Текст книги "Дьяволы Фермана"
Автор книги: Джо Клиффорд Фауст
Жанр:
Контркультура
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
– Некоторым людям они по-прежнему нравятся, – заметил Огилви. – В частности, вон той женщине. Она ставит их снова и снова, весь день.
– Кто она? – спросил я. – Дневной завсегдатай?
– Если говорить о нескольких последних днях, то да, – сказал хозяин бара, протирая полотенцем стойку. – А раньше я ее никогда не видел.
– Стареешь, – сказал Хотчкисс. – Раньше ты знал всех клиентов по именам. Наверняка она знакома с кем-то из наших. С ним и пришла.
– Она здесь одна и пьет в одиночестве, – отозвался Огилви. – Может быть, я старею, и мне недостает прежней хватки, но кое-что я сохранил. И это «кое-что» – умение любоваться женскими прелестями. Джентльмены, эта дама достойна второго взгляда.
Мы с Хотчкиссом как по команде обернулись к женщине. Огилви прав. Более чем.
– Глаза, молодые люди. Только посмотрите в эти глаза.
В старых романах именно в этот момент женщины поднимают взгляды и протягиваются невидимые нити. Разумеется, сейчас ничего подобного не произошло. Нам с Хотчкиссом пришлось подождать шесть или семь минут, пока закончится «Эй, Джон». Я допил коктейль, взял пиво и принялся наблюдать, как несколько человек окружили музыкальный автомат, чтобы не дать женщине снова поставить «С-П-Б». Женщина побрела прочь, затем круто изменила направление, миновала наш столик и подошла к стойке. Мы с Хотчкиссом исподволь наблюдали за ней.
Огилви и впрямь умел ценить красоту. Невероятно синие глаза женщины смотрели на мир настолько пронзительно-тоскливо, что мои руки начали покрываться гусиной кожей.
– Ишь ты! – прошептал Хотчкисс.
– Это преуменьшение, – отозвался я.
Женщина повернула голову, глядя мимо нас. Если она и заметила, что мы пялимся на нее с разинутыми ртами, то не подала виду. Она взяла выпивку и пошла назад к своему столику, стоявшему возле музыкального автомата. К тому моменту большинство народа из агентства уже отошли, и никто ей не мешал. Мы стыдливо следили за ней, а когда она вздрогнула, почувствовав взгляд, поспешно отвернулись к бару.
– Итак, – сказал Хотчкисс, когда Огилви принес третью порцию, – расскажи-ка нам что-нибудь.
Огилви пожал плечами.
– Она почти ничего не говорит. Она платит за свою выпивку карточками банка «Золотой Стандарт». Заказывает только те напитки, в которые положено вставлять всякие зонтики или шпажки. Из-за нее я впервые захандрил под «Эй, Джон» и «Детка, детка, детка, детка». Не думал, что такое возможно.
– Неплохой повод для знакомства, – сказал я.
– Постой-ка, – запротестовал Хотчкисс. – Я думал, ты посвятишь этот вечер Хонникер из Расчетного отдела.
– Давай посмотрим правде в глаза, – сказал я, со стуком поставив стакан на стол. – Ты видел, как эта женщина глядела сквозь нас с тобой? Хонникер делает это постоянно. Она даже не знает нас по именам.
– Тебя она знает, – сказал Хотчкисс, сделав большой глоток.
– Остынь, Хотчкисс. Это ровным счетом ничего не значит. После собрания у нас был деловой разговор.
Хотчкисс оторвался от своего стакана и посмотрел на меня безнадежным взглядом.
– Это правда, – сказал я. – Слушай, ты говоришь о ней больше, чем я. Может, это тебе стоит надраться до того состояния, когда ты решишь к ней подкатить. Ты расстался с Дансигер, так что тебе нужна Хонникер. Больше, чем мне. Почему бы тебе не заняться этим, Хотчкисс? Может, сработает эффект Флоренс Найтингейл, и ты в итоге запишешь ее номер в свои часы.
Хотчкисс аккуратно поставил стакан. Он размышлял.
– А ты что собираешься делать, Боддеккер?
– Я-то? – Я стер капли жидкости с кружки. – Я тут подумал… Дождусь окончания очередной песни, потом поставлю «Детка, детка, детка, детка» и погляжу – не удастся ли завести беседу с Леди Фатальные Глазки.
– Ты настоящий друг, Боддеккер. – Хотчкисс сполз с табуретки и побрел к задней стенке бара.
– Удачи, – сказал я ему вслед и негромко добавил: – У тебя столько же шансов, сколько и у меня. – А это, само собой, означало отсутствие всяческих шансов.
Я продолжал восседать на табуретке, наблюдая, как бар мало-помалу погружается в пучины хаоса. Над залом витали, перемешиваясь друг с другом, ретро-поп, металл, фолк и старые песни. Оказывается, люди до сих пор это слушают… Пембрук-Холл уже успел наводнить заведение Огилви. Показались Черчи – вместе с дюжиной других, включая компьютерщиков и людей из Расчетного отдела, коллег Хонникер. Если часов в пять здесь еще и находились посетители, не принадлежащие агентству, теперь они явно ретировались туда, где царила более цивилизованная атмосфера. А здесь и сейчас происходило празднование конца света.
Однако женщина с пронзительными синими глазами и не думала уходить. Она продолжала пить – неторопливо и раздумчиво, по-прежнему в одиночестве. Время от времени Огилви или кто-нибудь из его работников подносили ей выпивку. Она же неотрывно созерцала музыкальный автомат, оживляясь только при звуках старых песен, которые, как я думал, давно уже никто не слушает. Женщина не поднимала глаз, иначе бы давно увидела меня. Она тихо сидела на своем стуле, безнадежно уставившись в пространство.
– Она опасна, Боддеккер, – сказал Огилви у меня за спиной.
– Я просто смотрю.
– Ты делаешь это слишком навязчиво. Ты бы себя со стороны видел!
– Что подсказывает твоя барменская интуиция на этот раз?
– Ничего. Впрочем, дама кое-что мне сказала. – Огилви улыбнулся.
– Ну так не тяни. Я что, должен из тебя это клещами вытаскивать?
– Когда она покупала свою очередную порцию… Она сказала, что это – ее последняя ночь на Земле.
– Она не похожа на самоубийцу.
– Об этом я и не думал, – отозвался Огилви. – Мне кажется, она ждет, когда кто-то… или что-то подхватит ее и увезет отсюда.
Я поднял голову и заглянул ему в лицо.
– Это что же? Летающая тарелка? Огилви пожал плечами.
– Этого я не говорил.
– Разве эмулятор Стивена Хокинга не доказал, что их не бывает?
– Я ничего не утверждаю, сынок, кроме того, что следует дважды подумать, прежде чем приближаться к этой женщине.
Я перевел на нее взгляд.
– Ну, дважды я уже подумал. Сейчас делаю это в третий или четвертый раз.
Оставив стакан на стойке, я соскользнул с табуретки и неторопливо направился к музыкальному автомату. Время настало, думал я. Пора поставить «Детка, детка, детка, детка» и посмотреть, не привлечет ли это внимание таинственной незнакомки.
Я прошел уже половину зала, когда в поле зрения возникла Хонникер из Расчетного отдела. Она шагала к центру бара, издавая громкие возгласы, дабы привлечь всеобщее внимание. Я остановился. Все выглядело так, будто она направляется прямиком ко мне, но я не собирался дважды наступать на одни и те же грабли. Хонникер дошла до музыкального автомата и огляделась вокруг. Сунула в рот два пальца и издала пронзительный, закладывающий уши свист. Бар моментально погрузился в тишину.
– Что здесь, черт возьми, происходит? – вопросила она, озираясь по сторонам. – Мы – агентство номер один в плане творческого потенциала! Нам нет равных! А вы все плачете и рыдаете, как толпа переориентированных уродов! И все оттого, что кто-то там сказал, будто грядет конец света. Так послушайте, люди, что скажу я. Мы получим контракт с «Миром Нано» и сделаем им лучшую рекламу, какая только может быть на свете. Все агентства в мире возненавидят нас. А потом падут к нашим ногам и будут умолять сделать их частью Пембрук-Холла!
Послышались аплодисменты. Некоторые прониклись ее речью. Правда, далеко не все.
– Ладно же, – сказала Хонникер с отвращением. – Я вижу, от нашего морального духа мало что осталось. Нужна боевая песня. Такая, которая напомнит, что мы собираемся промаршировать по залам «Мира Нанотехнологий» и выйти оттуда, держа в руках контракт. И мы это сделаем! Потому что мы – «Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис»!
Послышались шепотки, а Хоннкиер подошла к музыкальному автомату и набрала код. Секундой позже над залом раскатился оглушительно-громкий, ритмичный рокот барабана.
– Вот оно, люди! – воскликнула Хонникер. – Метьте свою территорию!
Посетители бара мгновенно разделились на два лагеря. Один – не столь многочисленный – откликнулся на призыв Хонникер и выстроился вслед за ней в длинную линию танца конга: встав в затылок и держась друг за друга. Лагерь большинства, в который попал и я, наблюдал за этим, не зная, что подумать. Танцоры принялись маршировать в такт музыке.
Солист пел что-то вроде: «Все будет отлично… это только вопрос времени», а «змея» струилась по залу, удлиняясь и вбирая в себя все новых участников. Хотчкисс, который уже успел присоединиться к ним, распевал: «Здесь моё, все моё, ты моя, ты так и знай… Этот мир – мой мир, так и знай, да, так и знай». И далее следовал гимн «своей территории».
Хонникер из Расчетного отдела вскинула в воздух сжатый кулак и возгласила:
– Да! Да, люди, вот оно! Пойте, пойте! – И танцоры дружно принялись подтягивать «Безжалостному убийце»:
Мне на всех плевать.
Этот мир – мой мир.
И ты станешь, станешь моей!
Танец затягивал в себя все новых людей; «змея» удлинялась, заполняя собой зал. Мои коллеги давно уже находились во власти этой злобной, жесткой песни, и песня теперь принадлежала им. Они наплевали на всех прочих. Я не знаю, был ли «Безжалостный убийца» произведением Пембрук-Холла, если нет – значит, какое-то несчастное агентство вскоре будет рвать на себе волосы, узнав, что хит их группы превратился в нашу боевую песню.
Далее последовали другие вирши: «Вам меня никогда, ни за что не позабыть… В вашу жизнь, в вашу жизнь быстрым вихрем я ворвусь», а затем вступил хор. Снова, и снова, и снова… Началась война, и мы намеревались одержать в ней победу. Огилви, как я заметил, отозвал из зала своих людей, и сейчас они ждали за стойкой бара, наблюдая, как танец начинает жить своей собственной жизнью.
Мне на всех плевать!
Этот мир – мой мир!..
Песня длилась едва ли не вечность. Несколько человек из агентства до сих пор не присоединились к вакханалии, но их становилось все меньше. Огилви улыбался и покачивал головой, а женщина с синими глазами взирала на буйство с отвращением и любопытством. Так средневековый миссионер мог бы созерцать языческий ритуал; ее зачаровало и одновременно испугало это зрелище. Если я и впрямь собирался действовать, то наступил самый благоприятный момент.
«Мне на всех плевать».
У меня сжалось горло. Что, черт возьми, я скажу этой женщине?
Не желаете ли пойти в какое-нибудь местечко потише? Простите моих коллег – у них был тяжелый день?
Что бы я ни собирался произнести, мне следовало бы поспешить. Поскольку «последняя ночь» этой женщины на земле подходила к своему логическому завершению.
«Этот мир – мой мир…»
Я еще раз посмотрел на «змею», которая раскачивалась из стороны в сторону, извиваясь по маленькому залу бара – мимо столов, мимо стойки, мимо игровых автоматов… Все уже изрядно напились. Люди стояли длинной вереницей, по большей части чередуясь – мальчик-девочка, мальчик-девочка, – и прижимались друг к другу потными, разгоряченными телами. Каждый держал стоящего впереди за бедра, вцепившись в них так, словно от этого зависела жизнь. И во всех глазах я видел один и тот же безумный блеск.
Напряжение витало в воздухе. В нем словно скапливалось электричество – стихийная сила, готовая в любой момент вырваться наружу. Не это ли конец света, которого мы ждали? Внезапно мне стало страшно. Но я был убежден, что женщина со странными глазами не растеряется перед лицом опасности.
Я сделал шаг к ее столику, и тут кто-то преградил мне дорогу. Хонникер из Расчетного отдела. Она разрумянилась, темные волосы обрамляли лицо. Одежда облепила тело. Сверкали влажные губы.
Она улыбалась. Мне.
Змея приостановилась. За спиной Хонникер не оказалось «мальчика», а взгляд явственно говорил, что для полного счастья ей требуются лишь мои руки на ее бедрах.
– Боддеккер, – со смехом сказала она. – Давай же. Тряханем этот мир.
Все это обрушилось на меня в единый миг. Не так много времени минуло с тех пор, как я избавился от похмелья. И вот теперь я снова напился, провоцируя новое. Воздух был густым и тяжелым, но мне внезапно сделалось холодно. Меня охватила дрожь. За столиком возле музыкального автомата сидела женщина с глазами богини, и я отчаянно хотел поговорить с ней… А между нами стояла Хонникер из Расчетного отдела.
Жаль, что в баре отсутствовала Бэйнбридж. Тогда бы я точно знал, что мне делать.
Теперь же я растерялся и подозревал, что какое бы решение ни принял, оно окажется неверным. И в итоге я совершу самую страшную ошибку в своей жизни. Осознав это, я выбрал единственное, что может сделать мужчина, обнаруживший, что разрывается между двумя женщинами…
Я еще раз глотнул спертого воздуха бара, перевел взгляд с моей богини на Хонникер из Расчетного отдела и с вежливым кивком, адресованным сразу двоим, вышел на улицу.
Здесь только что закончился дождь. Свежий воздух несколько протрезвил меня – по крайней мере тогда мне так показалось. Я ударил ногой по луже, засунул руки в карманы и решил, что прогулка пойдет мне на пользу.
И засим направился по улице в случайно выбранном направлении – навстречу Дьяволам Фермана.
Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис.
«Мы продаем Ваши товары по всему миру с 1969 года».
Офисы в крупнейших городах: Нью-Йорк, Монреаль, Торонто, Сидней, Лондон, Токио, Москва, Пекин, Чикаго, Осло, Филадельфия, Амарилло.
ЗАКАЗЧИК: «Новаторская химия»
ТОВАР: «Любовный туман»
АВТОР: Боддеккер
ВРЕМЯ: 60
ТИП КЛИПА: Аудио
НАЗВАНИЕ: «Сделай „пшик“!»
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПОЯСНЕНИЯ: Депп должен написать музыкальное сопровождение.
ПЕВЦЫ: В тепле и комфорте любовной обители Вы ночку вдвоем провести не хотите ли? Вы не остановитесь ни на миг, Но не забудь
(СОПРОВОЖДЕНИЕ: шипение аэрозольной струи в такт музыке)
сделать «пшик».
Окутай партнера «Любовным туманом»
И наслаждайся вашим романом.
Проблемам надежный барьер он воздвиг
Если ты
(СОПРОВОЖДЕНИЕ: тоже)
сделал «пшик».
СОЛО (гитара? уточнить у Деппа)
ДИКТОР: (поверх музыки) Это проще простого! Две струи «Любовного тумана» от «Новаторской химии» защитят вас даже от самых опасных сексуальных заболеваний! Срок действия – двенадцать часов. Нигде не трет, не давит и не режет! Никаких побочных эффектов!
ПЕВЦЫ: Ты проведешь эту ночь будто в сказке,
Ты защищен – люби без опаски.
«Любовный туман» – он доступен всем,
Пшикни -
(СОПРОВОЖДЕНИЕ: то же)
и нет проблем!
ДИКТОР: «Любовный туман» от «Новаторской химии»! Доступен и в концентрированном состоянии!
6
Час волка
Минула неделя…
За неделю я ухитрился начисто позабыть о Дьяволах Фермана. Я помнил некоторых своих школьных недругов и старых подружек лучше, чем их. Дьяволы ушли в небытие, забились в самый дальний уголок сознания, и я надеялся, что там они и останутся на веки вечные.
Естественно, навалились и другие проблемы, о которых я был бы и рад позабыть, да не мог. К ним прежде всего относились «Наноклин» и зловещее предзнаменование рока, черным облаком нависшее над Пембрук-Холлом… И все вытекающие отсюда последствия… Бой начался. Мы сражались за право предоставить свой ролик на суд «Мира Нанотехнологий», и с того самого вечера у Огилви отношения между творческими группами сделались принципиально иными. Мы не только изыскивали идеи, но и стремились опередить на этом поприще своих коллег. Увы, вдохновение не приходит по заказу. Поэтому спешка давала результаты, обратные желаемым. Даже те из нас, кто обычно фонтанировал идеями, ныне пребывали в творческом ступоре.
Я отлично знал, что бывают времена, когда следует избегать определенных людей. Однако по прошествии небогатого событиями утра, которое я провел, таращась в экран компьютера или шатаясь по этажу, я направил свои стопы к Огилви. Изначально я намеревался взять пару сандвичей и отбыть восвояси, но вскоре обнаружил, что восседаю за стойкой бара рядом с Хотчкиссом.
Выглядел он, мягко говоря, не важно. Хотчкисс слепо глядел в стакан, наполненный «жидким ленчем» – и я говорю не о высококалорийном неопротеиновом «жидком ленче, который предпочитают девять из десяти бодибилдеров». «Жидкий ленч» Хотчкисса венчала белая шапка пены, а разместился напиток в высокой кружке, покрытой капельками конденсата. Он был нежно-золотого цвета, и от Хотчкисса уже здорово несло этим самым «ленчем».
Я заказал сандвич. Хотчкисс проигнорировал меня. Тогда я сказал:
– Не рановато ли начинаешь, а? Он сделал большой глоток.
– Я влюблен.
– Может, ты выбрал не то лекарство? Эта штука тебе вряд ли поможет…
– Мне не нужна помощь, – сказал Хотчкисс. – Я просто хочу забыть.
Я протянул руку и аккуратно отодвинул от него стакан.
– Я думаю, ты забываешь не то, что нужно. Например, ты позабыл, что мы – Пембрук-Холл, а это значит, что заполучим клиента, на которого положили глаз.
– Не благодаря мне, – угрюмо заметил Хотчкисс. Он протянул руку и снова придвинул пиво к себе.
– Ты слишком строг к себе, Хотчкисс. Кто постоянно получает ключ от лифта? У кого вся стена увешана почетными медалями?
– Это не имеет никакого значения.
– Почему?
– Помнишь, как я сломал ногу, когда мы играли в софтбол против «Маулдина и Кресса»?
Я кивнул.
– В тот раз я тоже получил ключ от лифта. А в день после перелома мне не пришлось идти на работу…
– Ты хочешь сломать ногу?
– Я хочу сказать, что предпочту сломать ногу, нежели получать все эти глупые значки и премии, которые выдают «старики»… Хотя кому я об этом рассказываю? – Он пожал плечами, залпом допил стакан, поманил пальцем бармена и заказал добавку.
– Ты знаешь, в чем моя проблема, Боддеккер? Я ничего не смыслю в рекламе. Это правда. Ни черта не смыслю! Чем больше я смотрю на всю эту нанотехнику и чем дольше думаю, как бы ее продать, тем отчетливее это осознаю. Всю свою жизнь я просто произносил то, что хотел клиент. Заказчику достаточно было сказать, что они желают, и я выполнял их распоряжения. Такая реклама не обязана быть качественной. Она не должна быть умной. Ей не обязательно влиять на подсознание. Короче говоря, этой рекламе вовсе не обязательно быть хорошей. Все, что от меня требовалось, – это сообщить потребителю, где и как можно купить товар. И дело в шляпе. Мне никогда не приходилось продавать. Я не привлекал внимание клиента. Пока люди сами желали приобрести товар, это все не имело значения. Они хотели купить; реклама не убеждала их сделать это. Я просто гнал словесный поток. А сейчас грядет конец света, и я больше ничего не могу сделать. Теперь я бессилен. Бесполезен. – Хотчкисс печально улыбнулся. Подошел Огилви и вновь наполнил его кружку. – Я остался у разбитого корыта.
Благодарение богу, Огилви промолчал, и я тоже держал рот на замке, зная, что крайне неблагоразумно пытаться Обратить все это в шутку. Мне пришло в голову, что я, возможно, совершаю очередную ошибку, слушая Хотчкисса, пребывающего в депрессии. Это заставило меня припомнить тот факт, что я и сам отнюдь не гений. А также и то, что на мне «висит» множество срочных и необходимых дел, включая «Наноклин», «Бостон Харбор», «С-П-Б», старые файлы Пэнгборна и собрание творческой группы, для которого следовало бы набросать хоть какой-то конспект…
Собрание творческой группы… В голове у меня что-то щелкнуло, я панически бросил взгляд на часы и ахнул.
– Что-то не так?
Огилви стоял надо мной, держа в руках тарелку с сандвичами и чипсами.
– Упакуй их для меня, – сказал я, швырнув ему кредитку. – Мне нужно идти.
– Мне тоже. – Хотчкисс улыбнулся. – Правда, с другой-то стороны, в Пембрук-Холле от меня сейчас толку мало. Поэтому я намерен послать все к черту. – Он высосал пиво и поставил стакан. На верхней губе у него «выросли» усы из белой пены. – Остаюсь здесь.
– Хотчкисс, – сказал я, пока Огилви упаковывал сандвичи, – если ты не собираешься возвращаться, может, одолжишь мне ключ от лифта?
Ключ со звоном лег на стойку бара.
– Спасибо, – сказал я, забирая коробку с едой. Потом слез с табуретки и направился к двери. – Если я могу что-то для тебя сделать…
Хотчкисс залепетал нечто о Дансигер, но я вышел прежде, чем он закончил. Сунув еду под мышку, я помчался с максимальной скоростью, какую можно развить на людной улице. Неужто от этого никак нельзя избавиться? Я полагаю, у каждого есть свой персональный демон, с которым необходимо бороться. У Хотчкисса – творческая импотенция. Или по крайней мере убежденность в оной. Что до меня – я предпочитаю забывать или же игнорировать вещи, которые мне неприятны. В частности, именно поэтому я так далеко ушел от агентства в поисках ленча. А уж усевшись за стойку в тихом, спокойном баре, я тут же выкинул из головы грядущее собрание.
К тому времени, когда я ворвался в вестибюль, я начал задаваться вопросом: «А к чему, собственно, вся эта спешка?» У меня столько же плодотворных идей по поводу «Наноклина», сколько и у всех остальных. Иначе сказать: нисколько. Тогда к чему же все это? Для чего я вообще созвал собрание? Может быть, оттого что я знаю: моя группа зависит от меня. Я обязан ободрить их, уверить, что все будет неплохо… Может быть, потому, что Левин на меня рассчитывает… Нет, решил я. Не то, не то. Я не хотел демонстрировать им свою слабость – вот в чем дело. Я не желал, чтобы они узнали, что на самом деле я подобен всем остальным…
По пути к лифтам я врезался в Весельчака, извинился и поскакал дальше, не имея возможности взглянуть – что он продает на этот раз. В лифте Хотчкисса я посмотрел на часы. Нужно заскочить в кабинет хотя бы на пару минут, хоть я и безнадежно опаздываю на собрание.
Лифт остановился. Я рванул по коридору, едва лишь открылись двери, пулей пролетел холл, на ходу приказав терминалу активизироваться. Стоило мне шагнуть в кабинет, как до меня долетел механический голос.
– Добрый день, мистер Боддеккер, – протарахтел вирус. – Просматривая ваши файлы, я обнаружил, что вы совершенно не заботитесь о своих страховках. Это недопустимо для человека в вашем положении. Только подумайте, что может случиться с вашей бедной женой – леди Солнышко, если вы вдруг умрете от ретро-чумы?..
– Это моя мать – проревел я, оскалившись на экран. – Если б ты потрудился выяснить мою дату рождения, то и сам бы допер! – Я воззвал к феррету и приказал изгнать зловредный вирус, что и произошло через секунду.
– Ты совершаешь промах за промахом, феррет. Подумать только: снова пропустил какую-то слезливую программку.
– Эта слезливая программка настолько совершенна, что ей удалось пролезть сюда вместе с кодами ручного ввода, – ответил он. – Может быть, изменить авторизацию?
– С его стороны не слишком умно было влезать в мои третичные файлы. Забудь об этом.
– Хорошо. Мистер Боддеккер, я должен напомнить вам, что на полдень назначена встреча творческой группы. Вы опаздываете на семь минут.
– Я знаю. Слушай-ка, феррет: войди в мою базу данных, открой группу архивов «Дождливый день».
– Сделано.
– Найди файл под названием «Праздники», но не открывай без моей команды. Выведешь его на терминал в комнате для собраний.
– Будет исполнено, сэр. – Феррет издал фирменный звон и отключился, а в следующий миг задребезжал телефон. Из интеркома донесся не менее знакомый голос:
– Боддеккер, – сказала Бэйнбридж. – Боддеккер! Ты где шляешься? Мы тебя ждем.
Я не ответил. Прихватил сандвич и выскочил из кабинета. За спиной разливался возмущенный голосок Бэйнбридж:
– …я знаю, что ты здесь. Я слышу, как ты ходишь…
За несколько секунд я преодолел расстояние, отделявшее мой офис от комнаты собраний, и застыл в дверях. Вся моя команда собралась. Только Бэйнбридж еще сидела у телефона, продолжая изрыгать угрозы в адрес моей персоны:
– …не надо никого дурить, Боддеккер. Я слышу шум. Ты же там жрешь, верно? Жрешь, пока мы, как идиоты, торчим здесь и ждем твоих ценных указаний…
Я кашлянул. Бйэнбридж резко обернулась, и я протянул ей коробку с сандвичем.
– Хочешь откусить? – спросил я. Бэйнбридж покраснела как помидор, и все, кроме Дансигер, рассмеялись. Дансигер была исследователем нашей группы, и мы с ней частенько ругались, поскольку она полагала, что я постоянно поручаю феррету ее работу. Вдобавок именно я в свое время познакомил их с Хотчкиссом. Одним словом, я не без оснований полагал, что в ближайшее время наши отношении окажутся по меньшей мере натянутыми. Дансигер меня не разочаровала.
– Приветствуем тебя, о наш отважный лидер! – сказала она.
– Аплодисментов не надо, – отозвался я. – Право же…
– Никто и не предлагает, – сказала Харбисон, наш персональный консультант по программному обеспечению.
Я отодвинул кресло от стола и плюхнулся в него.
– Вы, возможно, спрашиваете себя, зачем я вас здесь собрал…
– Это я настаивал на совещании. – Голос принадлежал художественному редактору группы, Сильвестеру. Он относился к типу людей, склонных менять пол каждую неделю. Должно быть, ему приходили астрономические счета из клиники Переориентации. Сегодня Сильвестер выглядел мужчиной и делал все возможное, чтобы попасть в центр внимания. – Все, кроме тебя, кажется, об этом осведомлены. И раз уж ты милостиво откликнулся на мою просьбу, стало быть, тебе есть что нам сообщить.
Старый добрый Сильвестер с извечно хмурой физиономией. Мне зачастую казалось, что, если бы он попытался улыбнуться, его неподвижное лицо пошло бы трещинами, как глиняная маска.
– Он шутит, Боддеккер, – поспешно встряла Бэйнбридж. Дансигер хмыкнула, а Мортонсен – программист ИИ -
брезгливо поморщилась. Мортонсен всей душой ненавидела Бэйнбридж. Ее отношения со мной программистка квалифицировала как попытку подлизаться к начальству и откровенно об этом говорила. Мне же, как лидеру группы, приходилось зорко следить, чтобы мои сотруднички не перебили друг дружку. Если вы не были главой творческого коллектива, то поверьте мне на слово: восемь человек всегда способны найти повод, чтобы переругаться между собой…
– Итак, – сказал я. – Мы с вами имеем «Мир Нанотехнологий». И «Наноклин». Современное чудо науки двадцать первого века, которое сделает безотрадные дни стирки пережитком прошлого…
Депп – музыкальный редактор – громко фыркнул. Потом он неодобрительно покосился на меня.
– Надеюсь, ты не собираешься сделать такое слоганом? – буркнул Сильвестер.
Я покачал головой.
– Предложи-ка что-нибудь сам! – выпалила Бэйнбридж. Ее глаза светились как два фонарика. Ничего себе, она решила меня защитить…
– Что тут предложишь?
– Тогда давайте послушаем Боддеккера, – сказал Депп. Я скрестил руки на груди и медленно обвел их взглядом -
Мортонсен, Дансигер, Сильвестер, Гризволд, Бэйнбридж, Депп и Харбисон, которая нервно постукивала ногтями по крышке стола. Я напустил на себя важный и таинственный вид, словно намеревался поведать им некое тайное знание. На самом деле это был тактический ход: я тянул время, собираясь с мыслями.
– Ну? – спросил Сильвестер.
– Ролик не должен выглядеть слишком коротким, – проговорил я наконец. – Этот товар будет хитом сезона. Подумайте: десятикилограммовой коробки стирального порошка хватает человеку на всю жизнь.
– Я бы не стала так торопиться, – заметила Харбисон. – Департамент Охраны Окружающей Среды еще не сказал свое слово.
– А по-моему, уже сказал, – отозвался Депп. – Этот товар поступает на рынок. Стало быть, он экологически безопасен.
– Я думаю, называть его экологически безопасным – это преуменьшение, – встряла Бэйнбридж. Терпеть не могу подобные речи. Создается впечатление, что Бэйнбридж говорит только ради того, чтобы согласиться со мной. Однако на сей раз она была права. – Сколько мыла – даже экологически чистого – средний потребитель использует за год? Теперь сравните это с десятью кило за целую жизнь…
– Это лишь приблизительные цифры. Они не отражают истинного положения дел на рынке, – парировал Сильвестер.
– Ладно, – вступила Харбисон. – Давайте исходить из наихудшего варианта. Предположим, у нас есть мот и транжира, который ухитряется изводить по килограмму в год. Десять килограммов за десять лет – пусть даже десять килограммов экологически чистого…
– Да подождите вы! – сказала Мортонсен. – Я не понимаю. Если эти штуки добавлять в холодную воду, значит, потом они вместе с ней попадают в экосистему. И что происходит дальше?
– Они запрограммированы на вторичную и третичную защитную систему, – сказал я, опираясь на недавно добытую ферретом информацию. – Когда наночастицы попадают в экосистему, они еще некоторое время остаются активными и продолжают уничтожать неэкологичные компоненты. Затем распадаются.
– И сколько времени эти штуки живут, оказавшись в экосистеме? – спросил Депп.
– Неизвестно. Единственная экспериментальная модель изготовлена для озера Эри. Эти наномашины создавались для выживания в неблагоприятных экологических условиях. Они распались через несколько часов.
– Но если миллионы людей будут использовать «Наноклин», – сказала Бэйнбридж, – даже несколько часов – это уже что-то.
Сильвестер отхлебнул кофе и водрузил чашку на стол.
– Миллионы людей не будут использовать «Наноклин» до тех пор, пока кто-нибудь не продаст им его. Мне бы хотелось – так же, как и мистеру Левину, так же, как и мисс Харрис, – чтобы именно мы стали той компанией, которая это проделает. А потому вернемся к нашим баранам. Если мы закончили обсуждать экологичность продукта, может, займемся работой, ради которой нас здесь держат? Иначе сказать: попытаемся заполучить контракт с «Миром Нано», чтобы обезопасить Пембрук-Холл и обеспечить себе место в агентстве.
– Ну прямо мои слова, – сказал я. – Право, не знаю, что там «Наноклин» может или не может сделать для экосистемы. Меня больше интересует, что он может сделать для среднего обывателя.
Мои коллеги переглянулись. Я видел, как они мучительно пытаются соображать, но, кажется, только Депп уловил мою мысль.
– Харбисон, сколько времени ты тратишь на стирку каждую неделю?
– Нисколько, – отозвалась она. – Отдаю белье в прачечную.
– А ты, Дансигер?
– Тоже отдаю в прачечную.
– Бэйнбридж?
– Несколько часов.
– И чем ты занимаешься, когда приходится приглядывать за бельем?
– Читаю книжку. Или учебник.
– Положим, человек не учится. И не любит читать… Сильвестер?
– Я не понимаю, к чему ты все это, Боддеккер.
– Я это к тому, что пора произвести некоторые подсчеты. Сколько денег Харбисон и Дансигер тратят на стирку? Сколько времени теряет Бэйнбридж? А ведь всего этого можно избежать: достаточно просто бросить грязную одежду в емкость с холодной водой! Речь более не идет о простом удобстве. Мы говорим о свободе.
– Вставь это в ролик, – усмехнулся Сильвестер.
– Феррет, – сказал я.
Один из динамиков немедленно отозвался:
– Здесь, мистер Боддеккер.
– Пожалуйста, открой файл «Праздники» и зачитай его нам.
– Один момент.
– Внимание, – сказал я. – Сейчас мы поговорим о самой давней и освященной веками традиции, обеспечивающей наши продажи. Огромные, грандиозные продажи…