всю свою жизнь проводят на реке.
– Жизнь на реке. Странно. – Ему стало интересно – может, это опять преувеличение?
– Люди говорят, что ваши соотечественники всю жизнь проводят на своих кабо, что даже любовью на них занимаются, а женщины рожают прямо в седле.
Каирн задумался.
– Заниматься так любовью очень сложно, – сказал он. – И, насколько мне известно, невозможно родить ребенка, когда скачешь верхом. Расстояние искажает слухи. Но это правда, что мы очень любим ездить верхом и терпеть не можем ходить пешком.
– Говорят еще, что вы – великие воины.
– Мы лучшие воины на свете, – сказал он абсолютно искренне. Его нисколько не волновало, что многие говорили о себе то же самое. Они просто ошибались.
– Желтая Птица! – позвал хозяин. – Иди помоги на кухне. Привезли мясо. И ты не должна заигрывать с гостями.
Девочка состроила гримаску, потом улыбнулась Каирну.
– Если вы хотите узнать побольше о речниках, так они начнут собираться здесь после обеда. Это их излюбленное место во всем Илистом Дне.
– Значит, я пришел, куда нужно.
Он нуждался в отдыхе, а скоро потребуется двигаться дальше, но пока ему больше всего была нужна информация. Он может сэкономить кучу времени, просто задавая вопросы людям, которые постоянно путешествуют по реке. После того, как он больше месяца назад потерял след отца, он скитался от поселения к поселению, но ничего не мог узнать.
* * *
Мать отправила его на поиски в полном отчаянии, после того, как вернулся старший брат, совершенно измученный попытками выполнить свою задачу. Мать хотела, чтобы Каирна сопровождала хорошо подготовленная охрана, но он отказался, считая это непрактичным. Ему нужно было пересечь множество границ, а власти не обратят внимания на одинокого всадника, но могут надолго задержать большую группу вооруженных людей, пока не совершат все дипломатические формальности.
Когда вернулся его брат, полумертвый от усталости и обремененный страшной новостью, мать отозвала Каирна в сторону.
– Ты должен найти отца и привезти его домой, – сказала она. Ее лицо было искажено гневом и мрачными предчувствиями. – Скажи ему, что не дело странствовать вдалеке по чужим землям, когда он нужен своему народу! Очень может быть, что из-за его пренебрежения своим долгом все это обрушилось на нас.
– Но, матушка, – сказал он, – ты лучше меня знаешь, что никто, и меньше всего младший сын не может указывать отцу, что он должен делать.
– Просто скажи ему то, что сообщил твой брат. Поверь мне, он вернется домой бегом. – Она помолчала, кипя от возмущения, потом добавила: – Он никогда не относился к своим обязанностям достаточно серьезно. Он все еще ведет себя, как юный искатель приключений, и думает, что имеет право уехать, когда ему этого хочется, в поисках неведомо чего. А в последние годы он стал еще большим сумасбродом. На этот раз он отправился торговать даже без сопровождения. Найди его и привези домой, даже если для этого тебе придется привязать его к своему седлу!
Потом Каирн поговорил с братом. Анса страшно похудел и осунулся после своей долгой одинокой поездки, но голос его был уверенным, а лишения не отняли чувства юмора.
– Скажи старику, что людям нужен предводитель, а сейчас как раз подходящая возможность, чтобы поквитаться с его любезным молочным братцем. Скажи ему, что Лериса даже опасней, потому что она умнее. Я думаю, отец и сам это знает. И скажи ему, что она научилась возвращать себе молодость. Я думаю, что это может оказаться важным. Я не знаю, что ему известно о жителях Каньона, он никогда много не говорил о них, но они по-настоящему… другие.
Каирн уселся на лежанку.
– И что, все эти истории об их магической силе правдивы?
– Я думаю, часть из них. Я видел там такое, что до сих пор не понимаю. Они могут быть и ценными союзниками, и опасными врагами.
– Мать была очень недовольна, когда узнала об этой женщине из Каньона.
Анса криво усмехнулся.
– Я знаю. Это очень плохо. Ей бы понравилось, если б мы женились на своих женщинах, но ведь сердцу не прикажешь. Во всяком случае, моему. Погоди, пока сам ее увидишь. Наши женщины по сравнению с ней выглядят, как очень средние кабо.
– Лаже не самый лучший кабо прекрасен, – возразил Каирн.
Анса похлопал его по плечу.
– Не понимай все настолько буквально, братишка. Ладно, давай поговорим серьезно. Ты впервые отправляешься один в такое рискованное предприятие.
– Не буду отрицать, это немного пугает. – Из них двоих Анса всегда был немного авантюристом и искателем приключений, упрямым и независимым. Каирн втайне гордился тем, что теперь сможет наравне с братом участвовать в опасных поисках.
– Будь гордым и надменным, – посоветовал Анса. – Унижаться перед чужеземцами бессмысленно. Ты воин короля Гейла, и добейся, чтобы это поняли все. Теперь нас знают во всем мире, и можешь быть уверен, что тебя будут уважать. Но разреши оскорбить себя хотя бы один раз, особенно властям, и ты перестанешь для них существовать. Станешь просто иноземным дикарем. Люди, живущие в городах, думают, что мы варвары, а это очень раздражает. Но больше всего они нас боятся, а это гораздо важнее. Можешь преувеличить важность своего происхождения, относись к их знати, как к равным, но дай им понять, что они ниже тебя.
Каирн улыбнулся.
– Похоже, что тебя пару раз унизили.
– Нелегко быть сыном короля и не иметь возможности похвалиться этим, – согласился Анса. – Но смотри, не выдай секрет. Когда в лапы чужеземным королям попадает принц, первое, о чем они думают, это «заложник»!
– Какой смысл держать нас в заложниках, – возразил Каирн.
– Они-то этого не знают. Иноземцы думают, что наши королевские семьи похожи на их, с наследственным правом. Если спросят о твоем происхождении, говори, что ты сын важного вождя, высшего члена совета отца. Твоя выправка и отличное качество оружия должны их в этом убедить.
– Я вряд ли далеко уеду, – сказал Каирн. – Я могу встретить отца, когда он будет возвращаться. А если даже и попаду за границу, найти его должно быть просто. Отец не похож на обычных людей.
Анса откинулся назад на своей лежанке и начал изучать прокопченные балки над головой.
– Не очень-то на это рассчитывай. Он что-то задумал, раз отправил охрану назад безо всяких объяснений. Если он не хочет, чтобы его нашли, его не найти. Я просто не могу понять, почему его так долго нет, если он знает, что Гассем все усиливает свою власть.
– Эти двое, – сказал Каирн, – Гассем и Лериса. Они и вправду так ужасны, как он говорил?
Анса закрыл глаза.
– Они хуже, чем я мог себе представить. Мать всегда говорила, что отец преувеличивал, когда говорил о них, но теперь я знаю, что все это – правда. Она просто не может вообразить кого-то хуже, чем тот вождь амси, которого отец убил, чтобы завоевать ее.