Текст книги "Сестра Харуна ар-Рашида"
Автор книги: Джирджи Зейдан
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
модные кафтаны, серебряные пояса перехватывают тон¬
кие талии, на головах кокетливо надеты чалмы, возле
висков завитушки волос, в руках...
Вдруг аль-Амин захохотал, громко и раскатисто: под
кафтанами за едва заметными выпуклостями угадывались
еще неоформивпшеся женские груди.
Ха, ха, ха! Как ловко ты придумала их нарядить!
Ха, ха, ха!
– Я только последовала твоему примеру, мой друг,—
шутливо оправдывалась Зубейда. – Ты, говорят, вместо
прелестниц завел евнухов. А я вот рабынь решила
представить мальчиками К Правда, они от этого не потеря¬
ли своих качеств. Можешь сам убедиться. Я дарю тебе ю?.
– О, такой родительницы, как ты, не сыщешь во всем
мире! – пылко воскликнул юноша. – Аллах отличил тебя
и положением в халифате и непревзойденной щедростью.
Заливаясь от радости румянцем, Зубейда опустилась
па подушки, набитые страусовым пухом, и подала знак,
чтобы рабыни-подростки, одетые под мальчиков, удалились.
Глава XXXVI
РОДИТЕЛЬСКИЕ СОВЕТЫ
СЫНОВНИЕ ХИТРОСТИ
– А теперь расскажи, как ты провел вчерашний
день! – предложила Зубейда. Выражение лица у нее
стало серьезным. Улыбка исчезла.
– Милостью аллаха, как только ты могла бы поже¬
лать,– почтительно ответил первый престолонаследник.—
В удовольствиях, дорогая родительница, как всегда в удо¬
вольствиях!
– Чем еще заниматься в твоем возрасте! – вырвалось
у Зубейды, и она тут же, лукаво взглянув на сына, спро¬
сила: – А что ты делал прошедшей ночью, мой друг, один,
без рабынь и рабов, которые бы тебя развлекали?
Аль-Амип был удивлен.
– О, Сейида халифата задает щекотливый вопрос!
Оказывается, ей известно, как я провожу время, и даже
с подробностями! —воскликнул ои, подвигаясь к матери.—
Откуда, позволь спросить?
– Из надежного источника, мой друг,– торжествующе
ответила Зубейда.– Но не подумай, что я уподобляюсь
тем матерям, которые имеют тайных людей в домах своих
отпрысков. Отнюдь нет. Просто мой нарочный беседовал
с твоими слугамп, а они у тебя недопустимо болтливы.
Опытный добытчик новостей быстро узнает, что ему надо.
Но прости, я и не предполагала, что твои ночные бдения
являются тайной...
– Только не от тебя, дорогая родительница,– сразу
нашелся аль-Амин.– Тебе я расскажу все без утайки. На¬
рочного ко мне, надеюсь, ты послала не с единственной
целью обвести вокруг пальца моих евнухов? Они же глу'
пеныше...
– Недурно сказано, мой друг! – похвалила Зубейда и
цровела ладонью по его подбородку и щекам.– Я вызвала
тебя, чтобы сообщить приятную весть. Скоро мы избавим¬
ся от ненавистного вольноотпущенника.
Аль-Амин знал, что мать не бросает слов на ветер.
– Рад слышать такую весть из уст Сейиды халифа¬
та! – воскликнул ои, думая: «Посмотрим, у кого повостей
побольше»,– и спросил: – Случаем, твоя весть не касает¬
ся Аббасы?
– Ах, вот что, птенчик уже оперился! И оп может
кое-что прочирикать про свою тетушку? – в свою очередь
удивилась Зубейда. – Ты делаешь успехи, мой друг, – она
повысила голос.– Но тайны-то каковы? Распространяются
быстрей, чем обычные новости. Получив известие и,
кстати, недешево заплатив, радуешься, что ты его един¬
ственная обладательница. Куда там! В таге называемую
тайну посвящены уже все заинтересованные лица. Вот
к чему привела система круговой слежки. Я тут, право,
бессильна...– она развела руками.– Ну да выкладывай,
что у тебя, мой друг. Может, я и дополню...
– Мне кажется, дорогая родительница, история с те¬
тушкой мало что нам даст,– проговорил аль-Амин и, ре¬
шив усилить произведенное впечатление, добавил: – Да¬
вай лучше я расскажу об аль-Аляви.
– Об аль-Аляви? – переспросила Зубейда.—Это еще
что за птица? А, припоминаю... Так что же с ним приклю¬
чилось?
Она молча выслушала рассказ сына о бегстве халиф¬
ского узника и, глубоко вздохнув, сказала:
– На этот раз ты превзошел меня, мой друг. Какая
радость! Но я скорблю, даже не могу передать тебе, как
я скорблю. Что это за власть, которую нам дарует аллах!
Разве она всесильна? Истинный халиф не твой отец. Ха¬
рун ар-Рашид – это символ, имя. Бразды правления дер¬
жит ненавистный нам перс.
– Разве эмир правоверных должен взваливать себе
на плечи повседневные заботы о государстве? Это было
бы слишком! – возразил аль-Амин. – Другое дело, что за
его спиной должен стоять надежный слуга.
– Привлекать способных людей надо, никто не
спорит, – поправилась Зубейда. – Но ьсе имеет свои
границы. Зачем предоставлять визирю слишком большие
права? Твой дедушка аль-Махди тоже опирался на Барме¬
кидов, но делал это с оглядкой, осторожно. И халиф аль-
Хади поступал подобным образом. Зачем, спрашивается,
Харун ар-Рашид разрешает визирю доступ в гарем? Это
что, помогает управлению халифатом?
– Доступ в гарем? Что ты имеешь в виду, дорогая ро¬
дительница?
– То, что ты слышишь, мой друг. Проклятый Джаа¬
фар ибн Яхья свободно входит к женщинам твоего отца:
рабыням, наложницам, сестрам и даже дочерям. Именно
потому так и случилось с Аббасой. Пустили слух, будто
халиф и визирь – молочные братья. А коли так, по ша¬
риату доступ в гарем дозволен.
– И к тебе он тоже входил?
Кусочек амбры, который Зубейда собиралась положить
в курильницу, подвешенную к потолку, выскользнул из
дрогнувшей руки и упал на ковер.
– Пусть бы только посмел! – возмутилась она.—
Пусть бы только зашел за ограду! В моем дворце доста¬
точно слуг, чтобы проучить персидского модника. А ты не
задавай глупых вопросов. Как-никак, я тебе мать. За¬
помни, я никогда не просила вольноотпущенника ни о ка¬
ких услугах и никогда не попрошу!
– Недаром ты Сейида халифата! Ты истая хаши-
митка! – расчувствовавшись, похвалил мать аль-Амин и
поднял амбру.– Но как это моя тетка связалась с пер¬
сом? Видит аллах, Еыжила из ума!
– Ума у нее никогда не было, мой друг,– возразила
Зубейда, сверкнув глазами.– А в женщинах, я вижу, ты
плохо разбираешься. Это последствия твоих увлечений
евнухами. Слушай, как рассуждала заблудшая дочь своей
матери: «Ах, визирь... Недурен, даже весьма. Красив,
строен, к тому же знатен и богат. Что еще нужно? От
него и пахнет по-особенному. Не мешало бы узнать, чем
он душится...». Овладеть Аббасой Джаафару, видно, ни¬
чего не стоило – огонь пожрал сухую ветку.
Она бросила амбру в курильницу и стала наблюдать
за тонкой, быстро таявшей струйкой дыма.
– Визиря надо уничтожить! – воскликнул юноша и
чуть было не предложил подослать убийц.
.
– Узнаю тебя, мой друг! Ты сторонник крайних
мер,– проговорила Зубейда, догадываясь, какие мысли не
решается высказать сын, и ласково положила руки ему
на плечи. – Обдумаем лучше, чего мы добьемся, расска¬
зав отцу о блуднице. Прости, что я вынуждена так назы¬
вать твою тетку, да воздаст ей аллах должное! Она это
заслужила. Даже мне опасно поведать халифу о постыд¬
ной связи. Представляю, как он будет взбешен! О, аллах,
сколько слетит голов! – Зубейда вытащила из-за пояса
сложенный вчетверо листок бумаги и протянула его аль-
Амину.– Ты советуешь начать с аль-Аляви? Может быть,
и стоит попробовать. У меня кое-что уже приготовлено.
В позапрошлом году перед Каабой вольноотпущенник на¬
нес мне оскорбление, которое невозможно забыть. И я ему
отомщу. Читай, мой друг, это обличительные стихи, они
написаны по моему заказу. Харун найдет их случайно.
Если и они на него не подействуют, придется заказать
похлеще...
– Никак и здесь ты меня опередила?! – воскликнул
юноша.– Я тоже предполагал заказать стихи и подбро¬
сить отцу!
Он развернул бумагу, прочел:
Пускай наместник бога на земле,
Что правит нами в славе и хвале,
Узнает, кто стяжал большую власть
И может халифат его украсть.
То Джаафар – визирь. Смотри, халиф,
Как он богат, спесив п горделив,
Как твой приказ ни в грош не ставит он,
Как посрамляет всюду твой закон,
Слова цедит, как истинный мудрец;
Смотри, халиф, какой себе дворец
Он выстроил. И я тебе клянусь:
Не строил так ни перс и ни индус.
Куда ни глянь – рубины, жемчуга,
И топчет амбру с яхонтом нога.
Боюсь, халиф, что если призовет
Тебя аллах туда, где нет забот,
То Джаафар тотчас взойдет на трон,
И алчностью и властью ослеплен.
Воистину владыку раб не чтит,
Заносится и власть его срамит,
Когда к нему неблагодарен он,
Душой ничтожен, жалок и смешон.
– Превосходно! – похвалил аль-Амин, дочитав касы¬
ду.– Только неудачно, что после отцовской смерти вольно¬
отпущенник взойдет на трон.
– Это же поэтический образ,– поспешила поправить¬
ся Зубейда.– В замке Вечности у меня верный человек.
Он подбросит стихи перед утренней молитвой, которую
халиф совершает в одиночестве. У Харуна будет время
поразмыслить.– Она сделала паузу и проговорила, пока¬
зывая, что деловая часть беседы закончена: – Не пора ли
нам подкрепиться? Ты, наверно, проголодался, мой друг?
– За стол я сяду с удовольствием! – отозвался пер¬
вый престолонаследник, предвкушая хорошее вино и доб¬
рую закуску.– А что мы будем делать потом? Не возвра¬
щаться же мне в свое логово.
– Сегодняшний день мы проведем вместе,– с улыбкой
проговорила Зубейда.
Глава XXXVII
КОРТЕЖ ЭМИРА ПРАВОВЕРНЫХ
Убедить халифа, чтобы он выдал Аалию за Ибн аль-
Хади, было трудной задачей: Харун ар-Рашид недолюбли¬
вал племянника; упаси аллах, вспылит, тогда не жди добра,
гнев халифский страшен.
Обдумывая речь, которую надлежало произнести перед
эмиром правоверных, шейх Исмаил направлялся к замку
Вечности. На лошади он сидел прямо и ловко, словно мо¬
лодой наездник; щурясь, подставил лицо встречному ветру,
запахнул черную джуббу.
Проезжая дорога, что вела к речному причалу, была
забита народом. Почтенный старец подозвал сопровождав¬
шего его раба и приказал разузнать о причине сборища.
Тот поскакал вперед и, быстро вернувшись, доложил:
– Мой господин, эти люди ожидают проезда эмира
правоверных. Эмир правоверных направляется в Шемас-
сийю. Там должны состояться скачки.
Проводившиеся пышно, по заранее разработанному ри¬
туалу, конные состязания растягивались на целый день.
Это было увлекательное зрелище. Легко приходивший
в азарт Харуп ар-Рашид и слышать не хотел о делах,
сколь бы неотложными они ни были.
Поняв, что со сватовством Иби аль-Хади нужно повре¬
менить, шейх Исмаил отложил посещение халифа до сле¬
дующего дня и у обочины дороги повернул лошадь, наме¬
реваясь скакать домой, как вдруг из-за поворота выбежало
несколько десятков низкорослых подвижных рабов. За
стремительность движений, быстроту и суетливость их
звали муравьями К Ореховыми прутьями рабы разогнали
зевак. Место для проезда приближающегося кортежа было
освобождено. Уже слышались голоса глашатаев:
– Дорогу эмиру правоверных!
– Дорогу эмиру правоверных!
– Дорогу эмиру правоверных!
«Неплохо бы разочек со стороны взглянуть на шест¬
вие, участником которого я бывал неоднократно»,– поду¬
мал шейх Исмаил, слезая с лошади, и, чтобы его не узна¬
ли, отошел подальше, прикрыв лицо краем джуббы.
После глашатаев выступали знаменосцы и носители
эмблем халифа, за ними шли телохранители; ряды у наем¬
ников ровные, сабли наголо, отточенные лезвия блестят на
солнце. Следом, держа наготове луки со стрелами, уло¬
женными на тетивы, двигались лучники .
Зеваки притихли. Тишину нарушали лишь мерные
шаги воинов.
Наконец показался сам Харун ар-Рашид. Он ехал вер¬
хом,– это являлось привилегией халифа. Вместо чалмы
на голове у него был высокий тюрбан,– он как бы увели¬
чивал рост. Никто из подданных не должен был быть
выше эмира правоверных. Харуну ар-Рашиду сорок один
год. На бледном лице его широкая улыбка, от которой по-
кошачьи топорщатся тонкие усы. Глаза большие и чер¬
ные, бородка темно-каштановая. В правой руке – эбено¬
вый жезл с резным золотым наконечником.
Халифская лошадь отличается богатым убранством: на
ней яркая шелковая с отливом попона, дорогое седло;
хвост и грива, согласно моде, выкрашены хной. Она важ¬
ничает, задирает голову, будто понимает, кого несет на
своей спине.
Рядом с лошадью семенит раб с длинным зонтом из
страусовых перьев; ои то забегает вперед, то отстает, то
наклоняется в сторону, – жарко, иа халифа не должен
упасть ни один солнечный луч!
За ними, немного отступя, движется свита: эмиры го¬
сударственных меджлисов и диванов, предводители хаши¬
митов, вожди племен, казначей с помощниками.
Важно выступает главный конюший. Сегодня он один
из важных эмиров на празднике. Говорят, никто лучше
этого турка не умеет объезжать горячих жеребцов, кото¬
рых ведут следом. Под седлами, хотя и легкими, скакуны
фыркают, ржут, пытаются оборвать недоуздки.
Замыкают шествие отряд воинов и низкорослые рабы,
тоже с прутьями, как и те, что шли впереди.
Шейх Исмаил тотчас заметил отсутствие визиря. Что
бы это могло значить? На торжественный церемониал он
взирает с философским спокойствием. Выезды эмира пра¬
воверных в глазах простого люда обладают притягатель¬
ной силой. Красивое и назидательное зрелище. Но опыт¬
ного человека не обмануть. Тесными рядами проходят фа¬
вориты, те, кто вершит судьбы халифата... Но так ли уж
они едины, как может показаться? Вон тот, справа, давно
жаждет смерти Харуна ар-Рашида, этот не прочь принять
участие в любом заговоре, против кого бы он ни был на¬
правлен, двое других поддерживают первого престолона¬
следника, следующий за ними – второго... «Для кого я
стараюсь? – неожиданно подумал старец.– Чем крепче
власть, тем сильнее будут они тянуть, каждый в свою
сторону. Не в этом ли главное препятствие дальнейшему
процветанию халифата?»
Глава XXXVIII
ПОСЛЫ ИНДИЙСКОГО МАХАРАДЖИ
На следующее утро, одетый в официальный костюм
Аббасидов, шейх Исмаил подъехал к замку Вечности. Его
сопровождали два раба. Окруженная четырьмя рядами
крепостных стен резиденция Харуна ар Рашида охраня¬
лась стражниками, которые хорошо знали высокого, слов¬
но негнущегося старца и беспрепятственно пропустили
его.
Возле последних, четвертых ворот шейх Исмаил спе¬
шился, оставил лошадь и рабов и дальше пошел пешком.
Перед ним, показывая дорогу, что было излишним.—
старейший хашимит прекрасно знал запутанные дворцо¬
вые ходы, – церемонно шагали слуги халифа. Старец
шел степенно, не торопясь.
В комнатах для ожидания, как всегда, было людно и
шумно. Поэты, певцы, фавориты, придворные эмиры на¬
ходились здесь целыми днями – в любой момент кто-либо
из них мог понадобиться халифу,– а пока вызова не было,
приближенные Харуна ар-Рашида беседовали, утоляли
жажду разнообразными напитками, без дела слонялись из
угла в угол.
Дверь в зал приемов, где проходили аудиенции, была
распахнута настежь. Стража отсутствовала.
Увидев грубого и жестокого Масрура со знаменитым
мечом на боку, шейх Исмаил поманил любимца эмира
правоверных и, когда тот приблизился, спросил, помор¬
щившись и отдернув руку, которую Масрур бросился це¬
ловать:
– Где наш халиф?
– Халиф, мой господин, в Большом зале,– ответил
палач, улыбаясь в усы. Он был родом нз далекой Ферга¬
ны, и произношение его отличалось особой мягкостью.
– Почему он не выходит? – настаивал шейх Ис¬
маил.– Насколько мне известно, сегодня приемный день.
– Вы правы, мой господин. К нам приехали послы
из Индии. Эмир правоверных принимает их в Большом
зале. Там просторней. Пойдемте, мой господин!
Сопровождаемый Масруром, шейх Исмаил направился
в Большой зал. В широком коридоре и в комнатах, что вели
к нему, двумя рядами стояли турецкие наемники в ла¬
тах. Из-за высоких забрал сурово поблескивали черные
глаза.
– Уж не предвидится ли сражение с неверными? —
насмешливо осведомился старец.– Замок Вечности, на¬
деюсь, ие превратится в поле брани?
– Когда халиф узнал о прибытии послов из Индии,
он захотел нагнать на них страху, – невозмутимо объяснил
палач,– показать нашу силу. Ой, какая большая сила!
Пусть послы расскажут своему махарадже!
«И правда, надобно всюду подчеркивать могущество
халифата,– согласился про себя шейх Исмаил, подходя
к парадной лестнице и поднимаясь по ступенькам из бело¬
го мрамора и зеленой яшмы.– А какой бы мощи мы до¬
стигли, если б не смуты да интриги!»
Перед высокими резными дверями с саблями наголо
замерли телохранители. Масрур забежал вперед. Старец
замедлил шаги. Ему не хотелось ждать, пока доложат ха¬
лифу. Но опасения были напрасны. Эмир приема посе¬
тителей почтительно склонился перед старейшим хашими-
том и пригласил его следовать за собой.
Галерея, которую они пересекли, была выложена
розовыми с прожилками плитами мрамора, соединенными
между собой широкими полосами листового золота. Слева,
во внутреннем дворике, использовавшемся как закрытая
арена, бесновались три невиданно больших пса. Несколь¬
ко рослых индусов едва удерживали их с помощью
цепей, прикованиых к железным ошейникам. Диковин¬
ные наряды заморских укротителей некогда было разгля¬
дывать – взгляд волей-иеволей обращался к наводящим
ужас, оскаленным собачьим мордам.
Лишенная окоп круглая комната, последняя в анфи¬
ладе, была убрана львиными и тигровыми шкурами. В под¬
свечниках горели разноцветные свечи. Возле исписанной
изречениями и стихами стены шейх Исмаил остановил¬
ся, – согласно этикету, заходить к халифу нолагалось не
раньше, чем после вторичного приглашения.
– Моему господину не надо больше обращаться к
эмиру правоверных. Эмир правоверных, да будет мило¬
стив к нему аллах, рад видеть моего господина, – с низ¬
ким поклоном проговорил эмир приема посетителей, ле¬
вой рукой приоткрывая парчовый полог, а правой пригла¬
шая старца.
Большой зал представлял собою сводчатое помещение
размерами тридцать на тридцать локтей; мраморные ко¬
лонны поддерживали три мощных свода. На стенах были
изображены все обитатели суши и моря, выпуклыми зо¬
лотыми буквами написаны четверостишия и поговорки.
Пол был устлан огромным хорасанским ковром с выткан¬
ными на нем дорожками, цветами, травой, ручьем; на
нем был изображен даже целый садик; казалось, что вот-
заколышется куст жимолости, а с миндального дерева
взлетит птичка.
Часть Большого зала отделялась широким занавесом
из плотного китайского шелка, который скрывал халифа
от взглядов тех, с кем он разговаривал. Простому проси¬
телю ни к чему .было лицезреть эмира правоверных.
Этой чести удостаивались избранные. Тогда занавес под¬
нимался слугами и перед достойным во всем своем блеске
представал всемогущий вершитель земных дел.
Когда шейх Исмаил вошел в Большой зал, церемония
приема индийских послов заканчивалась. Кресла для ха¬
шимитов стояли пустые. На вышитых подушках, в опре¬
деленном порядке разложенных на ковре и предназначен¬
ных для эмиров и других должностных лиц, восседали
индусы в длинных одеждах с изображениями слонов.
Это были послы. На шеях у них сверкали ожерелья из
редчайших бриллиантов, с плеч свешивались талисманы,
к бокам были пристегнуты длинные сабли в ножнах.
Хранитель занавеса указал старцу на кресла для ха¬
шимитов.
Из-за занавеса послышался кашель, затем раздался
торжественный голос халифа.
– Что еще мои высокие и уважаемые гости хотят
сказать властителю великого халифата? – вопросил Ха¬
рун ар-Рашид.
Раб-толмач перевел вопрос на хинди.
– Могучему соседу нашей родины мы желали бы по¬
дарить индийские сабли, сделанные лучшими нашими ма¬
стерами, – от имени послов ответил высокий худощавый
индус. – Таких сабель нет больше в мире.
Два писца записывали беседу.
– Эмир правоверных усматривает в твоих словах
благие намерения. Он благодарит махараджу и принимает
дар в знак уважения к его дружбе, – провозгласил ха¬
лиф и столь же торжественно добавил: – Эмир правовер¬
ных хочет проверить качество индийских сабель. Это сде¬
лает его верный телохранитель.
На середину зала вышел турецкий наемник с сам-
ой, принял сабли, положил их на пол, выбрал ту, ко¬
торая побольше, левой рукой подбросил ее высоко в воз¬
дух и, размахнувшись самсамой, изо всех сил ударил
по сабле. Звякнул металл, самсама разрубила саблю
пополам.
– Пусть уважаемые послы осмотрят оружие ара¬
бов, – предложил Харун ар-Рашид, когда все сабли были
разрублены на куски. – Лучше его действительно нет в
мире. Это легендарная самсама Амра ибн Маадя Кариба.
Некоторое время смущенные индусы, перешептываясь,
осматривали самсаму – на ней не было ни зазубрин, ни
царапин.
– Что вы еще хотите сказать властителю великого
халифата? – послышался голос из-за занавеса.
– Могучему соседу нашей родины мы желали бы по¬
дарить собак, которые не могут впдеть льва, чтобы не ра¬
зорвать его в клочья.– Худощавый индус говорил уве¬
ренно, будто истории с саблями и не бывало.
– Эмир правоверных усматривает в твоих словах
благие намерения,– произнес Харун ар-Рашид,– он бла¬
годарит махараджу и принимает дар в знак уважения к
его дружбе. В нашем замке содержатся львы, которые
готовы тотчас же помериться силами с кем бы то ни было.
Пусть уважаемые послы проследуют на балкон. Мы тоже
будем наблюдать за схваткой.
Заинтересованный, шейх Исмаил вышел вместе с ин¬
дусами. Внизу, на арене, метались спущенные с цепей
собаки. Ворота отворились, и одним прыжком на арену
выскочил огромный лев. Несколько минут по утрамбованной
земле катался клубок переплетшихся тел. Затем клубок
распался. Лев был растерзан, а псы целехоньки.
Аудиенция в Большом зале продолжалась. Из-за за¬
навеса снова раздался голос Харуна ар-Рашида:
– Эмир правоверных еще раз благодарит махараджу
за бесценный дар и просит послов ответить на два во¬
проса: как называется порода и откуда привезены собаки,
что разорвали льва?
– О могучий сосед нашей родины, мы тысячу раз
довольны, что собаки, присланные махараджей, понра¬
вились эмиру правоверных. Эмир правоверных спраши¬
вает, что это за порода и откуда она. Мы отвечаем: поро¬
да называется сейюрлйской, разводится она в Индии,
равной ей нет в целом мире.
– Властитель великого халифата самолично подтвер¬
ждает, что сейюрийская порода собак, выведенная в Ин¬
дии, лучшая в мире,– изрек Харун ар-Рашид.—Эмир
правоверных желает отблагодарить уважаемых послов и
спрашивает, что бы они желали получить от нас в дар
своему махарадже.
– О мудрейший из мудрейших! – дружно восклик¬
нули индусы.– Мы жаждем иметь поразившую наше
воображение самсаму!
– Эмир правоверных понимает желание уважаемых
послов,– степенно ответил Харун ар-Рашид.– Он сожа¬
леет, что законы шариата запрещают ему дарить оружие
даже своим друзьям. Он просит назвать другое желание
и заверяет, что оно будет исполнено.
Через четверть часа аудиенция закончилась. Послы
повезли в Индию богатые дары, которые были призваны
внушить махарадже чувство уважения к халифату, вы¬
звать у него страх перед военным могуществом арабов .
Глава XXXIX
НАЕДИНЕ С ХАЛИФОМ
– Исмаил ибн Яхья аль-Хашими имеет честь пред¬
стать перед эмиром правоверных! Эмир правоверных со¬
гласен его выслушать! – провозгласил хранитель зана¬
веса, едва только индийские послы, распрощавшись
с Харуном ар-Рашидом, которого им было разрешено ли¬
цезреть не более двух минут, покинули Большой зал.
Хотя почтенному старцу не терпелось изложить свою
просьбу -и он утвердительно закивал головой, хранитель
занавеса, следуя требованиям этикета, вежливо осведо¬
мился:
– Хочет ли мои господин сию минуту исполнить свое
желание или у него есть намерение повременить?
Шейх Исмаил пояснил, что встреча слишком желанна,
чтобы ее откладывать, и, когда чернокожий евнух взялся
за занавес, попросил, чтобы беседу с халифом не пре¬
рывали.
Занавес отодвинули, и взору почтенного старца во всем
своем великолепии предстал эмир правоверных Харун ар-
Рашид. По-турецки скрестив ноги, халиф восседал на низ¬
кой позолоченной тахте. Подмостки черного дерева, на
которых она стояла, были украшены золотым орнаментом,
отделаны крупными рубинами и жемчугом таких разме¬
ров, что некоторые жемчужины были величиной с ли¬
мон. На четырех колонках, обтянутых парчой и исписан¬
ных изречениями из корана, был укреплен высокий бал¬
дахин из черного шелка с разбросанными по нему
золотыми звездами. Колонки завершались отлитыми из
червонного золота полумесяцами. Безмолвные рабы жгли
благовония, телохранители держали наготове сабли.
На Харуне ар-Рашиде было надето парадное одеяние,
которое призвано было подчеркивать величие и богатство
халифата. По черной чалме, следуя прихотям извилии,
змейками струились бриллиантовые нити. На лоб спуска¬
лась тугра в виде изумрудного павлина с распущенным
хвостом; хвост этот был усыпан драгоценными камнями
и матовым жемчугом цвета голубиных яиц. Поверх черной
джуббы был накинут грубошерстный плащ Мухаммеда.
– Салям алейкум, эмир правоверных! – обратился
к халифу шейх Исмаил и, придерживаясь установленного
обращения, попросил: – Милостью аллаха и твоей ми¬
лостью, разреши приблизиться, повелитель великого хали¬
фата!
– Ва алейкум-ус-салям, дядюшка! – ответил Харуп
ар-Рашид, отбрасывая светские условности, и сделал дви¬
жение, будто поднимается навстречу старейшему хаши-
миту.– Мы рады тебя видеть, дядюшка! Будь у пас до¬
рогим гостем!
Шейх Исмаил поспешил к халифу, чтобы предупре¬
дить его намерение встать.
– Отныне, дядюшка, ты можешь входить к нам без
предупреждения, – милостиво разрешил Харун ар-Рашид,
подумав: «И зачем только ты ко мне пожаловал?». Вслух
же проговорил: – Присаживайся, дорогой гость!
– Благодарю тебя, племянник, да будет долгим твое
правление! – ответил старец, опускаясь на пододвинутую
слугой подушку, и замолчал. Даже в личной беседе гово¬
рить о делах, пока о них не спросит халиф, не полагалось.
Харун ар-Рашид немного помедлил, будто испытывая
терпение посетителя, и произнес:
– Мы надеемся, дядюшка, что ты прибыл к нам, что¬
бы способствовать укреплению нашего общего благополу¬
чия и дальнейшему процветанию халифата. Мы не сомне¬
ваемся в том, ибо видим тебя только в случаях крайней
нужды, хотя желали бы видеть каждодневно.
– О змир правоверных, как тебе известно, я живу в
Басре, – напомнил шейх Исмаил, – но, если мое при¬
сутствие необходимо, я готов остаток моих дней прове¬
сти подле тебя. Сегодня я пришел действительно из-за
крайней нужды и жажду обратиться к твоей доброте, да¬
бы к, благодеяниям, которыми ты меня осыпал, прибави¬
лось еще одно.
– Чего же хочет дядюшка? Его желания —для нас
закон.
– О племянник, это твои желания – закон для под¬
данных халифата, будь то презренный раб или знатный ви¬
зирь! – склонив голову и вздымая вверх руки, воскликнул
старец. – Аллах установил единого повелителя мусульман.
Нет у халифа соперников! Если эмир правоверных со¬
гласен выслушать меня, прошу, чтобы мы остались наедине.
Повинуясь приказу, хранитель занавеса, телохраните¬
ли и слуги покинули Большой зал.
Харун ар-Рашид был заинтригован: не услышит ли он
наконец то, что его так волнует последнее время?..
– Разреши говорить! – попросил старец, дождавшись,
когда щелкнула дверная задвижка.
– Тайным людям сюда не проникнуть, – пояснил
халиф, – говори, дядюшка! Требуй чего хочешь!
– Моя просьба касается Ибн аль-Хади, – без утайки
начал шейх Исмаил и запнулся, заметив, как нахмури¬
лось лицо эмира правоверных.
«Может быть, я совершаю оплошность? – подумал
он неожиданно. – У халифа много забот. Эта ли самая
важная? Она ли грозит смутой? Не лучше ли встать на за¬
щиту Бармекидов? Но дело начато...». И, не сводя с Ха-
руна ар-Рашида испытующего взгляда, он проговорил:
– Твой племянник – один из самых способных моло¬
дых хашимитов.
– Это еще как сказать! – резко возразил халиф и
добавил, смягчая тон: – Но я ему прихожусь дядей п
подтвержу свое расположение. Юноше нужны деньги, по¬
дарки?
– Хашимиты получают в достатке и даже в изобилии
все, что им нужно. Ибн аль-Хади жаждет высочайшего
отличия. Из лучших побуждений ои хочет быть как мож¬
но ближе к эмиру правоверпых.
Харуп ар-Рашид не сомневался – разговор пойдет о
его дочери; ио все же пустился на хитрость.
– Я готов устроить племянника со щедростью, до¬
стойной Хатима, – произнес он напыщенно. – Мы оба
родственники пророка.
– Юноша есть юноша, – гнул свою линию шейх
Исмаил. – Он хочет быть еще ближе к халифу.,.
– Я готов доказать родственные чувства, – ответил
Харуп ар-Рашид, думая, что намек слишком явный, что¬
бы продолжать притворяться. Теперь нужно было опере¬
дить шейха, и он проговорил: – Я дам племяннику все,
что он захочет, кроме руки моей дочери Аалии.
– Ах, как жаль! Ему ничего другого не надо! – вос¬
кликнул старец и перешел на официальный тон, показы¬
вая тем самым свою обиду: – Ибн аль-Хади безропотно
покорится желанию эмира правоверных. Но расположе¬
ние и внимание, которые проявил ко мне халиф, ободряют
меня. Не будет ли мне высочайше разрешено задать еще
один вопрос?
– Говори, дядюшка. Нам приятно вести с тобой бе¬
седу.
В .знак благодарности шейх Исмаил сложил руки па
груди.
– Почему эмир правоверных считает Ибн-аль-Хади
недостойным женихом для своей дочери? – спросил оп
почтительно. – Разве кровь обоих не соединена в крови
деда аль-Мансура, человека приятного, халифа знатного,
да будет земля ему пухом?
– Я не сказал, что племянник недостоин моей до¬
чери, – ответил Харун ар-Рашид, сжимая халифский
жезл, который держал в руках. – Но самым достойным из
всех достойных будет тот, за кого она выйдет замуж.
Я искренне сожалею, что ты, дядюшка, опоздал. Аалия
обручена.
– Обручена?!—чуть не поперхнулся шейх Исмаи.тг,
удивляясь тому, что обручение не объявлено. – Прости,
эмир правоверных! Если б я знал, то не стал бы приста¬
вать к тебе с подобной просьбой.
Халиф беспокойно задвигался ка тахте. Он ждал, что
старец, догадавшись, поднимется и уйдет. Но шейх Ис¬
маил не трогался с места. Тогда Харун ар-Рашид пояснил:
– Визирь Джаафар ибн Яхья просил у пас руки
Аалии для Ибрагима Абд аль-Мелика, который, так же
как Иби аль-Хади, является нашим племянником по муж¬
ской линии. Мы не желаем тебе отказывать, дядюшка, ыо
взять свое слово обратно было бы недостойно. Оно дано
хашимиту.
Старец закусил губу, он боялся проговориться и вы¬
дать себя. Подумать только, его обошел Бармекид, кото¬
рого он собирался взять под свою защиту!
– Пусть наш племянник попросит что-нибудь дру¬
гое! – предложил Харун ар-Рашид, имея тайную цель
выведать истинные намерения Иби аль-Хади.
Глава XL
ЕЩЕ ОДИН ПРОВАЛ
Шейх Исмаил приободрился: сватовство сорвалось, и о
нем следовало забыть, так тем более нужно было исполь¬
зовать стремление халифа возместить неудачу!
– Отказаться от слова, данного хашимиту, недостой¬
но, – проговорил он. – Я это отлично понимаю. Я посу¬