355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоди Эллен Малпас » Искусная ложь (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Искусная ложь (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 18:36

Текст книги "Искусная ложь (ЛП)"


Автор книги: Джоди Эллен Малпас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)

« Готов поспорить , работать с Беккером интересно» .

Что-то мне интересно подсказывает, что она имеет в виду не безумное количество великолепных произведений искусства и антиквариата, которые меня окружают, а, возможно, великолепного мужчину. Она пробует воду? Обсудить меня? «Действительно интересно». Я даю ей немного о чем подумать. Очевидно, у меня нет права, и часть меня задается вопросом, почему я веду себя довольно враждебно, даже если я говорю совершенно вежливо.

Я слышу ее гул. Это задумчивый гул. «Что ж, если бы вы могли заставить его позвонить мне, это было бы здорово».

'Безусловно.' Я кладу трубку, заметив, что офисный телефон Беккера больше не занят. Я поджимаю губы. Я ему позже расскажу. Повернувшись, я возвращаюсь к дивану, но не ухожу далеко.

Потому что что-то мешает мне.

Что-то сложное.

И я иду прямо в это. Я вскрикиваю и снова моргаю. Внезапное ощущение тепла на моем плече на мгновение заставляет меня застыть, прежде чем я быстро отбиваю его. «Я в порядке», – выпаливаю я, уклоняясь от него. «Тебе нужно перестать появляться из ниоткуда».

«Мне нравится удивлять тебя». В его словах есть юмор, говорящий мне, что очаровательная однобокая ухмылка останется неизменной, но я не поддаюсь ее соблазну, сосредотачивая свое внимание вперед.

Я собираю файлы, которые мне нужны, и паркуюсь на диване, скрещивая одну ногу с другой, сосредотачивая свое внимание на своей задаче, чтобы мне было на чем сосредоточиться, кроме него. «Ты меня не удивляешь, ты заставляешь меня прыгать», – говорю я, слыша, как его шаги приближаются.

Его длинные ноги сгибаются, облегая бедра, когда он опускается на диван рядом со мной. 'Что делаешь?'

«Собираем детали для новых лотов, которые будут выставлены на аукцион на следующей неделе».

Он смотрит на книгу в моих руках. – Ах, жемчужная брошь Куахог. Великолепно, не правда ли?

Я улыбаюсь, глядя на изображение этого потрясающего украшения . «И редко. Я имею в виду камень.

'Расскажи мне об этом.'

Я нахмурилась. 'О чем?'

'Брошь. Что ты можете мне об этом рассказать?

Я с любопытством наклоняю голову в легкой улыбке. Неужто он все об этом знает? Он ободряюще кивает. Я пожимаю плечами. Может, он меня проверяет. «Это восходит к началу восемнадцатого века».

«Восемнадцать двадцать пять», – тихо говорит он. 'Продолжай.'

«Это редкая фиолетовая жемчужина Куахог».

От его улыбки у меня перевернулся живот. 'Единственный в своем роде?'

'Наверное.'

Он кладет руку на спинку дивана, устраиваясь поудобнее. «Определенно», – тихо отвечает он. – Диаметр пятнадцать миллиметров. Один был продан пять лет назад и имел диаметр четырнадцать миллиметров. Вот этот вот сделает запись.

«Вау», – выдыхаю я, блуждая глазами по его потустороннему лицу. Но сейчас мое внимание привлекает кое-что еще, и это больше связано с его знаниями и опытом. На этом языке – обо всем, что связано с искусством и антиквариатом – я никогда ни с кем не разговаривал. Если честно, это немного более опасная территория.

Я возвращаюсь к жизни. «Вы знаете, жемчуг в Японии очень ценится. Вам стоит подумать о продаже этого на аукционе там.

«Я счастлив, что ты это узнала». Он сглатывает и, кажется, тоже возвращается к реальности, и я быстро возвращаюсь к файлу в моих руках.

«Кто-то по имени Паула позвонила», – выпалила я, глядя на него краем глаза, оценивая его реакцию. Ничего. «Она спросила, свободен ли ты завтра».

«Я позвоню ей».

Мои зубы сжимаются. Господи, Элеонора. «Я заметил, что у Рембрандта в оправе есть растрескавшаяся волосинка. Я подумала, не хотите ли вы, чтобы я занялась этим?

'Да. Я пришлю вам подробную информацию о реставраторе, который я использую ».

'Спасибо.' Я продолжаю перелистывать страницы файла, пока не оказываюсь почти у конца. Он молчит. Скоро у меня не останется страниц, чтобы листать.

Я снова выглядываю краем глаза и замечаю, что он пристально смотрит на меня. Он подходит ближе. – Тебе нравится здесь работать, принцесса?

«Мне это нравится», – признаю я. «Сокровища. Как такие древние вещи не утратили своей красоты. Это просто шокирует меня ».

Он улыбается. Он слабый, но такой яркий. «Какие-нибудь конкретные фавориты?»

Сказать невозможно. Слишком много. «Мне нравится твой стол».

Его голова поднимается. «Это крепкий стол».

Мои глаза падают на его губы. «Крепкий», – тихо передразниваю я. «Да, выглядит очень крепким».

Он молчит мгновение, затем его губы приоткрываются, готовясь что-то сказать. «Мне очень нравится слышать, как ты говоришь о моем сокровище. Я знаю, что я твой босс и все такое, но это меня заводит как ничто другое ».

– Мы снова находимся в сфере сексуальных домогательств, мистер Хант? Я дышу.

'Я не знаю. Вы чувствуете, что вас беспокоят?

Нет. Скорее запугивают.

'Я? Зачем?'

«Ты немного сложны».

Он улыбается. Боже, пожалуйста, не улыбайся мне. Я могу нырнуть вперед и поцеловать тебя.

– Вы сами себе бросаете вызов, мисс Коул.

«Мне нравится держать тебя в напряжении».

– О, вы очень хорошо с этим справляетесь. Среди прочего.

Не спрашивай. 'Прочего?' Черт меня побери.

«Мол, – шепчет он, – постоянно обезоруживаешь меня своей нахальством». Это . . . очень привлекательно. Если бы ты не работал на меня, я не могу обещать, что ты бы сейчас не лежала на моем крепком столе ».

Я стараюсь не позволять глазам округляться от шока. Я пытаюсь. И резкое падение. Что я делаю? Я не должен его поощрять. Шутить с ним. Представляю, как целуешь его.

Я сглатываю и собираюсь говорить, чтобы вежливо, но твердо поставить его на место. Но ладонь прижимается ко рту, прежде чем я успеваю произнести слова. Я замираю, его плоть накаляется на меня, и прибегаю к глубокому вдоху через нос, чтобы наполнить легкие столь необходимым воздухом. Он подходит еще ближе, держа ладонь там, где она есть. Я мог бы оттолкнуть его, если бы захотел. Но я не могу.

Наши глаза встречаются.

Мой сердечный ритм ускоряется .

И я все еще смертельно опасен.

Он останавливается, когда его идеальный нос оказывается всего на волосок от моего, его глаза темнеют, открываясь. . . что нибудь. Жажда. Он сейчас не играет.

Вот дерьмо. Черт, дерьмо, дерьмо, дерьмо.

Положив другую ладонь на мою грудь, он немного сузил глаза, как будто мог злиться на меня. «Твое сердце соперничает с моим в скорости биения».

О Иисус, Господь Всевышний. Я не говорю, я не спорю, потому что его рука мешает мне говорить. И именно в этот момент я пересматриваю свое определение слова – очаровательный. Я всегда считал кого-то очаровательным милым. Дружелюбный. Харизматичный. Теперь я понимаю, что вы можете добавить в этот список увлекательных, соблазнительных. Беккер Хант – все это. Его намерения могут не быть очаровательными – каковы бы ни были эти намерения – но его чистая сексуальная привлекательность, его юношеская внешность и богоподобное телосложение, которое, как я знаю, скрыто под его красивой одеждой, – все это так.

Мой босс – воплощение сексуальности.

Он знает это, и, что хуже всего, он знает, что я тоже так думаю.

Я остаюсь неподвижным, настроенный не прерывать связь. Я не слабый. Я могу сравниться с ним в отделе уверенности. Я не собираюсь быть одной из сотен пускающих слюни женщин, падающих к его ногам. Беккер Хант встретил своего соперника. Не знаю, откуда это, может быть, моя любовь к работе, которую я хочу сохранить, но я нахожу необходимые силы и сокращаю расстояние между нами, пока наши носы не соприкоснутся. Я так хорошо знаю его лицо, что если бы я мог все это видеть, у него была бы небольшая складка на лбу от его хмурого взгляда.

Я протягиваю руку и беру его руку, осторожно вынимая ее изо рта. Он меня не останавливает. Между нами кипит сексуальное напряжение, трескается и вспыхивает. Это заставляет меня сделать глубокий, сдержанный вдох, прежде чем я сдаюсь. До того, как Беккер Хант победит и докажет то, что мы оба знаем: он меня больше восхищает, чем раздражает. А что с ним? Для него это просто игра?

Мои глаза не могут не взглянуть на его рот. Его губы слегка приоткрыты. Я мог бы их поцеловать прямо сейчас. Получите ответ на свой вопрос. Но я не нападаю. Я не ломаюсь. Мне здесь нравится. Я остаюсь, и меня не будут отвлекать его попытки. . . ну отвлеките меня. Миссис Поттс права. Сосредоточьтесь на работе. Он действительно не может ничего с собой поделать, так что мне придется ему помочь.

Я поднимаю глаза. – Если вы меня извините. Я отстраняюсь и закрываю книгу с пронзительным треском, испытывая легкий трепет, когда его плечи дергаются – то, что он пытается и не может скрыть. Я держу его глаза. – Вы мешаете мне работать, мистер Хант.

Несколько мгновений он смотрит на меня проницательным взглядом. Я не уклоняюсь. Я не должен показывать слабость. Затем он прочищает горло и отстраняется, как будто его обожгли . «У меня встреча в офисе. Принеси мне чаю на двоих. Он встает, поправляет костюм и проводит рукой по взлохмаченным волосам. Он взволнован. Ну разве это не новинка.

«Да, сэр», – быстро и четко отвечаю я, кладя книгу на ближайший журнальный столик.

«И не называйте меня сэр», – рявкает он, выходя и рывком распахивая огромную дверь, как будто она невесомая. Он хлопает им за спиной, создавая оглушительный звук, который звучит в моих ушах еще долгое время после его ухода.

'Иисусе.' Я выдыхаю, расслабляя растянутые мышцы. Это было намного сложнее, чем должно было быть. Но я сделал это. Я показал ему. Возьми это, Беккер Хант. Я не сломаюсь.

Когда я уверен, что мои ноги могут удерживать меня, что, на мой взгляд, занимает слишком много времени, я иду на кухню, чтобы принести чай для двоих, как он кратко приказал.

'Привет, дорогая.' Когда я вошла, миссис Поттс закрывает холодильник и ставит курицу на стойку. 'Как поживаешь?'

«Мистер Хант хочет чаю для его встречи».

Меня забавляет мгновенное беспокойство, которое отразилось на ее старом лице. «Я возьму его», – говорит она, пересекая кухню и снимая чайник с полки старинного деревянного шкафа.

Я присоединяюсь к ней и беру чайник из рук . «Миссис Поттс, я справлюсь».

Она недоверчиво смотрит на меня с недоверием. – Чай или Беккер? Она пытается вернуть чайник, но я вытаскиваю его и приподнимаю бровь.

'И то и другое. Он нанял меня, чтобы снять с тебя давление. Чтобы успокоить тебя.

'Да, но-'

«У меня иммунитет». Это совсем не так, но я определенно достиг грандиозного рубежа. «Миссис Поттс, я вижу, вы заняты мистером Х. Пожалуйста, позвольте мне помочь». Мне нужно доказать, что я могу это сделать, миссис Поттс и себе.

И ей не нужно много времени, чтобы смягчиться, хотя я могу сказать, что это неохотно. «Будь по-твоему, но не приходи ко мне со слезами, когда он разобьет тебе сердце». Она снова идет через кухню.

Разобьет мне сердце? «Не будем увлекаться, миссис Поттс». Я смеюсь, открывая шкафы, чтобы найти то, что мне нужно. «Мое сердце совершенно безопасно». Проблема в моих предательских чувствах. Ни одна живая, дышащая женщина не могла остаться незамеченной Беккером Хантом.

Она издевается и бросает курицу в лоток, а затем накрывает ее фольгой. 'Это то, что все они говорят.'

«Тебе не о чем беспокоиться, – уверяю я ее. Да, он раздражающе привлекателен и, вероятно, горяч в постели, но я знаю, помимо всего прочего, что Беккер Хант не из тех мужчин, в которых я могла бы влюбиться. Он слишком зациклен на себе и тщеславен. Он слишком любит себя. И я определенно слишком сильно люблю свою работу. Я знаю, что такое настоящее горе. Я почувствовал это, прощаясь с папой пять лет назад. Я это почувствовала, когда отвернулся от предательства и уехал в Лондон. Эта работа? Это все. Я начинаю любить себя, и это то, что сохранит мое сердце против Беккера Ханта.

Мой чай на двоих готов, серебряный поднос выглядит подходящим для королевской семьи. Я оставляю миссис Поттс рубить кучу картошки и иду к роскошному офису Беккера, положив поднос на ладони, спину прямо. Это требует некоторой неловкости с подносом, но я наконец балансирую его на поднятом колене и звоню в медный колокол.

'Войдите.'

Его требование ограничено. Он в ярости. Это знание наполняет меня неоправданным удовлетворением, когда я локтем толкаю ручку вниз и вхожу в комнату, слегка прикрывая дверь пяткой. Я провожу несколько мгновений, заново знакомясь с его офисом, и останавливаюсь, когда вижу новое дополнение. Удивительное нововведение в царственном пространстве в виде огромных напольных часов. Не просто огромный. Он массивный, и когда я приглядываюсь, я вижу, что циферблат – потрясающая копия часов Shepherd Gate.

'В любое время.' Саркастический комментарий Беккера уводит меня от восхищения его новым произведением.

«Чай», – объявляю я, смело глядя ему в глаза и сладко улыбаясь. – А где вам, мистер Хант?

Его хмурый взгляд пронесся по комнате, как молния, и ударил меня по лицу. «Стол», – приказывает он, прищурившись, глядя на меня, пока я медленно подхожу и ставлю поднос на стол перед ним.

– Вот, – небрежно говорю я. «Прямо на твоем крепком столе». Какого хрена я делаю? Я смотрю на него и вижу, что его рот приоткрыт. Он в шоке. Я его не виню. Я в шоке от себя. Прискорбно, что я играю с ним в его собственную игру. Но я ничего не могу поделать. Он просто нажимает на мои кнопки. Я улыбаюсь, почти извиняясь, и его глаза ненадолго закрываются. Собирается он сам.

Я брожу по комнате и показываю на часы. «Это потрясающе».

Беккер мгновенно теряет всякое раздражение и улыбается, вставая и присоединяясь ко мне. Сделаю металлическую ноту, что когда Беккер в плохом настроении, мне просто нужно поговорить о его сокровищах. 'Не так ли?' Его рука тянется вперед, и он проводит легким кончиком пальца по лицу. 'Ты это знаешь?'

'Конечно.' Я отрываю глаза от его пальца, ласкающего часы, и улыбаюсь ему в лицо. «Это потрясающая копия».

'На самом деле.' Карие глаза Беккера стали тяжелее, ленивее, и я быстро вспоминаю, что он сказал в библиотеке. Я возбуждаю его больше, когда говорю о его сокровищах. Это может быть настоящей проблемой, поскольку Хейвен тонет в этом, и я люблю об этом говорить. Я очищаю свои мысли и отвожу взгляд. «Я оставлю вас на вашу встречу». Я прохожу мимо него, касаясь его руки, и закрываю глаза, игнорируя его тихий вдох.

Он кашляет. «Да, вы уволены».

Уволен? Требуется вся моя сила воли, чтобы не повернуться и не сковать его вокруг его красивой головы. О, я действительно попал под его кожу. Хороший. Итак, теперь он идет к простому засранцу? Потому что я ему отказал? Такой ребенок. 'Будет ли что-нибудь еще?'

«Я сказал, что вы уволены». Он отталкивает меня взмахом руки по воздуху, еще больше раздражая меня. Но я сохраняю самообладание и медленно отворачиваюсь от него, принимая что-то постыдно близкое к его сексуальному чванству, когда я ускользаю.

Слегка взявшись за ручку двери, я открываю ее и медленно поворачиваюсь, когда выхожу, и закрываю ее за собой, лишь мельком лицо Беккера Ханта, прежде чем дверь оказывается между нами. Он смотрел на мою задницу. Я хочу удовлетворенно улыбнуться, но знаю, что танцую на опасной почве. Очень опасная земля.

Я возвращаюсь в библиотеку и смахиваю карточку, чтобы войти. Я не должен подстрекать его, но с ним легче справиться когда он скорее трудный высокомерный член, чем тлеющий, соблазнительный член. Я чувствую, что получил немного контроля. Или я шучу?

Я звоню, чтобы договориться с реставратором, и удивляюсь, когда парень, который отвечает, называет меня по имени, ничего не представляя. Может быть, Беккер рассказал ему обо мне, как он, должно быть, рассказал этой Пауле , кем бы она ни была. Кто она? На этом я прекращаю свои догадки. Эта часть его бизнеса не мое.

Согласовав время забрать картину, я вешаю трубку и иду к лестнице, но снова звонит телефон на столе, и я бегу обратно через библиотеку, чтобы ответить. Я работаю в поту, все это время от времени. 'Здравствуйте.'

«Есть файл с пометкой (W) 2010–2015», – бормочет Беккер . – Третья полка на пятом ящике по часовой стрелке от двери. Принеси мне это. Он вешает трубку, оставляя меня с открытым ртом, а телефон безвольно болтается у меня в руке.

«Какая козел», – ворчу я, моя прежняя хладнокровие заглушалась его умелым поведением. Я кладу трубку и топаю на указанную полку, быстро находя нужный файл, прежде чем вернуться в его офис. Я бы хотел, чтобы он вернулся в Южную Америку.

Я использую короткое время, необходимое для того, чтобы добраться туда, чтобы охладить свой кипящий характер, и звоню в звонок только тогда, когда уверена, что все под контролем.

'Войдите.'

С нескрываемой улыбкой на лице я прохожу в его кабинет. Я мгновенно чувствую его взгляд. Горящие глаза. «Ваш файл». Я держу его на пути к нему, наблюдая за другим мужчиной, сидящим за столом Беккера спиной ко мне. «Добрый день, сэр», – вежливо приветствую я, наблюдая, как мужчина медленно поворачивается ко мне лицом.

'Здравствуйте . . . ?'

Я неуверенно шатаюсь, немного опешив. Его седые волосы напоминают мужчину средних лет, но его дружелюбное лицо и теплые карие глаза приближают его к середине тридцатилетия. Он необычно красив, с выдающимся римским носом и очень квадратной челюстью. – Элеонора, – выдыхаю я, вслепую кладя папку на стол Беккера и протягивая руку.

– Мисс Элеонора? Он улыбается и берет меня за руку.

– Элеонора Коул, – поясняю я, позволяя ему трясти.

«Я Брент Уилсон. Итак, вы новый помощник Беккера?

Помощник? «Ну, я…»

– Ее судят , – вмешивается Беккер , оборачиваясь за стол, чтобы встретить нас с другой стороны. «Ее будущее в Hunt Corporation еще не определено».

Я бросаю на него шокированный взгляд. Это? Зачем? Поскольку я не даю ему того, что он хочет, он может теперь сделать мою жизнь ужасной, чтобы избавиться от меня ? Он сильно ошибается. Я не позволяю ему залезть мне под кожу. А где его мораль? Он знает, что миссис Поттс будет зависеть от меня, даже если он этого не сделал. Не секрет, что Беккер не хотел нанимать стороннюю помощь. Неужели он позволит своему измученному эго помешать миссис Поттс дать передышку, в которой она нуждается?

«Что ж, – восклицает Брент, – если ты не хочешь ее, Хант, я с радостью возьму ее к себе».

Неважно, что этот парень Брент ведет себя как шовинистическая свинья, говоря обо мне, как будто меня здесь нет, или как будто я кусок мяса, за который нужно торговаться. Нет, это не имеет значения, потому что враждебность, исходящая от Беккера, отменяет любую потребность, которую я должен перепрыгивать через сексистскую задницу Брента. И вообще, он довольно милый. Я открываю рот, чтобы поблагодарить его за предложение, но меня снова обрезают, когда Беккер берет меня за локоть и тянет прочь.

«Она выглядит многообещающей, – ворчит он.

Я смотрю на него недоверчивыми глазами, на что он полностью игнорирует. 'Я?' Я ничего не могу с собой поделать. Итак, теперь я многообещающая?

Его прекрасные губы поджимаются, когда он бросает на меня короткий осторожный взгляд. «Вы уволены», – ворчит он, физически ведя меня к двери.

Я оглядываюсь через плечо, пока мои ноги быстро работают, чтобы не отставать от Беккера, многозначительно улыбаясь Бренту. Я даже не могу найти приличия, чтобы стыдиться себя. Я пожимаю плечами Беккера и выпрямляюсь. – Могу я вам еще что-нибудь, мистер Хант? – спрашиваю я, вопросительно наклоняя голову.

Его челюсть дико тикает, кинжалы стреляют из его огненных глаз. «Нет», – шепчет он. «Только информация, которую я запрашивал ранее».

«Она будет готов к концу дня».

«Это звучит немного плащом и кинжалом». Брент смеется.

«Вы знаете Hunt Corporation», – говорит Беккер , глядя прямо на меня.

'Разве я просто не могу'– задумчиво отвечает Брент. Я тоже чувствую на себе его взгляд, когда склоняю голову и смотрю в глаза своему боссу, когда прохожу мимо него, поглаживая рукав его куртки. Это не было намеренно. Он шипит, но мне удается контролировать свою реакцию на электрический разряд, который атакует меня от нашего контакта. Или от него исходили просто гневные флюиды? Тем не менее, у меня перехватило дыхание, и я борюсь, чтобы вернуть его, когда выхожу из его офиса.

'Подождите.'

Я резко останавливаюсь и поворачиваюсь, обнаруживая приближающегося ко мне Брента. Мои глаза бегают между ним и Беккером, неподвижно стоящим у двери с широко раскрытыми глазами, и на мой лоб пробегает хмурый взгляд. 'Да?' Я говорю.

«Пожалуйста, позвольте мне как-нибудь пригласить вас на ужин», – мягко говорит Брент, залезая во внутренний карман и вытаскивая карточку. Он протягивает мне его, и я медленно поднимаю руку, чтобы взять его. Но он не отпускает. 'Позвоните мне?'

Наши руки остаются подвешенными между нашими телами, в то время как Беккер ощетинивается сбоку, вероятно, у него кружится голова от раздражения, что он абсолютно ничего не может сказать, чтобы отклонить предложение Брента. Это моя личная жизнь, и он не может ее контролировать. 'С удовольствием.' Я говорю уверенно и любезно, хотя внутри меня удивляет, почему я так легко согласился. Я не знаю этого парня, и я должен быть отвержена мужчинами.

Беккер перешел от щетины к физическим подергиваниям. Я чувствую это. Почувствуйте это.

«Отлично, – говорит Брент. «Я с нетерпением жду этого».

Наконец он выпускает карточку, и я отхожу, глядя на Беккера. Он несколько раз сглатывает, его глаза бегают по офису, пока в конце концов не остановятся на моих. Мир перестает вращаться вокруг своей оси, но моя голова дико кружится, чтобы это компенсировать.

– До свидания, – тихо говорю я, продолжая отступать, не в силах оторвать взгляд от пустого выражения лица Беккера. Он слегка дергается, и я с полной ясностью вижу, что он внезапно вернулся в комнату. Где он был? Он смотрит на Брента, затем на меня, прежде чем оживает, хватая дверь и практически хлопая ее перед моим лицом.

Я стою на другой стороне несколько мгновений, поднося карточку ко рту и задумчиво жую угол.

Мой босс ревнует? Это откровение сеет хаос в моем все более запутанном уме.

Глава 8

Конец моего первого месяца в Hunt Corporation, но мне кажется, что я здесь уже много лет. Я провела бесконечные дни в библиотеке, погружаясь в обилие книг, украшающих полки, и познакомился с уникальной системой хранения файлов.

Я ответил на все запросы Беккера Ханта, и он определенно требовал, от поиска файлов до звонков ; от предоставления информации до перекрестных ссылок на несколько частей. Его заказы всегда короткие, резкие и краткие, и он почти не смотрел на меня с тех пор, как Брент пригласил меня на ужин на прошлой неделе. Его резкость и тот факт, что он явно избегает меня, меня вполне устраивали. Иммунитет легче при минимальном контакте.

Теперь я свернулся калачиком на одном из кожаных диванах в библиотеке Убежища после того, как дал себе несколько минут передышки. На этой неделе было безостановочно.

Миссис Поттс просовывает голову в дверь, ее фиолетовая бомба прически ярко светится. – Прошло шесть, Элеонора. Она улыбается стопке книг, сложенных рядом со мной на диване.

'Оно бежит?' – спрашиваю я, глядя на часы.

«Время тает в Убежища, дорогая». Она тепло улыбается. «Я буду на кухне».

«Хорошо», – говорю я, когда она выскальзывает. Я вылезаю из дивана, чувствуя себя немного скованной, но быстрое движение рук над головой быстро меня успокаивает, прежде чем я кладу книги на их законные места.

У меня звонит телефон, и я отвечаю, идя на кухню. 'Здравствуйте?'

'Элеонора?'

Я останавливаюсь, не узнавая голоса. 'Да?'

«Брент Уилсон».

«О, Брент». Я съеживаюсь. Я никогда не звонил ему по поводу того ужина. Если честно, я бросила его визитку в сумку и особо не задумывался об этом. Кто-то еще украл мои мысли до конца дня, и я большую часть времени боролся за то, чтобы Беккер Хант оставался в безопасном месте в моем мозгу. Нравится профессиональная часть. Кроме того, я от мужчин. Еще несколько писем от моего бывшего с просьбой о встрече напомнили мне об этом. «Привет», – пискнула я.

"Я думал, что увижу вас если вы доступны на ужин в этот вечер?

«Ну, я. . . ' Я борюсь с собой, чтобы найти разумное объяснение для отказа. 'Подождите. Как ты получил мой номер?

«Если мужчина чего-то хочет, он это найдет», – мягко отвечает он. – Итак, ужин?

«Брент, это действительно очень любезно с твоей стороны, но ... . . ' Я тут же поворачиваюсь, желая, чтобы за мной последовали еще несколько слов – слов, которые будут тактичными, а не категорическим отказом. Я действительно не заинтересован в ужине ни с ним, ни с кем-нибудь.

Когда я смотрю вверх, что-то бросается в глаза в коридоре, и я понимаю, что делаю шаг назад. Беккер стоит возле своего офиса и смотрит на меня. Он хмурится. Он слушал мой звонок? Что-то меня охватывает – что-то детское и глупое. «С удовольствием, Брент», – говорю я, не сводя глаз с Беккера. Его челюсть начинает тикать. «Я только заканчиваю работу».

'Замечательно. Я встречусь с вами в «Уолсли» в восемь.

'Тогда увидимся.' Я отключаю звонок, увядая под свирепым выражением лица Беккера в течение нескольких секунд, прежде чем он отвлекается, поворачивается и снова исчезает в своем офисе. Я закусываю губу и иду назад, не отрывая глаз от гравированной двери, пока не дойду до ванной. Мне кажется, я только что вернулся на опасную почву. В какую игру я играю?

После того, как я воспользовался туалетом и собрал сумку и пальто, я отправился на кухню. 'Элеонора.' Когда я вхожу, старый мистер Х. сидит за столом, а миссис Поттс подносит ему обед с ростбифом. «Подойди и расскажи мне, как дела». Он стучит по сиденью рядом с собой. – Все еще наслаждаетесь этим здесь?

'Абсолютно да.' Это преуменьшение века.

«И твоя мама. Она в порядке?

Я нежно улыбаюсь; Я ценю то, что он спрашивает. Он делает это в большинстве случаев с тех пор, как я сказала ему, что она вернулась домой и ужасно скучает по мне, хотя счастлив, что наконец-то делаю то, что действительно люблю. «Она в порядке, спасибо, мистер Х.»

'Супер.' Он ярко улыбается. Я хочу, чтобы он был моим дедушкой. Беккер Хант может быть непростым делом, но его дедушка, миссис Поттс и даже Уинстон, более чем компенсируют это. Я так полюбила их.

– Ешь, – требует миссис Поттс, указывая на нож и вилку мистера Х., аккуратно разложенные на столе .

«Да, да», – мрачно ворчит он, поднимая их и выжидающе глядя на меня. «Хочешь поужинать? Дороти готовит шикарное жаркое.

Я бросаю взгляд на миссис Поттс, которая закатывает глаза. «Спасибо, мистер Х., но сегодня вечером у меня свидание. Мне нужно пойти домой и приготовиться ».

– Вы говорите, свидание? Он многозначительно покачивает бровями, заставляя меня смеяться.

«Я тебя проведу», – говорит миссис Поттс.

'Спасибо. Доброго вечера, мистер Х.

Он раздвигает кусок говядины и машет им в воздухе, закатывая глаза. «Да, я буду веселиться и лечь в кровать рано утром, не волнуйся».

«Те дни прошли, Дональд». Миссис Поттс смеется , указывая в сторону.

Он делает глоток и жует. «Кто бы ни был счастливчик , я надеюсь, он обращается с тобой как с леди».

– Уверен, – говорю я, следуя за миссис Поттс из кухни. Мы делаем всего несколько шагов, когда нас поражает громкий визг, который отскакивает от стен вокруг нас. 'Что это было?' – спрашиваю я, удивленно оглядываясь.

– Лорд Всемогущий, – бормочет миссис Поттс, взяв меня за руку. 'Ничего дорогой. Пошли.

Я могу только следовать за ней, глядя через плечо, но потом я слышу это снова, на этот раз громче. «Вот», – говорю я, останавливая ее. «Вот оно снова». Это похоже на то, что кошку душат.

«Ничего подобного, Элеонора», – настаивает она, заставляя меня хмуриться.

«Для меня это не похоже на ничто».

'Это реально-'

«О, Беккер. Вы грязный мальчик. Высокий голос пронзает меня в спину, и я резко оборачиваюсь, несмотря на все попытки миссис Поттс вытащить меня. Я в ужасе от того, что вижу. Женщина, вываливающаяся из кабинета Беккера полуобнаженной, ее скромность прикрывала только атласное белье с оборками. «Пойдем, тигр».

Тигр? Мое лицо морщится. Я ненавижу ее. Почему я ее ненавижу? Я быстро отбрасываю вопрос, боясь ответа. Это женщина, от которой мне звонили? Паула?

Я знаю, что я увижу дальше, и насколько я знаю, это заставит мои глаза кровоточить, я не могу заставить свои ноги унести меня. Миссис Поттс решительно тянет меня за руку, но я остаюсь на месте, ожидая неизбежного. Наглая девка отступает, пока ее спина не встречается со стеной, затем она держит палец вверх и жестом указывает ему подойти к ней, пока она соблазнительно облизывает губы.

Я готова. Я готова. Я готова.

Он появляется.

С обнаженной грудью.

Я не готова.

Я тяжело сглатываю. Боже правый, слов нет. Он Адонис.

Мои глаза кричат ​​на меня, когда я отталкиваю их, но вскоре я даю им то, что они хотят, и снова смотрю на него. Почему я делаю это с собой? Я начинаю ненавидеть этого человека. Он раздражает меня, заставляет мою кровь кипеть от ярости, и это должно сделать его непривлекательным. Но они этого не делают. Во всяком случае, это делает его еще более привлекательным. Я просто не понимаю. Я заканчиваю с уколами. А Беккер Хант – король придурков.

Я мучаю себя еще больше, наблюдая, как он медленно приближается, пока его твердое тело не прижимается к ее сверхтонкой фигуре, прижимая ее к стене. Он собирается поцеловать ее, и мучительная боль, которую я чувствую, полностью сбивает меня с толку. Я должен подбадривать ее, радуясь, что ему явно есть чем заняться. Мне повезло, что я избежал его так называемого обаяния.

Но мне не повезло. Меня тошнит от ревности. Откровенно говоря, я готова оторвать ее от него за волосы. Что на меня нашло? Мне нужно вырваться из этой ужасной ситуации, но как только я убедила свои мертвые мускулы помочь мне в этом, я вижу, как он останавливается прямо перед тем, как его губы встречаются с ее губами. Его профиль идеален, и мне удается скрыть женщину, которая находится в нескольких шагах от его лица, и наслаждаться этим. Затем он медленно поворачивается ко мне.

И я перестаю дышать.

Его карие глаза серьезны. «Приятного свидания», – рычит он, и на его идеальных губах появляется намек на непристойную улыбку. Затем он грубо хватает женщину за руку и тащит ее к изогнутой каменной лестнице в свою квартиру.

У меня скрипят зубы и болит челюсть от того, что меня стискивают . Абсолютный, первоклассный, тотальный и полный засранец. Я должен дать ему пощечину.

Но . . .

Боже мой. Я кое-что вижу.

Что-то грандиозное, что-то, что сбило меня с толку, больше, чем необоснованная боль, которую я чувствую. Я отвлекаюсь от своих необоснованных обиженных чувств самой большой татуировкой, которую я когда-либо видел, которая покрывает спину Беккера.

Я шагаю вперед, чтобы получше рассмотреть, но не могу разобрать, не могу понять дизайн; он слишком далеко. Это просто тени серых чернил, но они живые и опухшие на его широкой спине. Заклепанный. Я совершенно очарована этим откровением. Татуировка. Не просто тату, а огромное произведение искусства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю